Search Results

Your search returned 55 result(s).

2 a

Cite this: eDIL s.v. 2 a or dil.ie/3
Last Revised: 2019

Forms: á, e, a, a

In O.Ir. also á (see Celtica ii 339 - 40 ), e ( GOI 285 ). Poss. pron. (proclitic form of , q.v.) of 3 s. m. and n. (leniting), 3 s. f. (geminating) and 3 pl. of all genders (nasalising). When a numeral intervenes between poss. and noun the usage fluctuates. The older is represented by a nda ara. LU 4729 , the later by a da nduma, LL 1541 , where the initial of the noun is mutated independently of the numeral. The poss. of the third person is also used in combinations such as adám my two, adád your two, adár our two. Similarly with trí. See Ériu xi 146 ff. and the numerals , trí.

For the forms in combination with prepositions see the several prepositions.

I Denoting possession, ownership, relationship, connection, etc.

(a) a thuaithe of his folk, Wb. 5a23 . a bullu `His members', 9d4 . a chnámi, 4d15 . á luum `their pilot', 4a14 . irroimed cách a chéele, 6d4 (see céile). ní diá geneluch, Trip.² 78 . a hétach her clothes, TBFr. 232 . a mmod ┐ a fit `her portion', Mon. Tall. 149.14 (§ 60) . inna mbossán, LU 3231 ( SCC § 2 ). al-lorga ┐ a mbachla their croziers, PH 5103 . gan fios a gcéille, Donlevy vi 9 . co cend a seacht mbliadan till he was seven, ZCP xi 134. 31 .

With adjj. used substantivally. iss é a fír `that is the truth of it', BColm. 100.7 . ēill ngēisi . . . cia de bud ferr la hUltu a mbeō na a mmarb do brith dōib, TBC-I¹ 692 (perh. to be referred to II). bit lía a mairb and andat a mbí, LU 8266 ( FB 21 ).

(b) With copula in relative clauses expressing genitival relation ( GOI 321 - 2 ). Cf. issa gl. quorum, Ml. 90c3 . intí asa ainm bís isnaib titlaib, 2c3 . Tenobi ata (= ata a) scél ro-c[h]lotha `of Tenobius whose tidings have been heard', Fél. Aug. 24 . in fer asa erbaid aire, Trip.² 408 . bennachais in ríg bá (= ba a) gaisced he blessed the king whose armour it was, LU 5048 (TBC). an mhaighden-so 'sa hainm an Tnūith this maiden whose name is envy, Desid. 1652 . Occasionally also with intervening adj.: na féle assa fortrén taitnem `of the feasts whose radiance is mighty', Fél. Prol. 330 . ata (= ata a) n-aidbli bríga `whose vigours are vast', Ep. 34. nocon ḟetar cúich in Cu/Culaind asa caini clú, LU 4561 (TBC). Note also: a bronnad aineclann cháich as a aí the honour price of each person who owns it (of a mill), Críth G. 240 , ( GOI 322 ).

With dat. of accompaniment, a oenur, a ndíis, a triur etc., see these words. On the construction tá sé ina ríg see Dillon ZCP xvii 307 ff. and prep. i.

(c) With nouns indicating quantity, portion (of something), likeness, etc. (for fuller treatment see the nouns concerned): ni ro-pheccaig . . . a becc in the smallest degree, PH 2622 . a bheag nó a mhór do thoirthibh, TSh. 3751 . denum-ne a choibes ┐ a macsamla, PH 119 . a thri chomméit three times as much, LU 8248 ( FB 19 ). nochon accasa riam a chutrumma anything to equal it, TBFr. 50 . ní áirmhim a leth nó a thrían gach a fúaras ó sin siar, ZCP viii 220 § 22 . tria tharmcruthugud a letheti `the like of it', PH 3091 . ara lin do gablaibh i fodlait(h)er grā[d] túa[i]the, Críth G. 4 . is e a mét ro-s-lín oman, PH 1121 . a shamail-seo do clochad, 7328 . dā dabaigh décc do lionn maith/a thrí urdāil do deghbraith, ZCP viii 116.1. i n-urmhōr the greater part of them, ML². 1825 . So also with adjj. compounded with com- e.g. a chomglan so, Maund. 22 .

II As objective gen. with vnn. of transitive verbs: á híc `his salvation' (that he has been saved), Wb. 2b11 . a marbad `killing them', 4a12 . ní arilset geinti a fírianugud, `the gentiles have not deserved to be justified' 4d10 . a chomalnad `to fulfil it', 5d10 . ma ad-ced torbe inna thec[h]t `if ye should see benefit in its going' (i.e. in so going), 11b22 . a bronnad, Críth G. 240 . a indarpae `he must be banished', Mon. Tall. 147.32 (§ 54). dénam-ne an degaithris, let us worthily imitate them, ZCP viii 216.15 . dutracht lim a nguidhe I wish to pray to them, Ériu i 226. § 1 . ro-gab Petar uad-som a chairiugud Peter accepted his reproval (of himself) from him, PH 5892 . ada fis . . . araen . . . ada nanfis . . . imaraen, the knowledge . . . ignorance of both of them, Laws iii 276.18 . Hence in construction OC + vn.: occá sirḟegad imme anair, LU 2028 ( FA 10 ). aga thabhairt fo dera coimhéud na bochtaine, RSClára 41a .

With DO introducing agent: massu ed béso mó a fius dúibsi `the knowledge of it that ye have', Wb. 19b11 . act cuit a scribint domsa, 13a23 . ní fitir nech díb for araile a n-imchossait do Bricrind, LU 8251 ( FB 20 ). in pendit nopeinebad ind laoch . . . a denam do a mac tar a cend, Mon. Tall. 163.17 (§ 86) . With LA: ro aduim Sinoip a claí la hErcuil `that she had been defeated', Stair Erc. 1138 . With ó: ro-p áil dó a aimsiugud o diabul, PH 2020 .

With other nouns (with wide variation in the force of the poss.): a lóg the reward for it, Wb. 5d35 . a lúach soin don rí ní rug, IGT Decl. ex. 1271 . ricfaither a les do gille, Sc.M² § 7 (see less). dommanic amh a hadbur cause for it, Ériu v 72.15 . go dtugsad a rige do D. they gave the kingship of it to D., Ériu i 102 § 60 . bid lia turim a chath the combat for him, Sc.M² § 3 . nī cōir a chuma to grieve for him, ACL iii 221.24 . a húamun fear of him, ZCP viii 218 § 20 . co naca fir Erenn . . . a reir uaimsea so that the men of Ireland may see me submitting to him, Ériu v 240.132 . d'fulair a grádh ar hIrúath by imposing love for herself on Herod, Ériu iv 178 § 29 . ferr les a sidh na a cocudh `that he would rather be on peaceful than on hostile terms with them', Stair Erc. 1859 . a aitherrach sin do fregra, Maund. 27 . aenduini nach fuair a soludh who did not profit by him, CCath. 1188 . pontifex a grēc p. is the Greek for it, ZCP viii 113.25 .

As subjective gen. with vnn. of intrans. vbs.: á buid `that it is', Wb. 11d3 . a mbith samlaid, Laws iv 212.2 . a éc he died, Ann. Inisf. 1075.2 . a ndul coríg Locha Léin that they should go, ZCP viii 316.7 . in gabul tirimm a beth fo blath, PH 1317 .

III In prolepsis.

(a) With follg. noun in gen. a dénum in maid sin, Wb. 1d7 . a masse in choirp `its, the body's, beauty', 28c25 . a n-athir inna fer, 4c1 . a ndírmann / in tríir imrádam, Fél. Oct. 11 . a cathim na raod sin, Mon. Tall. 132.22 (§ 13) . a n-andord mac n-Usnig, IT i 72.4 . dia fholcud a chind, TBFr. 256 . romórad dano a ainm Dé ┐ Colmáin, BColm. 54.6 .

Later also with nom.: nipa mor a glanad deitsiu ind chomairle dobeir Findio deit, Mon. Tall. 154.5 (§ 67) . mairg dá dtig a seac[h]na so / an teaghdhais i dtá Íosa, Dán Dé v 31 . a innisin . . . na hoibreacha, RSClára 19a . With follg. DI (partitive): a foróil bess lib dinaib anib, Wb. 16c22 . is mór a thorbe de dúnni, 1a3 .

(b) With abstract noun forming adverbial phrase modifying verb of follg. rel. clause: is e a erat fritammiurat `that is the (lit. its) length of time they will hurt me', Ml. 33a1 . a lére ropridchissi, Wb. 24c17 . ba sed a barbardacht atraachtatar, MU² 494 . ara ḟoillsi ┐ ara imchuibde ro indis scéla Crist, Trip.² 13 . a imisle ro bui sé isin comlunn, Stair Erc. 1134 . a dhoimhne do chuaidh an cló, Dán Dé xxiii 24 . fo bhīthin a onōraighi airmitnighi rothaisspēin a s[h]upāilce mōrthrōcairecha dhōip, Fl. Earls 170.22 . In the follg. the phrase is adjectival rather than adverbial: a lomnachtaighe fhágbhas an bás iad, TSh. 657 . a threise atá an chlí, Dán Dé xxiii 10 .

(c) Anticipating a following clause. With finite verb: is mó a fius deitsiu a ndo-rigeni di maith, Wb. 30a8 . a dérbad co n-id fír na hí atberimsi, PH 2036 . a lorgairecht cionnus congbhaidhther . . ., RSClára 135b . a mheas gur dlisdionach, Donlevy vi 20 . Note also: aní rongéni ho gnimaib á epert, Ml. 31b24 . With vn.: dorucadar a buideachus risna deithib Ercuil d'iaraidh a n-ingine, Stair Erc. 937 . a thecht dim bas d'faghail don te, 2549 . a theacht de sin é do chailleamh an ghill, TSh. 10638 .

Common in compd. prepp., see dáil, 1 degaid, 1 deóin, dochum, éis, 1 muin, 1 son, etc.

7 a

Cite this: eDIL s.v. 7 a or dil.ie/8
Last Revised: 2013

Forms: a, a, a, a, a, a, a, á, as, as, assin, asind, as, as, as, as, as, ast, assa, asa, asar, as, assa, asa, asum, essiut, ass, as, es, essi, esse, eissi, esti, eisti, este, aiste, essib, eissib, esib, estib, eistib, asta, asa

prep. with dat., geminating out of, from . In O.Ir. glosses frequ. á (see Celtica ii 239 - 40 ). See GOI § 834 . The usual form before nouns is a: a corin[tib], Wb. 7c18 . a ppecad, 3b3 . a persin, 4c23 . a rrath, 12a7 . a rrangabáil, Sg. 196b5 . a llatin, Ml. 3a15 . a mmedón, Tur. 72 . á óensonaib, Wb. 12a10 . In later lang. also as(s): as talomh, Fl. Earls 112.29 . as Éirinn, Rel. Celt. ii 182.13 (see Desid. xxxiv ). Before proclitics as(s). With article: assin folud, Wb. 9c10 . asind óinrainn, Sg. 197a17 . as tír, BDD² 435 . as tig, 544 . Note also: as cech ṡét, Thes. ii 320.3 .

With poss. adj. 1 s. as mo chuimriug, Wb. 23b7 . 2 s. as do, Sc.M² 11 . ast, 12 . 3 s. assa, Wb. 2c7 . 20d13 . asa, 25d16 . 1 pl. asar, Wb. 15c24 . 2 pl. as for, LU 8551 (H) ( FB 41 ). 3 pl. assa, MU² 276 . asa, 390 .

With suffixed pron. 1 s. asum, ZCP vi 285.8 . 2 s. essiut, RC xiv 188.z . 3 s. m. and n. ass, Wb. 29b15 . as, Ml. 36c20 . es, RC xxv 346 § 2 . 3 s. f. essi, Ml. 85c14 . esse, 113d2 , 131c14 . eissi, Sg. 196b2 . esti, PH 197 . eisti, BDD² 1405 . este, ZCP vi 81.4 . aiste, TSh. 4477 . 3 pl. essib, Wb. 12a10 , b23 . Ml. 87b18 . eissib, Sg. 190a1 . esib, 51b11 . estib, PH 2878 . eistib, ML² 1478 . asta, TSh. 2791 .

With rel. as(s)a n-: asatoróimed, Wb. 11a19 . See GOI § 834 , IGT Introd. § 100 (25.12) .

I Expressing motion, out of, from: oc techiud a rroí, Críth G. 539 . co rróimid topar husci ass, Trip.² 93 . fuil totmad (leg. totma(e)?) a crann a wound sustained in falling from a tree, Laws v 362.z . in ti bis for imrama a inad d'inad from place to place, Laws iv 36.12 Comm. coillti an talman do thuitim as a premaibh will be uprooted, RC xxviii 312 § 9 . luid fer a cath, BColm. 94.15 . facbuid-si asin tir-si leave this land, RC xiv 56 § 69 . na fuirighedh a Temraig ach imthiged asti co hobann, Ériu iii 170 § 29 . co cuala géim bó ic tiachtain al-loch Ṡithgail `out of Loch S.', Dinds. 155 ( RC xvi 270 ). rosái assen dia thigh, RC xviii 184.28 . atracht focétóir in marb a bás, RC ii 390 z . no ássad bolgg corcra assa etun a purple blister would grow out of his forehead, Ériu iv 32.3 . With impers. vb. ní thig asta `they do not shrink' (of shoes), O'Rah. xviii 24 . Without accompanying verb: do rigne Dia firt . . . .i. in topur husci asin talmain, Trip.² 96 . cúiseach bind asa bēalaibh sweet piping from her lips, Ériu iv 174. § 8 . asa tuaisciurt inda deiscert `(to go) from the North (of it) to the south (of it)', Mon. Tall. 133. 22 (§ 17) . do chuir se iarraidh ar thigerna A. . . . as Eirinn chuige `sent to the laird of A. to come to him from Ireland', Rel. Celt. ii 182.13 .

In complement of object of transitive verbs: with various transitive verbs (see also under several vbs.): tóbe uitiorum assa anmin `the cutting of vice out of his soul', Wb. 2c7 . aní asatorbatha `that out of which they have been cut', 5b39 . . . . benus do ṡūil as do chinn, ACL iii 308, z . ni béram ass gl. nec aufferre quid possimus ( 1 Timothy vi 7 ), Wb. 29b15 . dobert . . . dí báe déc . . . assint shíd, TBFr. 6 . an ghairbhiachtach . . . chuirid asta which they emit, TSh. 6705 . tarslaic Petrum a slabreid released Thes. ii 304.1 (Hy. i). is as do leigi iat (of shots), as a ninat . . ., Laws iv 226.17 . atdobrarbadse a tír Hérenn you have been banished from Ireland, BDD² 416 . ar ndichur a nGall esib, Ann. Conn. 1338.4 . hoc a tafonn (ac a cur v.l.) asa gort driving it out of his field, ACL iii 2.8 . gabais . . . daur . . . assa frēnaib, Sc.M² 18 . dasrenga ais `drew it out', Mon. Tall. 150.29 (§ 61). is cían rosraeined amach / Iudaich a crīch Rōmānach, ZCP viii 115.17 . dá sraoilleadh . . . as a chéile, TSh. 5696 . di loscud a thige . . . di gait as—a leth di gait ind for stealing from it . . . for bringing stolen property into it, Críth G. 123 . tonindnaig . . . leithi in chon dó assa laim chlí gives him . . . with her left hand, RC iii 177.5 . adetha C. assa láim, 6 . do urail S. a cengal as scotaib ceathra sdet `ordered him to be bound to the tails of 4 steeds', ITS xix 100.7 . gairfidh Íosa uair nó dó / as an talmhain a dteasdó, Dán Dé xiv 9 .

Common in 3 s. n. as adv. with verbs of going, etc. tíagait ass na teachta-sin depart, Sc.M² 4 R . documlát ass do Chrúachnaib, TBFr. 42 . amal ossa is amlaid rorathatar ass they ran like deer, Ériu iii 141.208 . imsái as in mac the boy turns away, Ériu i 116 § 5 . Hence with verbs of going, etc. escapes: 'san domnach dodechaid ass / a broinn in bledhmil Ionas, Ériu iii 144 § 14 . bualadh Tairrdelbaig . . . acht cena terno som ass, RC xviii 35.27 . ní dechaidh as gan gabāil nō gan marbadh acht Sir Gyi . . ., ZCP vi 72.12 . creid nách fhuil dul as ar domhan agad ót olc shíordhuidhe, Mac Aingil 1857 . Related meanings. Dies, comes to an end: dia ndech nech dībh as `departs' (this life), Marco P. 140 . din ló dochúaid Cerball ass, RC xx. 12 § 20 . ni ragha in la-su ass `this day will not go by', CCath. 3573 . na heirig ass co madain / do deacraib rig in richid (sic leg., ed.) do not cease till morning from (recounting) the wonders of the king of heaven, Ériu v 26.22 . co n-erlai [int archaingel] a rrecht ind ríg `forsook the law', Ériu ii 108 § 22 . With other verbs in idiomatic phrases: not-ber as dom' inchaib get thee out of my sight, ZCP i 105.1 . beir as tú `escape' Keat. iii 3246 . tucsat as in oidhchi-sin co himsnímach spent that night, Fianaig. 52.17 . a bheatha do thabhairt as go measardha to lead a life of moderation, TSh. 268 . ruccsatt ass amhlaidh sin ifoimhdin aroile they continued, Hugh Roe 288.17 (fo. 76a) . ni rug og na sen a comfad-so as damh riam gan toitim lium `held out against me', ZCP vi 101.7 . cuir ass na dorchu tuccais expel the darkness thou hast brought, Anecd. iii 35.17 . ata si arna cur as anois `it is now destroyed' (of a city), Maund. 43 . a lecan as, he was set free, RC xviii 283.15 . leicem as ar n-imram let us give up, RC xxvi. 136 § 9 . leig as 'athair cease, father, Ériu iv. 51 § 7 . do lēic ech in rīgh ar a glūinibh hī . . . ┐ nīr fēdadh as hī she could not be got out of that position, ZCP xiii 182.31 . Without accompanying vb. (freq. as ipv.) ass, a duine, ar éat `get out, O man!' (be off), Fél. 184.6 . as tír duit get thee out of the land, RC xxv 24.6 . as as bhar Fraoch get hence, get hence, said F. ML 124.13 . asa sin doibh, Rel. Celt. ii 178.3 . aisidhe dhó co Tulaig na C. thence he went, ZCP xiv 259.8 . In phrase: ní has dó there is no escape for him, he has no chance of escape (see O'Rahilly, Celtica i 348 ): ma commhor th'eucht led bhriathruibh, ni has dhamhsa if your deeds are on a par with your words there is no escape for me, Luc. Fid. 344.12 . ni has dh'aoinneach aguibh there is no escape for any of you, 284.15 . nach bu has dh'iachtaranuibh no dh'uachtaranuibh, 260.22 . ní has d'Éirinn eatorra between them Ireland has no escape, DDána 92.7 . In phr. as ┐ ind: do ḟeitheam a long . . . as ┐ ind `to watch his vessels (going) out and (coming) in', Dinds. 135 ( RC xvi 142.6 ). cloictheach . . . ┐ eoin duba . . . ind ┐ as `passing into and out of it', RC xvii 394.y .

II Expressing origin, source.

(a) from, originating in: a grec anísiu `from the Greek' Sg. 148b14 . assin tein atgládastar `out of the fire he addressed him', Thes. ii 318.4 (Hy. ii). ba hingnád aisec asind inut sin (.i. a détaib in chon allaid), Trip.² 148 . in port asa n-accai Patraic inna naimtiu, 1500 . bá foderc dó . . . assa imduí, LU 8219 ( FB § 16 ). nír faei i tig as mbi eggna suillsi tenead, BDD² 175 . is hí ro hic súil ind ríg / a topor Locha Dá líg, IT i 131.29 . is a Hérind anair, MU² 513 . secht mile as so `seven miles from here', ZCP vi 295.7 . co fesamar can as tucad till we know whence it was brought, Ériu i 46.10 . ni fes can as tánic `whence it came', RC xviii 302.7 . a tírib hIndía do, PH 820 . niamh ḟíona a hór (drunk) from a gold goblet, DDána 119.25 . from (of a number out of a group): mart as gach creich, muc as gach crú, caora as gach trét, BNnÉ 265 § 230 . sé ar fichit a Huib Neill `six and twenty of the Húi Néill', RC xxiv 202. 14 . Of the ground of proof from: is follus as for ng[n]imaib ni dligthi comardad fris etir, LU 8551 ( FB 41 ). follus asna scélaib-so Colmáin it is clear from these stories about Colman, BColm. 102, 12 . is esti demniges, PH 2185 . créad is iontuigthe as sin, TSh. 161 .

With various vbs.: nī contesba banne ass `not a drop was wanting therefrom', Thes. ii 348.3 (Hy. v). a tír asa tairidnither `from the land out of which (the water) is drawn', Ériu xvii 68 § 8 . cid asa fordailtea grád túa[i]the? what is the basis of the different grades of the `túath'? Críth G. 6 . rí rodelb eisse cach ṅduil, SR 25 . asnabbrad hi sennathib `whence it was said', Fianaig. 30.13 . rofiarfaigh dib crēd asa fuaradar an cís aingid sin, RC x 185.y . gach ainm eile . . . nach sloinntear as tarbh, Maguires of F. 45 .

(b) Hence introducing the instrument or cause of an action, etc. by, with, because or by reason of: a faill do denam for being neglectful, Laws iv 50.10 . ro bendach Pátraic asa díb lámaib in Machai with his hands, Trip.² 2799 . asa réir budesin of his own accord, Ériu i 219 § 7 . as mothoil féin `of my own will', RC xiii 272.6 . nach maith dogni duine asa chorp isin domun any good thing a man does with his body, Ériu vii 172.y . Cluain maic Nois d'argain . . . a comairle Muirchertaig, on M.'s advice, RC xviii 30.25 . is a radurc atconnairc Ith . . . Slébe Irruis deiscirt, Ériu iv 142.16 . roslen Nél assa lurg, by means of his track, Metr. Dinds. iii 404.13 . cia mod as a mbrisend recht in what way, PH 2588 . do-rinne an tshoil cumhachda gáoidhilgi ortha as ar cóir do chomhardadh íad by reason of which, IGT Introd. 11.16 . lot mh'anma a silleadh na súl / do rinneadh, Dán Dé ix 4 . a caingean Dé do diúltadh, IGT Decl. ex. 1355 . mellaid mōr duini asa dath / gid buidi in t-ōr is otrach, ACL iii 238 § 16 . Note also: ragat gussin Rōimh as go ffuilēngat croch ┐ cēssadh, Fl. Earls 206.25 ; whereby they will suffer Celtica ix 117-18 . Cf. 8.18 , 170.8 . With créd: créd dorinne sí asa rabhus di marsin what she had done that they were treating her thus, Ériu v 168.82 . créad as nach adhradh . . . na dée mar chách why, Keat. ii 5393 . With adv. as: is as tugadh Nár air this is why he was called N., 3645 .

(c) Introducing the name of a language: ainm an inaidh sin . . . a Gaeidheilcc in Irish, Maund. 57 . laphruiss . . . assin bérla glan ghrécach in the pure Grecian tongue, Anecd. i 34.70 . berla na filed asa n-acaillit cach dib aroile wherein they all address each other, Auraic. 200 .

III Miscellaneous uses.

(a) In sense of attached to, compos- ed of, in etc. : amal bīs tuir már oc fulang tige ┐ illāma esti, Corm. Y 1224 . ro-lēcis gaī form-sa co-rrabae as mo scíath `so that it stuck in my shield', Sc.M² 11 . cipe [no beth] démnach asa mér no asa brága whoever was possessed by a demon in his finger or in his throat, RC ii 400 § 40 . a edach delradach . . . imi, as a ndenad idbarta do Baich `in which he was wont to offer sacrifices', TTebe 2842 . gu bhfaiceabh asin coluinn-si Dia, ITS xix 92.6 . Cf. rí sithamail asa flaithes in respect of, Rawl. B 512 fo. 69d .

(b) After vbs. expressing recognition, etc. : atgénammár asa samail in fer sin, LU 6805 ( FB 46 ). cinnas do aith[g]ēnmais in degmnái . . . asa deilb ┐ asa costud, a tlás, a fos, a féile, ZCP viii 112.22 . misi do aimsigh Eabha / as a basuibh bairrgheala / 's as a derc ramhoill raglais, Ériu iv. 112.26 - 27 . ad-mestar asa toirthib talmain, ZCP xi 94 § 33 . ? a samlaib én n-etarlúamain, LU 8628 ( FB 47 ) (rhet.).

(c) After vbs. of bathing, washing: do-dheochaid co mbricht neimhe lé do Frāech corusfothraic ás . . . a arma he bathed his weapons in it, ZCP xiii 175.6 . doluid Cuchulaind dia bualad asna huscibsin, TBC-I¹ 2742 . nocho raibi husce ocai asa ndénad in bathis, Trip.² 91 . ro tinsain usce . . . conid as ronig a derc with it he washed his eye, Dinds. 64 ( RC xv 462 ). usce asa negar Grip, ZCP iii 214.14 . roghonais mo dhalta / rodergais as t'fhogha thou hast reddened thy spear in his blood, BS 12.14 .

(d) After vbs. of paying, exchanging, etc. dobertha a chutroma d'or ┐ d'argat ass, Hugh Roe 220.3 (fo. 58b) . diass as in cethramuin ┐ da bho as an bfer nach fuighthi dibh .i. bó as in duine ┐ bo as in éidegh, L. Chl. S. 31 . tainic Ciaran dá fhuascladh, ┐ tucc moran oir ┐ argait ass in return for him, BNnÉ 117.27 . dober braighi maith duit asum fein `I will bring thee a good hostage for myself', ZCP vi 70.15 . dlighe do dhíol as, TSh. 10084 .

(e) After words expressing hope, trust, doubt etc. : go ndearna dall / dóigh as an té do thoghsam, Dán Dé iv 26 . as do thrócuire atá ar ndóchas, xix 21 . thairisi asa deghgnimradhaibh féin, CCath. 330 . an neimhiocht gnáthach do bhí aige as féin `it was sad that his brother always had a suspicion of him', his usual mistrust for him, Keat. ii 2504 . bith cunntaphuirt agut asi[n] nduine aithenus tu `be on your guard against', Ériu v 136 § 93 . etir cin co fiss / no co n-anfiss ass, ACL iii.222.30 .

(f) After vbs. of boasting, etc. : dia maide as a shúalchib, PH 4855 . itā mo chorp 'na c[h]amra / cid uaibrech as m'urlabra, ACL iii 239 § 34 . rom-moltar ar cech feib as mo ghail, ZCP v 503.24 . créad as a ndéine díomus, TSh. 633 .

IV In later lang. also of time from, since: ní nach dearnadh as mo nua ná as mo naoidheantacht ariamh riom, ML 100.14 . fer na dechaid asa naindin riam gan cenn Connachtaig lais `from his childhood', ZCP i 103.1 . asa naidendacht `from his infancy', RC ii 386 § 9 . sé is (leg. as) th'óige ort / [is] móide ar an ḟolt mh'fiafraighidh that thou hast it since thy youth increases my wonder (?) at the hair, DDána 114.2 . asa tosuch from the beginning, Ériu iv 214.18 . nambered cách a huair dena maccleirchib dochum a tige leo `would take him home in turn', Ériu ii 222.24 .

In prep. phrases, see aithle, céile, ucht, etc. In adv. phrase see núa.

airbertach

Cite this: eDIL s.v. airbertach or dil.ie/1623

adj o, ā (airbert)

(a) practised, skilled, ingenious, accomplished: is a.¤ isind fiss nua (glossing airbertad naiss), RC xxvi 52 n.4 . clanda airbertacha Iacob, BB 238b10 . don droing náir oirbheartaigh fhéil, DDána 117.11 . Of warriors expert, dexterous: fer ansergach . . . airctech, airbhertach (of Caesar), CCath. 350 . sluag a.¤ , MR 214.21 . na honchoin oirbertacha, SG 271.10 . lámh oirbheartach lé mbí ar mbágh, A. Ó Dálaigh xviii 4 . ionnsoighidh aindiúid a.¤ , Hugh Roe 298.1 (fo. 78a) . In bad sense: an demhon oirbhertach wily, BNnÉ 67 § 106 . As adv. ar caithim a aisi gu . . . aithesach oirbertach `profitably', AU iii 340.9 . As subst. oirbhertach an eccna uill (of St. Maedóc), BNnÉ 253 § 209 . As n.pr. a.¤ . . scailes sūithi, ZCP iii 23.11 .

(b) In sense derived from airbert biuth: a scela cain-airbertacha ar bith stories of their good mode of life, BB 497b33 (IT ii2 105.14). iasc a.¤ a mbith doib, 496a 31 (ib. 101.20 ). cat[h]lac[h] .i. catholicus gréc .i. uniuersalis a laitin .i. aen-a.¤ , H 3.18, p. 633 .

See also under airbert(n)ugud, airnbertach.

1 aird

Cite this: eDIL s.v. 1 aird or dil.ie/1792
Last Revised: 2019

n f. See Vendr. Lex.

(a) peak, point: mind . . . ceithri ardda cruanmoithni [fair], Trip.² 943 . cach n-ulind . . . ┐ cach n-a.¤ ┐ cach n-aircind don charput sin, LU 6403 (TBC). ra a.¤ a gúaland, MU² 726 . samalta lim ra trí airdi ind echrad-sin. elta dub-en os chind arbaige, etc., LL 189b29 . cach duine a.¤ each on his hill, Ériu iv 130.8 .

(b) Usually point of the compass, quarter, direction: cethri arda in domain .i. tair ┐ tíar tess ┐ túaid, LU 10063 . rosir [in teidm] fo chethri hairdib Erenn, RC xvii 416.24 (Tig.). fo chetheora ardda in betha, SR 8044 . scailit fo arttaibh ind aiéoir, RC xxvi 364.23 . tabraid triar cacha arda immon ṁbudinsin, LL 13939 . cia hardi robatar ina rigi what were the limits of his kingdom, BB 488a42 . trí treba di cech a.¤ impi, LB 121b4 = gacha airde, Celtica iv 32.457 . ro élodh A. . . . as gach áird d'a chéile from one point to another, Ériu i 81.1 . cucligi in talman occa thochur dar a.¤ ┐ dar cenn `being turned up . . .', Ériu ii 138 § 137 . cridhe san a.¤ -sin níor fhéagh heart never looked in that direction, Dán Dé xxiii 29 . i nacchaid na des-airde southwards, BNnÉ 70 § 117 . do na Pictibh san a.¤ thuaidh, Keat. iii 1343 . ní cóir a.¤ ar tús no ar deireadh comhfhocuil achd soir no siar ré n-airdibh eile words meaning points of the compass, IGT Introd. 24 § 98 .

In various adv. phrases. a.¤ in a.¤ batar in da cath in line , Cog. 168.24 . do gerrsin in gormslegh a.¤ a n-a.¤ gusa imlinn all the way up, Comp. CC 110.7 . a.¤ i n-a.¤ frisna rothaib iarndaidib level with, LU 6503 (TBC). co tarla in muir a.¤ fri a.¤ (ard inard, St.) fris i.e. the sea was level with his head. TBC-LL¹ 1309 . o ra siacht C. ard fri a.¤ (ard inard, St.) fris, 1179 . a.¤ an ard re cerdcae ciormhaire opposite , TFrag. 222.22 . ard i na.¤ fria roile `opposite each other', AFM v 1672.1 . tuittfit na slēibhti innus co mbet a.¤ ar a.¤ frisna glenntaib, RC xxviii 312 § 11 . ar a.¤ present: ar airt cona roib etarcéin `on the spot', Wb. 26a14 . G. ┐ A. rí Róman ar a.¤ occa G. and A. king of the Romans were present at it (viz. a ceremony), Trip.² 303 . badar da righdamna . . . ar a.¤ acu, Snedg. u. Mac R 31.17 . ma ta in fear ar aird 'if the husband is at hand', Mar. Dis. 34 § 14 . for a.¤ , PH 5433 . ni beo fen for a.¤ I shall not be alive, Three Hom. 70.20 . neart do lámh ar a.¤ ní fhuil the strength of your hands is not noticeable, DDána 56.5 . gan fheagra ar a.¤ ná éifeacht `without an answer of any weight or effect', Content. xxi 4 . beirid ar a.¤ brings forward, displays: tucsat . . . na cathfir a ceird muccada ar a.¤ `the champions displayed their swineherd's art', Dinds. 57 ( RC xv 453 ). conid hi dombeir ar a.¤ madain domnaig `tis she that brings it up (on the shore)', 139 ( RC xvi 147 ). tuc in tespuc in lebar for a.¤ , PH 25 . mentions expressly, cites: gin go tucc ar a.¤ though he did not mention it explicitly, O'D. 522 ( H 3.17, c. 424 ). cuid crui don eiric tucad ar a.¤ . . . ┐ cuitig flatha . . . na tuc ar a.¤ , O'Curry 2103 (H. 4.22, fo. 76a). is aire tuc tar crich ar a.¤ i.e. he expressly added the words `tar crich', O'D. 605 ( H 3.17, c. 424 ). logh bó . . . ná tard for áird do beth a foeitsecht aigi `he has in reserve the value . . . which he does not bring into the account', Laws iv 132.24 Comm. dāla Conculaind doberar ar a.¤ it is mentioned (transition of narrative from the doings of Fer Diad to those of C. C.), TBC-I¹ 2574 . dosbert na briathra sa ar a.¤ he said these words aloud, TBC-LL¹ 1497 . nach ttabhairther a nanmanna for a.¤ , `whose names are not given', AFM vi 2074.24 . cuirid ar a.¤ proclaims: orrtha chodoil chríche faghladh / fiadha í Chéin do chor ar a.¤ , O'Hara 4408 . ós a.¤ aloud, openly, publicly (opp. of ós ísel, cf. 1 ard): tucsat gáir . . . os a.¤ , LB 151b34 . ni ba menma . . . la cech oen turcebus airbert ngaiscid uas a.¤ hi tirib Grec , LL 400a39 . siodhach ós a.¤ ┐ eissíodhach ó mhenmain, AFM v 1772.x . do-beir ós a.¤ tells aloud, expresses openly: oc tabairt a n-anmand ós a.¤ , LU 10496 . dobered cách a chomram . . . ós a.¤ each used to tell his triumphs aloud, LU 3233 ( SCC § 2 ). iomthūsa M. dobearar ōs a.¤ , ML² 1542 . cuirid ós a.¤ : gan dáil cruidh do chor ós a.¤ , O'Hara 4304 . téit ós aird becomes public: sul deach ós a.¤ mh'fúasgaladh `ere my release be noised abroad', Ériu ix 162 § 1 . gidh measa ag Dia a dhol ós aird `though He likes not open (sin)', Dán Dé xxiii 27 . ?As prep. phrase: ag teacht na bhfarraid ós arroid na ndaoine before the people, 23 P 18, 25 b26 . Also with prec. c (g): imthúsa Clainni Cailitín do-berar cosaird, Comp. CC 88.7 . tucadh a gairm righ gos a.¤ let the king's cry be raised, CF 914 . narb ail leis mi-clu gos a.¤ do tabairt di, Smaointe B. Chr. 493 . do chuir Martha na mirbuile cos a.¤ (= publicavit), 1778 .

airdíxa

Cite this: eDIL s.v. airdíxa or dil.ie/1848

io, iā. Part. from * air-di-cid-, Pedersen Vgl. Gr. ii 491 . lengthened, long (of vowels): is a.¤ re- la suide `the re (in rēiice) is long', Sg. 7b14 . a.¤ a and fochosmailius grec (gl. Tegea), 92a3 . ind luic i mbítis airdixi eo gl. productarum loca, 5a15 . is i ndiguthaigthi airdíxi do-fuasilcther deogur, 18a6 .

1 aithigid

Cite this: eDIL s.v. 1 aithigid or dil.ie/2689

v (?aith-saig-, cf. do-aithig). IGT Verbs § 65 . visits, frequents: no athigtis sund, LL 374cz . inmain úir . . . / na hathaig dael na demhon, Anecd. ii 22 § 3 . co ro-aithige . . . tempul Dé that he frequent the temple of God, PH 5564 . cin co hathathadais eclais `even if they did not frequent a church', Laws v 124.22 Comm. aithighis a tighe (of a saint), BNnÉ 207 § 55 . With prepp. no aithiged co Ethni, LU 4448 . o n-athigtis co Bethfáge, PH 4424 . maircc nach aithigh go haifrenn, ZCP x 30.21 . for lind . . . día n-aithiget buidni ban, LU 3622 ( SCC 31 ). dia n-athaigdis Grec i llongaib i n-oirer a tire, BB 414a4 . ní aithidhenn ann acht anmanna na pecdach, RC xxiv 374.19 . inad i n-athaighend dogres, Laws v 490.24 Comm.

Extended uses: athiget a n-armu deimne `let them take to their never-failing weapons', Ériu vi 121 § 2 . do haithigheadh d'éis a chéile / . . . / . . . dligheadh an ríogh ar reacht nGaoidheal `the King's law has been coming into use instead of the law of the G.' Aithd. D. 38.4 ? nicon aithigi in mac sin hūath nā homun oc far saigid etorro `knows not terror' (Faraday), TBC-I¹ 3375 . Vn. 2 aithigid.

aithis

Cite this: eDIL s.v. aithis or dil.ie/2716

Forms: a., aithis(s)i, aithisse, athais, -scél

n f. See Vendr. Lex., Lochlann ii 214 . n a s. a.¤ , n a p. aithis(s)i, g p. aithisse, g s. (mid. Ir.) aithise. Later also athais.

(a) insult, reproach, reviling. gl. dedecus, Ml. 100b4 (opprobrium, Psalms lxxvii 66 ); contumilia, 62c15 ; calumnia, 54c11 ; opprobrium, 36a1 ; improperia, Wb. 6c29 ; conflictio, 29b10 . aithissi, Ml. 90d17 . dorat Saul athissi foir, 54c16 . trisna aithissi (trisnaithissi MS.), 110c9 . donaib ulib athisib gl. ad probra . . . omnia, 33c7 . iarna aithisib, 54c10 . figor na n-aithisse, Thes. ii 253.15 . trist do tabairt for nech nó a.¤ `to lay a curse on anyone or revile him', Mon. Tall. 141.24 (§ 36) . atrubairt-sium a.¤ móir ra Fergus, TBC-LL¹ 6136 . ail dno .i. ail leasanma lenas do neoch no athais mbrethri cidh tria cuidbius cid cen cuidbius, BB 299a13 . dobert cach dib aithisi mbriathar diaraile, D IV 2, 77va39 . ána athise `quick to revile' (of women), Tec. Corm. 30.z . a.¤ do-berar do Dhia blasphemy, ITS xxix 107.30 . ag sgeith blaismhémiodh aor ┐ aithisiodh, Desid. 4293 . athais gach aoin orra (a curse), BNnÉ 257 § 215 . aitheis oireachtais the reproach of an assembly, IGT Decl. ex. 1015 . As quasi-vn.: ag a.¤ ┐ iomcháineadh air, TSh. 473 .

(b) disgrace, ignominy: is aithiss doibsom cid anísiu .i. cen precept don aís anfiss, Wb. 13b11 . ni aírmithi ar a.¤ a mbás nisin ar asreracht, 15d12 . ar athis leusom a nintamail fria ndeu they are ashamed, Ml. 138c10 . ar aithissib dunni, 91a6 . domrosat fo baithis gil / nim reilce i n-athis n-oenḟir, Trip.² 1633 `ne me laisse en la disgrace de personne', Études Celt. iii 101 . ba ha.¤ leis a ingen do brith macc do, Rawl. 143a26 . beth fo athis he would be disgraced, LU 2932 . nar bad athis do Mend . . . dunad ┐ longphort d'ḟalmugud dó, TBC-LL¹ 4540 . nach raibhi athais na mebul do Priaim in gach ulc doronsat Grec fris, BB 422a6 . d'a.¤ as an insult, Dán Dé ii 19 .

(c) Concr. blemish, disfigurement: athais maíli fair, BDD² 1163 . d'imgabáil a hathise / ar nách acced nech a cned `to escape her blemish', Metr. Dinds. iii 30.66 . bid athis duit (of a healed wound), LL 14348 . ail ┐ anim ┐ athis, TBC-LL¹ 3020 . on ┐ ainim ┐ a.¤ , RC xxiv 278 § 15 . corab athais for do curp-su, YBL 172b50 . trí aithise . . . d'O. . . . a bheith cluaslom dó ┐ a dhéad do dhubhadh ┐ a anál do bheith bréan, Keat. ii 4399 .

COMPD. ¤-scél: aithisscél ` shameful tale ', CCath. 5580 v.l. (aitscel, text, cf. aithscél(e)?).

aithle

Cite this: eDIL s.v. aithle or dil.ie/2724

Forms: aithliu, atlu, a., aithliu

n [io, n. Cf. d s. aithliu, Mon. Tall. 161.4 , atlu, Laws iv 346.7 ] Vn. of ad-len, Pedersen Vgl. Gr. ii 565 . consequence; remainder, vestige, track: ar niba maith a áidlea (leg. a.¤ , edd.) dúib a n-étsecte `for not good will be the consequence to you of listening to them', Wb. 18c11 . im chath Chind chruaid n-a.¤ `of stern consequences', Arch. Hib. ii 54 iii § 6 . a Rí richid reidig dam / . . . / a.¤ na cesta ṅdúr ṅdub the solution of the hard questions, LL 17729 . aithenne .i. aith-tene nō a.¤ thened remnant, remainder, Corm. Y 76 . foilmen .i. nomen do aithli bruit, 590 . a.¤ .i. seanbhrat, O'Cl. (see Hermathena xxiv 57 ). a.¤ .i. ath-ḟolae .i. is mesae cid indās fola, Corm. Y 45 . ciarbo airmeirb lend aithli / aithforgaib maic M. `the leaving of the weapon' (of men slain in combat), Fianaig. 12 § 16 . ro chuindichset in dias do bi thall a.¤ a ronna `i.e. the other two claimed the reversion of his share' (Plummer MS. notes), O'D. 2288 ( Rawl. B 506, f. 26d ). olc a.¤ do sochaide, Laws iv 266.8 `an evil heritage to many', Plummer MS. notes. hathle an eich rugscat namaitt `the enemies took the track of the (other) horse', BColm. 90.11 . ? na beth i n-athbe isse air / richt a les athle ard rig, LL 376a32 .

Common in prep.and adv. phrases, where presumably orig. d s. aithliu. D s.(?) as prep. with gen. after; in consequence of, as a result of: ithle (d'a.¤ v.l.) inn echta doringnius, TBC-LL¹ 3983 . athli ar n-orcni ┐ athli ar taichi . . . do loscud in consequence of our ruin and the burning of our houses, KZ xxxi 254.x . ragait a.¤ a mmesa dochom péné, LU 2369 . Aed A. a.¤ Fergail / isse ro gab for Temraich, Rawl. 163a7 . itt é ata nessom d'Uib Néill athli Condacht next after C., ZCP viii 317.5 . hi tír Grec a.¤ ind ilair / luid Semion, LL 761 . With co: co ha.¤ na treisi `till after three days', Laws ii 380.16 Comm. gl. co iar nde treise, 13 .

With prec. prep. With A(S): aidchi cenlai a aithliu na cetaoine `the eve of Maunday Thursday after the Wednesday', Mon. Tall. 161.4 (§ 80) . a ha.¤ a gabala, Laws ii 352.22 Comm. a haithli sechtmogat bliadan do forba after completing seventy years, ZCP viii 111.29 . a haithli na crech mor-sin do denam do, Ann. Conn. 1262.6 . as m'a.¤ `after me', BCC 284.19 . Note also: luidh a athaithli in cata sin, BB 489b43 = luid A. a.¤ in choscair sin, Alex. 152 . athaithli marbtha Cír, BB 7a45 (cf. a ha.¤ infra). With I N-: lá éigin 'n-a a.¤-so, after this, Dán Dé v 25 . 'n-a a.¤ sin, Aithd. D. 38.30 . With D' (= DI or DO): d(o) a.¤ thogla thuir Conuing (heptasyll. line), Todd Nenn. 274.2 . d'a.¤ oidedha m'oide . . . do chur, ZCP xiv 241.9 . d'a.¤ a imshníma, LB 129b34 . chóig céd bliaghan d'aithli Chríostt, Desid. 4108 . mar altain d'a.¤ a hoirnimh `as sharp as a razor after whetting', Dán Dé xxv 22 . gach learg dhlúthta d'a.¤ a hord (of the wall of a building), DDána 119.34 . Adv. phrase asa a.¤ with 3 s. n. poss. afterwards: ar nípam comchirtisea do neoch asa aithli, LU 4248 . assa a.¤ then, TBC-LL¹ 138 . In later lang. asa ha.¤ (with h- from the prep. phr. a ha.¤ ?): ro imthigh fein asa haithli, Stair Erc. 81 . asa haithli, ZCP viii 111.22 . as a ha.¤ `afterwards', Fl. Earls 8.21 (cf. athaithli supra). See aithilte, also under athlad

allanair

Cite this: eDIL s.v. allanair or dil.ie/2937

Forms: alla anair

(alla(e) + 2 anair). Also alla anair (see under allanall).

(a) Adv. on the eastern side, to the east: ar robūi a c[h]utromae allae anair, Corm. Y 883 ( Anecd. iv 75.23 ). mád da mmamar allá anair / ac Scathaig, LL 10936 (TBC). filet i comaithches Gréc allánair for ur Erpoint, 222b11 ( TTr. 390 ). for ur in mara E. a.¤ a n-iartar na hAsia, BB 416a26 . for clarmaigib tire na T. a.¤ (allaanair v.l.), CCath. 3776 . ar brú na Sionna allanoir, AFM iii 206.z .

(b) a.¤ do (= di) east of (prep.): tri mhile alla anoir do Dh. east of D., Hy Fiach. 124.z . doghena inadh . . . allanoir din[n], RC xii 322.6 .

arrachta

Cite this: eDIL s.v. arrachta or dil.ie/4248

Forms: árrachta, ábhachta, lánshocra, árdachta, ardochta

adj (1 arracht). arr - treated as ár - for metrical purposes in árrachta: ábhachta, DDána 67.15 . : lánshocra, O'Hara 1072 . Also árdachta, ardochta. Orig. spectral (cf. TSh. 6679 and perh. also: an aithid árrachta (of the devil), Trompa na bhF. 4008 ). Usually strong, vigorous, bold, resolute: roordaigestar Grec rigdamnad uaisli a.¤ i remthus catha rompo, BB 431a43 . fir a.¤ sdūamdha, ZCP xiii 181.11 . ? ba lámh a.¤ (arséda v.l.) le P. . . . isin glía[i]dh, CCath. 2157 . duthaidh don fein arrdhochta, Top. Poems 122.6 (= árrochta, Top. Poems² 1518 ). duine uasal árdhachta é, Desid. 2924 . an tan do bhiadh a mhac chomh a.¤ ┐ go líonfadh a mhéar an iodh, Keat. ii 3382 . daóine á.¤ mighty men, Isaiah xxi 17 . do fhásadar . . . 'na ndaoinibh árrthachta, Gen. vi 4 . ba . . . á.¤ áidhbhseach arrad, Ó Bruad. i 32 xiv . dob áluinn á.¤ a phearsa, ii 252 xxix . do bhí sé á.¤ áluinn, Hackett xxxix 150 . lánamha ardhachta ioldathach, Oss. iii 220.4 . sdét furtill fir a.¤ , ZCP vi 36.31 . cris a.¤ iarnaighi, 285.34 . tri . . . aitinn arrachta, Études Celt. i 85.23 . corp cnámharrdhachta, Párl. na mB. 37 . a heire . . . a.¤ , Ériu v 84.20 . builli . . . a.¤ , Stair Erc. 1058 . na chulaidh do-chúaidh rompa / na sdúaidh umail arrochta, IGT Decl. ex. 360 . ? rug a [seadh] a slait chorcra / tarraing eolach arrochta, Magauran 4152 . tuiccsedh a.¤ , Flower Cat. 488.21 . ? do Th. . . . / d'fhígheas amhrán ardochta (arrachta v.l.), Ó Bruad. ii 208 § vi . Cf. airrechtga (airechtaigh, arrachta v.ll.) fresligi, Tec. Corm. § 16.57 . Superl. ant aenmac rig . . . dop ailli ┐ dob a.¤ , Ann. Conn. 1333.6 . Adv. in cocad do ergi co a.¤ , Ann. Conn. 1389.2 . do eirig a aigned co ha.¤ la hEchtair da hinnsaigid, BB 431a13 . go hathgarb ainmin ardachta, Flower Cat. 341.18 . co glan ┐ co h-arrachta pure semper ac strenuus, ITS xxix 197.25 . is laigide na lochta / mé ar m'inntinn go harrochta / neach ar a mianaibh go meirbh / dá mbeath is iarraidh Ifeirn `if I rule my heart with vigour', Dán Dé xxi 9 .

athchomsán

Cite this: eDIL s.v. athchomsán or dil.ie/4717

Forms: athchosán, athmosán, achmusán, achusan

n o. Also athchosán, athmosán, achmusán. reproach, rebuke: co nglamrud co n-athchossan (: lár), SR 920 . mar atchualá Euá insain / reba adchosain Adaim, 1718 . aes ecnaig aes athchossain, 8347 . achmusan ┐ imresain ┐ imsergaile, IT iii 95 § 149 . ferais cechtar n-aí díb athcossan n-athgér . . . ráraile, TBC-LL¹ 3406 . garbdomna n-athchomsáin, GJ x 579 = athmosain, YBL 127b37 (see Festschr. Stokes 4 § 8 ). tosach agrai acbosan ( athchosan, LL 345b18 ), Tec. Corm. § 19 n.12 . ni filet . . . adchosana lind, Alex. 893 . doroin athcusan fris nar comaill etc., BB 444b31 . rap imda athbir immaithbir ┐ athchomsáin (leg. -án ?) ic gasradaib Gréc , LL 240b16 ( TTr. 1767 ). cach athis ┐ cach a.¤ , 228a26 ( TTr. 811 ). tuc achmosana imda da brathair, TTebe 2713 . ar tabairt ḟala nó achmusain damsa, Acall. 6117 . iar coitsecht na n-athcomsan sin, PH 2950 . an t-achmhusán orrdhairc the well-known reproach, DDána 29.24 . gan athchosan nech for a chéle isin comhdháil, AFM ii 1164.6 . tabhar achbhasan do, Luc. Fid. 5388 . In concrete sense blow, attack: tuc athchusan anmin . . . fair du gae, Cog. 184.2 . achusan, 182.26 . As vn.: ic ecnach no ic adchossan, PH 4520 .

belgaid

Cite this: eDIL s.v. belgaid or dil.ie/5623

n also belgod (Lat. Belgae) name of a language, the Belgic (?) language : Grec ┐ Laiden ┐ Bretnais ac Fearaib Bolc ┐ B.¤ acu i nErinn, Lec. 181 va 49 . (of the languages of pre-Milesian invasions) Gréc . . . / ac feraib bolc . . . / ┐ b.¤ bérla binn / rosfognadh dóib . . . / Germáin ac tuathaib dé dron / laiten gréc gaeidelg belgod, SG 348.8 , 9 . Fir Bholg Grēcc, Laidin, Breathnuis ┐ Bealgoth leō; Tuatha Dē Danann Gearmāin, Laidin, Grēcc, Gaoidhelg ┐ Bealgoth leō, Celtica i 99.7, 9 .

Bolg

Cite this: eDIL s.v. Bolg or dil.ie/6350
Last Revised: 2013

Forms: Bolga, Bulga, Bolga, Bulca, Builg, Bolg, Bolgthuath, Bolgraige, Builg

pn Bolga, Bulga in population and place-names, etc. Taken to mean `lightning' < Celt. *Bolgos; Bolga, Bulca `of the lightning' (?) < *Bolgios, and expld. as forms of a divine epithet, O'Rahilly, EIHM 51 f .; cf. `the goddess Bolga', Rhys, PBA vi 106 (1913) , iv 251 (1910) . For alternative explanations see infra.

In tribal and population names: genelach hūa mBuilc (mBuilg, Hūi Builg, v.ll.), Corp. Gen. 262. Fir B., Tuath B., name of a prehistoric or mythological people in Ireland, variously expld. F.B. = earlier Builg, a pluralized form of Bolg, a deity-name, were `in origin an offshoot of the Belgae,' O'Rahilly, loc. cit. 54 . Mac Neill, PRIA xxix C (1911) 81 - 82 and Pokorny, ZCP xi 189 f ., as also native writers of legendary history (but cf. Lec. 181va49 infra), refer F.B. to 1 bolg, Mac Neill regarding it as `an occupation-name' applied to pre-Goidelic tribes (= Bolgthuath, Bolgraige) meaning `people of leathern bags', later extended to the subjugated population in general, Pokorny as meaning `men of the skin bags ' (i.e. `boats made of hide'); Van Hamel, ZCP x 186 - 188 describing F.B. as mythological beings takes B.¤ as g p. of 2 bolg. From Celtic *bolg-/*belg- `the swollen, wrathful´ acc. to Carey, CMCS xvi 80-83 . Cf. B.¤ in nn. loc. infra. Fir Bolg im, rogabsat Manaind = Builc autem cum suis tenuit Euboniam insulam, LBretnach 13 . for tuaith mBolc, ZCP xiv 174.4 . tuatha Dē . . . / im thuaith mBolc bāigsit rīge, 176.1 . for Feraib B. (: hanord), Metr. Dinds. iii 170.1 . gnídís (sc. Fir B.) barca doibh dia mbolgaibh . . . do theacht i nErinn amal asbeart Cin Droma Snechta, ZCP x 186.15 (BB), cf. LL 652. fir i mbalggaib (: ardglain) ba mór nert, 960 . is airi asbeardda[i]s Fir Bolc immecurdis fir earann (ed. would read úir nÉrenn) i mbolcaib do reic fri Grecu . . . ar nathracha, Geneal. Tracts 197.13 . Specific and general signification of name F.B.: nach d'Feraib B. Gaileoin na Domhnannaigh . . . fír sin tra iarna slonnadh ghnethech. Gidhedh iarna slonnadh coitchenn, as ainm diles dona tri Tuathaibh remraite F. B., PRIA xxix C 82 n. 1. is aen-gabail iad (viz. Fir B. ┐ Gaileoin ┐ Fir Domnand) iar mbunudus, ITS xxxix 146 § 262 (Leb. Gab.) . Grec ┐ Laiden ┐ Bretnais ac Fearaib Bolc ┐ Belgaid acu i nErinn , Lec. 181va48 . Fir B. . . . ó na bolgaibh leathair do bhíodh aca 'san nGréig, Keat. i 194.5 .

In nn. pr. (see O'Rahilly, loc. cit. 43 f.): m. Ōengusa Builg, Corp. Gen. 262. dā mac Luigdech: Ōengus B. et Ōengus Dublesc, Rawl. 155b12 . Aed Bolgc, rí Duin Chermna, ACC 138.21 . tenid i rraith Aeda builc, AU i 94.6 . ingen d'Aed Builg (: chuirp) mac Ḟingin, LL 17149 ( RC xlvii 308.15 ). As n. pr. f.: Bolc Ban-bretnach . . . do Bhretnaibh, Cóir Anm. 54. Bolce banbretnach, Anecd. iii 57.5 . mathair Chuirc . . . / Bolga Manand Bret[n]ach brass, LL 17011 ( RC xlvii 304.22 ). ? Name of deity: M. Ailella Ērand Dé Bolgae, is é tōesech ar-ránic faga (m. Aililla De Bolga . . . rānic foga, v.l.), Corp. Gen. 376. 17 .

In nn. loc., see Hog. Onom. s.v. aithbe, cluain, dún, b.¤ , bolga, etc. O'Rahilly, loc. cit. 43-5, gives list of place-names containing B.¤ which he regards as g p. of Builg (= Fir B.); refd. to 2 b. by Van Hamel, ZCP x 187 and Contribb. 236. Belach Dúin B., RC xiii 66 § 67. Mag mB. (mbolga, v.l.) former name of Mag n-Ítha, Metr. Dinds. iv 90.23 .

see Hamp, Ériu xxiv 179 f. In phr. gae bolga, bulga, see gae, G 10.80 , `spear of Bulga' (`or Bolga'), O'Rahilly, EIHM 51 , 52 , 61 ff., cf. Rhys, Trans. of the International Congress of the History of Religions, vol. ii 207, 1908 , cited by EIHM loc. cit. 55 ; `gapped spear', Contribb. 236 : referred to 1 bolg with meaning `Blasenspeer', Pokorny, ZCP xii 200. fichid Loch isind áth cosin gaí bolga, LU 6234 (TBC). eter . . . gai bolcai ┐ bai brasi (in list of Cú Chulainn's feats), 8443 ( FB 30 ). gai bolga, 9290 .

Compd. le Bolg-thuathaib Bagna denam a isdad, Hy Maine 90.13 . Cf. T[uatha] Bolgraighe ┐ clain Deguail (sc. athechthuatha) for Cenel Conaill, RC xx 338.13 . Bolgraidhe, 336.26 . Bolgraighe for críochaibh Conuill, Geneal. Tracts 77.3 .

1 bot

Cite this: eDIL s.v. 1 bot or dil.ie/6429
Last Revised: 2019

Forms: bot

n o. See Pokorny ZCP xvi 405.

(a) tail: bód .i. erball, O'Cl. ro gab in ben ar but ┐ dosrenga asin crecht seized it (viz. a wolf) by the tail and drags it out of the wound, LU 7971 (BDD). tēt an fer tarat amal tēti bott tar catt, TBC-I¹ 2680 (but prob. belongs to (b); see Pokorny, ZCP xvi 278 ). ard bót fiaich ocaind, íseal b.¤ con `the raven's tail stands high with us, the hound's low' (signs of scarcity), Hib. Min. 66.13 , 14 . don bod bunnremur, barr-daingen robui aige, ZCP vi 80.32 .

(b) membrum virile: bot quasi put a puteo no fot a uerbo fotuo (futuo) no quasi pot Grec .i. a uerbo poio (ποιέω), H 3.18, 80b13 . tri hordlaighe do bhuain do bhod E. . . . d'orcar do gunna, AU iii 438.16 . triobhas buid an bhóthuir bhrealluigh, IGT Decl. ex. 667. cé beg in sen gerrfa duine éigin in bod a richt na potóigi (scribal comment prefixed to law tract), O'Gr. Cat. 113.5. bun do bhuid-si gan dóth, Eg. 88, 15a1 , cited Contribb. 242. scuir díomas as spleóid luchd chraoísach na mbód, Hard. ii 22.y . b.¤ cruaidh codad . . . co ceteora troighidh trenmiledh ina fod (of a monster), Stair Erc. 1238 , ITS Sub. xvii 25 .

Bretnas

Cite this: eDIL s.v. Bretnas or dil.ie/6772

Forms: Brethnais

n [ā, f.] (Bretain) Also Brethnais. the British (later Welsh) language : Succat .i. b.¤ sen `British', Trip. 412.6 . isin bretnais, 7 . Saxanberla ┐ berla Brethnas (two of the five languages of Britania), Anecd. iii 65.3 . Gréc Laitin Bretnais co mblaid, SG 348.7 . rolabair asin mbretnais amail bhud hé a berla bunaid, Lism. L. 2538. isin Breatnais, Auraic. 633. isin mBretnus . . . ┐ is combrec, 3208 ; cf. combrecc . . . .i. goor gach solus i suidi, Corm. Y 675. san Bhreathnais . . . san Ghaedhilg, Keat. ii 1030.

Compd. sluagh . . . Bretan . . . ina mbróin . . . Bretnais-berlaig, MR 214.z .

1 cacht

Cite this: eDIL s.v. 1 cacht or dil.ie/7531
Last Revised: 2019

Forms: -a

n g s. -a.

(a) person in bondage, slave : admider de .uii. cachta cichside crissa, secht moda mogu (sic) fíthe mórgníma moghsaine I adjudge therefor seven slaves which girdles will encircle(?) (judgement of Sencha), O'D. 2204 (Nero A vii, 141b), cf. c.¤ .i. cumal nó innillt, ut est secht cachta cichsite crissu, O'Dav. 345 . admiudur de secht cactu (.vii. cumala, LB) cichsite crísu, Corm. Bodl. 16 (s.v. mann). c.¤ .i. cumal .i. bantraill, O'Mulc. 265 . c.¤ .i. cumhal, O'Cl.

(b) bond, fetter; bondage, captivity, confinement : manimthair c.¤ na cumrech, SR 1280 . di ócbáe . . . / alloeg fo gaile cachta, 5427 . dosrat fo chrúach cachta, 6739 . fofuctha i cachtaib co cían / is in carcair co Iosíaph, 3264 . Petar fo ch.¤ cuibrig, Gorm. 1 . mo máthair do brith a c.¤ , Ériu iv 98.2 . is comus cachta berar [for] uisque hi tirib Gréc `power of impounding', Dinds. 128 ( RC xvi 80 ). rogabta i cact they were taken prisoners, AU i 336.11 . Of sieges: rogabadh c.¤ foraib i mMaen Chonain they were besieged, AU i 374.13 . slogad la D. . . . do ch.¤ for Gallu Atha Cliath `to besiege', 458.4 . ar a n-gabtis c.¤ dicein fris in longport, 434.20 . ? Of impounding cattle: [g]aibiut baetha cachta indliged, Laws ii 76.19 . ? Of obligatory service: ni dleaghar . . . cáin na c.¤ , Leb. Cert. 124.16 . ? is indligthech do rig na tecmalla dail cachta do indechad in uilc, H 3.18, 249.13 . Note also: fo chléire cachta, SR 5991 . cléir chachta `band of bondmen', Metr. Dinds. iii 158.17 .

(c) In fig. and extended uses. Duress, hardship; asceticism : da raibh i ngalur no i c.¤ , Ériu xix 8 § 9 . dogné túaslucud cachtae (cachta MS.) `practise deliverance from bondage' (rule for holy life), Ériu i 198.5 . robu inmuin c.¤ (of the religious life), 138.13 . fiad na slógaib i sír-ch.¤ `trance', Metr. Dinds. iii 224.14 . Esp. of fasting : iar sirc.¤ in chorgis `after the long privations of Lent', Mon. Tall. 156.6 (§ 68) . iar mbuaid cravaidh is cacta, Ériu xix 12 § 4 . c.¤ .i. trosgadh, O'Cl. c.¤ .i. gorta, Lec. Gl. 291 . Stowe Gl. 267 .

Constraint, compulsion (almost equivalent to gess, Plummer MS. notes): ro gaib Fuaimnech . . . c.¤ for rigraid Teamrach cin digh cin biadh . . . co ro ícdais i dalta fria, O'Curry 2361 ( Eg. 88, 28 (29)a ). c.¤ do gabail for rigraid Erann, 2363 (ib.).

Of the body (regarded as a prison after the fall): lecid mo chorp . . . / inna ch.¤ cen chumscu[gu]d, SR 2058 . Perh. also nocon alaind mar atai / cid ardotralaid hi c.¤ ? 1307 . luid . . . asa ch.¤ (of the death of Colum C.), LU 653 . a alt a olcc / a ch.¤ a chorp, IT iii 84 § 75 . mo brig brig ro scaich a c.¤ , YBL 316b19 . Note also: Lugaid . . . / rocrīch a c.¤ / fo gné glaine . . . his life, ZCP xii 379.21 .

(d) Various: ós Charmun c.¤ , Metr. Dinds. iii 8.87 . ro cuiread in cath go c.¤ , Todd Nenn. lxix 23 ( BB 43b11 ). Cf. c.¤ common, general ; fa c.¤ generally , O'R.

Common in chevilles: a Christ cen ch.¤ , ZCP i 497.9 . rotfīa mo chen-sa cin c.¤ , vi 266 § 7 . búaid cen ch.¤ , LU 3753 ( SCC 54 ). bad adba chaingen can ch.¤ , SG 366.29 . Críst . . . mór da c.¤ , BS 32 . deoda in c.¤ , Fél. xxv § 7 . cialla c.¤ , SR 2335 . caṅgnib gleraib, gloraib c.¤ , 4569 . fo chucht c.¤ , 6169 . cuairt c.¤ , 6551 .

As n. pr. C.¤ mac Ilguine, ZCP viii 217 § 6 .

In n. loc. rí Cairn Chachta, LL 24089 .

Compd. cēsud do c[h]uirp c[h]achtbāin pale from bondage, ZCP viii 232 § 3 .

1 cé

Cite this: eDIL s.v. 1 cé or dil.ie/8419
Last Revised: 2019

Forms: cía

adj in phr. (in) bith c.¤ this world . In a few exx. also cía (with domun). Perh. orig. on this side, here, cf. a dó seacht ndeich ar mhíle / o ghein Críost c.¤ co rímhe, AFM ii 902 ; diminaig snechta coild ch.¤ `the snow has smoothed the wood here', RC xi 131.47 . Cf. also n. loc. (gen.) Cluana C.¤ , LL 22465 . See cen and GOI § 827 ; Ériu v 144 . ceu grec ceus .i. nubs, unde bith c.¤ qui incerta(i)mobilis est , O'Curry 143 ( H 3.18, 80 ). in bith c.¤ .i. in bith cenntarach, Stowe Gl. 437 . díbad bethad c.¤ `of the present life', Thes. ii 332.3 (Hy. v). for bruig betha ce, SR 1886 (bethad, MS). serc bethu c.¤ , Fianaig. 16.24 . do chuaidh don b. cetna che departed this first world, BB 59a4 . sirechtach dál in b. c.¤ , Ériu v 211.5 .

With prec. prep.: o genair mac deodha Dé / for bith c.¤ hi colla crí in this world, AFM ii 616 . ar ór ná ar shéd ar bith c.¤ / ná tréicse do chomairce at all, any(?), SG 107.16 . fon mbith c.¤ throughout the world, AFM ii 530 . i m-bith chee, Imr. Brain 58 .

With other nouns: talamh ce (: dē), Blathm. 65 . fíad Chríst in domain chía, Ériu vi 116.5 = ZCP vii 309.1 . ní bérat buidne a mbuadha / do shluaga domon cia, SG 88.9 . ar toirbeirt dílghadha / don domnán c[h]é, ZCP viii 202.20 . an chruinne ch.¤ , DDána 31.4 . ? With a name: māsa thusa Cormac cé 'if you are earthly Cormac', BDC 232.157 .

Note also: an c.¤ the world , Ó Bruad. iii 58.13 . físi an ch.¤ , ii 46.5 . ? LaochDomnall . . . craeb ch.¤ na lí luath (: Dé), Caithr. Thoirdh. 18.26 . cuirem d'ár naimdeoin uaine / cumha Donnchaid dercuaine; / léig flaith c.¤ ar sechmall mar sin / sechnam go maith é ar éigin, 44.20 . `c.¤' talamh, Metr. Gl. 20 § 64 , 26 § 29 . c.¤ .i. talamh, O'Cl.

comaithches

Cite this: eDIL s.v. comaithches or dil.ie/10690

Forms: comaithgess, comaigthes, comicheas, comaithchesa, comchesa, comaidhcis

n u, m. (comaithech). Also comaithgess, Trip.² 1671 . comaigthes, Hib. Min. 76 § 2 . comicheas, Laws v 462.19 . g s. comaithchesa, O'Curry 23 ( H 3.18, 10b ). comchesa, Laws i 272.y Comm. As o-stem comaidhcis, O'Curry 723 ( H 3.18, 346 ).

(a) neighbourhood relationship, legal situation of a comaithech, local community relations after land has been cleared and apportioned: bretha comaithchesa inso .i. c.¤ cangaibter a comorbus cenn congaibther c.¤ a comrainn selbha athar ar lín mac, O'Curry 23 ( H 3.18, 10b ). cid ara neibenar comaithces cumagnais andsin ? (sic leg.). arinni is comaith gnais caich diaraili do lomrad smachta ┐ cáiche; araili is comaithces arinni is cuma no do gaib aire fri aithech ┐ aircindech fri bachlach why is it called neighbourhood of equal association ? . . . otherwise it is neighbourhood because the nobleman takes it equally with the commoner, Laws iv 68.2 ff. (cf. O'Dav. 524 ). can forbeir coimaithces ? A ilchomarbus (sic leg.) . . . Conrandat comarba cetamus a randa ┐ a sealba ┐ imfen cach dib fri araile, ┐ dobeir cach dib diguin diaraile, 68.19 ff. cid dofet a comaices ? Dofet rand ime what takes precedence in c. ? 70.1 .i. comaircim cid is remthechtach isin aithechus cumaide, 5 Comm. co dentar coimaices ? Anrandtar aile ar treisi; ingaibtar aile ime dia cuicti; inforcindtar aile dia dechmaide; incomalltar og ime dia mis, 18 . a ui Chuinn, co roich comaithceas crich ? . . . Co mmuir co ruth, co romuir, co roilbhi, co ramut bidbad (i.e. the division of land extends as far as forest-land, sea, mountain etc.), ZCP xii 363.11 . comhaithches ann so: Nach tír ná techta díorainn do muigh, no sleibh . . . dlighidh urrann innibh . . . ┐ rod do ṡliabh . . . this is a rule of c.¤ , any holding that does not include a portion of uncultivated land and mountain is entitled to such a portion and to access to it, Ériu xiii 33.18 . ni tuailing breitheamnacht la Feine na fiastar tellach ┐ comicheas mbruigrechta, Laws v 462.19 . brithem beras breith coir eter da comaidech rofiastar teora delba comaidcesa .i. smacht ┐ aithgin ┐ cathaig three aspects of the law of neighbouring land-holding, ZCP xii 363.4 ( O'Curry 20 ). atait secht n-aile la feine a comaithces nad usa adrodmaither a ratha: tond aile, tracht aile . . ., Laws v 270.13 . atait secht n-oirgni a comaithces, nadcon tuillet smachta . . .: ag imsoi dia eol, ag fris'roscrad a chond . . ., 268.17 . do denam a cota don c.¤ duty of a `comaithech', ZCP xv 315.27 . cadiat smachta ime ┐ comaicesa ? Smachta ime, rama fri clais, soc fri coraid, biail fri dairime (comaithig who failed to fence their holdings were subject to the confiscation of their tools), Laws iv 72.1 . arindi do nairgella cach ara cethrai a coir comathcesa frisna cethri comaithchiu ata nesom immidbiat, i 260.10 .i. ro comilledh in athachus comuidh do reir coir, 274.25 Comm. slán cech comaithchius curthar gellaib every neighbourhood relationship is sound, PRIA xxxvi (1923) 309.3 ( Laws iv 340.22 ). ar ocht cethraib bite for comaidches .i. bai ┐ mucca, eich, cairigh, gabair, cercca, beich, geoidh (i.e. which `count' in the rules of c.), ZCP xii 363.7 ( O'Curry 20 ). cain comaidhcis, O'Curry 723 ( H 3.18, 346 ). beo-dili fine . . . ni fuil ni eistib, a cuairt comaicesa (i.e. no payment is due to anyone on cattle found straying within the territory held by the comaithig), Laws v 324.19 Comm. a fidh chomaithchesa woodland subject to c., O'Curry 1026 ( H 3.18, 432a ). ised is cinta comaithchesa ann, iní do dena re hoiledaib ┐ re hairbedaibh, re fer ┐ re arbar . . . offences against neighbouring landholders, Laws iii 186.1 Comm. nocho biaid comaithgess and in saeculum no settled occupancy(?), Trip.² 1671 . no is coimiches boi occu imon usqe (i.e. they had a right to the water such as would exist under the law of c.), Celtica iv 6.8 . ro baí imresain . . . im comhroinn ┐ im comhaightes a ccriche, AFM vi 2086.16 . Note also: ogṡaire na hecailse co brath, can ch.¤ sliged no cailled acht a bith i coi[t]chend . . . do cach Midiuch neighbourhood rights, Misc. Arch. Soc. 144.z .

(b) proximity, neighbourhood, occupation of adjacent territory; neighbourship; neighbourly relations : o sunn rancatar fodes / co Ioseph hi c.¤ , SR 3650 . comaithig . . . do M. Huī Māil ┐ ba holc . . . a chomaithcess doib (`neighbour- ship', Gloss.), Fing. R. 955 . dligid c.¤ caomclōdh, Anecd. iii 14.21 . ona borbaib barbardaib filet i c.¤ Gréc , LL 31207 ( TTr. 390 ). BB 416a25 . i lleth ri sruth Níl fodess / fri Affraic a comaidchess near(?), LL 16243 . Meoit ri hArmein aníar / i comaithchess nach rochian, 16267 . ba fae do cechta[r] de a comriachtain ┐ a comadces to encounter one another or to be in one another's proximity, Cog. 58.21 . Dall is Dorcha rís aneas/ri cromtha rí comaices, BB 351b44 . comhaithcheas .i. comharsanachd, O'Cl.

(c) strangeness, dissimilarity : ó chomaithcheas ┐ ó éxsamhlacht na ngalar `strangeness and variety', De Contemptu 1049 . Gramm.: gach táoibhréim úathaidh théid a coimhitheas (gcomoighthes v.l.) no is faide iná a ainm úathaidh which takes on a different form, IGT Decl. § 21 (75.17) . ó théid a ccomhuidheas tar a chruth féin, Introd. § 18 .

(d) estrangement, enmity : dogniter iarum comhaighthes friu ┐ diultad `unneighbourliness', Lism. L. 2898 . id bhrugh ní bhí coimhidheas / re duine do ṡíol Eabha, DDána 120.34 . táir ar gcoimheighthios cogoidh `our violent estrangement was a trifle', Studies 1921, 589 § 6 . dar gcora i gcomhuightheas `of setting us at enmity', Aithd. D. 65.21 . ní neamhoircheas / rí 's a chlann i gcomhaightheas `estranged', 7 . ? doberim mhe fein cen comaithes duid ┐ dena do bail fein dim, ZCP vi 49.2 (`without opposition'). is let-sa misi cen comait[h]us, 37.x . ? an grath (= .d) bes comhaitheas dia luighi, O'Curry 507 ( H 3.18, 257 ).

cosmailius

Cite this: eDIL s.v. cosmailius or dil.ie/12610

Forms: -uilius

n u, m. (cosmail). Also -uilius. See GOI 65 , 198 .

(a) likeness, similarity, resemblance : c.¤ gl. hec simulacio, Ir. Gl. 904 . cosmulius co n-écsamlus gl. quidem per hominem mors, ita et per hominem resurrectio mortuorum, Wb. 13b25 . cosmulius delbe gl. in similitudinem imaginis, 1b19 . treaccomol cosmilse foguir, Sg. 11b4 . co c.¤ crotha A. looking like A., LU 10756 ( cossmailes, TE 12 ). dúthaig dúind c.¤ (Jacob and Esau), Celtica iv 8.39 . do-ratsat a torad iar n-a c.¤ fen according to their own kind, PH 1258 . is mor . . . c.¤ na desi, TTebe 2679 . fritha gach da chosmuilius `everyone has his likeness', ZCP i 112.1 . cosmaileis an laoich sin the like, Cog. 200.6 . cosmailes sida `a semblance of peace', Ann. Conn. 1315.9 . cian ó chasmhaileas creidmhe that is far from true religion, A. Ó Dálaigh li 2 .

Freq. in phr. with prepp. orgain humaidi fo ch.¤ nadarcae gl. aerea corneaque, like a horn, Ml. 116c8 . fo ch.¤ liac, 131c9 . fo ch.¤ grec , Sg. 92a3 . 215b1 . fo ch.¤ C.C., LU 3260 ( SCC 5 ). foacosmailis nacha tegdasi, Hib. Min. 7.224 . fón c.¤ cétna in the same way, LL 37328 ( RC xiii 458.3 ). fo ch.¤ dofóirndet nomina numeri `even as the nouns of number denote (it)', Sg. 71b6 . fo ch.¤ tiagar dointinscitul gnímo, Ml. 15a2 . fo ch.¤ aringair recht gl. vicem legis implebit, 27c21 . fo ch.¤ dundrolgis don popul `even as Thou didst forgive the people', 46b29 . fo ch.¤ donemar ┐ daingnigther gl. ad instar tesauri, 51d8 . icosmuilius collno gl. in similitudinem carnis, Wb. 3d23 . a cosmailes tsacairt, Grail 2156 . i gcosmhaileas mhná S., TSh. 9362 . i gcosmhaileas do cuirthí / ris an naomh was compared, PBocht 20.17 . cuiridh . . . S.F. a gcosmhaileas risan bpatriarc N., Rial. S.F. 996 . do ch.¤ innaṅdobriathar gl. ad similitudinem, Sg. 188a18 . cosmailes innill . . . dó ┐ do chaisslēn Anuoeirp similar in arrangement . . . to, Fl. Earls 104.2 . in molt ┐ in torc ┐ cach c.¤ doib `everything like them', Laws v 444.30 Comm. cosmilius etarru hicétni persin, Sg. 163b6 . iartaidbsin achosmailsea frimmacc nimlisen gl. post pupillam, Ml. 39c22 . cosmulius indrechto fripersana et luccu `a comparison of the Law to persons and places', Wb. 20a7 . cosmilius fricechtar de, Sg. 188b5 . fo bith a chosmailiusa fris, LU 7336 .

(b) likeness, comparison, analogy, metaphor (mostly in O. Ir. glosses): cosmuilius roisc aní-siu les-som gl. videmus nunc per speculum, Wb. 12c10 . is suaichnid tra cid dia tuiced in cosmuilius cosse (viz. of the members and body of Christ), 12b12 . cosmilius ani siu gl. quis enim scit hominum quae sunt hominis, nisi spiritus hominis? `a similitude', 8b7 . intamlai ┐ chosmailsea `similes and comparisons', Ml. 51d5 . inc.¤ so sís gl. sicut, 32d6 . hochosmailsib gl. comparationibus, 51d4 . duthaidbsin in chosmailseo beus, 62a2 . c.¤ ┐ analach `similarity and analogy', Sg. 41b8 . a cosmailsib, iar fir from analogies (precedents ?), Laws i 144.21 . a testeamain, a c.¤ `analogy' (in list of sources of judgement), v 8.23 Comm. do bir in brethem c.¤ don chaingin (in gl. on 1 fásach), Corm. Y 611 .

See cosmailse.

cuilmen

Cite this: eDIL s.v. cuilmen or dil.ie/13530

Forms: cúilmeana

n o (Lat. culmen, Ó Máille, Ériu ix 74 ) name given to the Origines or Etymologiae of Isidorus: Essodir .i. in chulmin, Fél.² xxxi , cf. isidorus etymologiarum, ibid. trí hamrai la Táin Bó Cúailnge .i. in c.¤ dara héisi i nÉrinn that the c. was brought into Ireland in exchange for it, Triads 62 . do foglaim na Tāna rucc in sái rōmānach á hArdmacha dar cend in cuilmin, ACL iii 5.31 . genelaighi Gréc amal adbert Essuidhir ┐ c.¤ , BB 4a20 (leg. in C.¤ , Ó Máille, loc. cit.). ón leabhar as mó dá ngoirthear cuilmean gus in leabhar as lúgha da ngoirthear deich bréithir, MS. Mat. 495.4 . c.¤ .i. leabur, ut est, berta in sui sair dar eis in chuilmein , H 3.18, 603a13 .

Of other books: promha pind o Ferghal . . . for in cuilmend oll, LB 60 marg. inf. Cf. colamna fearb .i. cuilmenna fearb .i. croicne bó. Cuilmenn .i. lebar, MS. Mat. 504.27 . Hence appar. cúilmeana ` hides, skins ', O'R.

In literal meaning (if used as Irish word): c.¤ (.i. cnoc), O'Mulc. 585 .

Load More Results