Search Results

Your search returned 9 result(s).

brúd

Cite this: eDIL s.v. brúd or dil.ie/7067

 

Forms: bruüd, brugad, brúghadh

n [u, m.] orig. bruüd, vn. of 1 bruïd. Later brugad. In phrases somet. treated as n., see below. act of breaking, pounding in pieces, crushing; destroying; subduing; breaking, destruction; bruise : a bruithea gl. infirmitate (ref. also to id quod contritum est, amisa soliditate, etc.) of its crushing, Ml. 34a26 . a chomtuarcan .i. . . . a bruud, 27 . brúghadh, Eg. Gl. 56. díles n-indles n-airide do brúud liability or immunity for breaking a bed, Críth G. 227. bruud gine (one of Cú Chulainn's feats), LU 5972 = brúud g., TBC-LL¹ 2112 (bruth n-gene, v.l.). brud ngeme, LU 10342 = brud ngeunai (no gemi), ZCP iii 255.13 . bruth ngéine, LU 9290. Ériu iv 30 § 20. is b.¤ (sc. hell), LU 2452 , RC iv 254.10 cen cnaim da cnamaib do brud no do brisiud, BB 240a24 . comairt ┐ brúdh ┐ brisedh, CCath. 3619. ni raibhi . . . bord gan brughud (of ship in storm), CF 48. cen brughadh ┐ cin minughudh, Stair Erc. 1354. cin brú, 414 . b.¤ Banba (bru, brug, v.ll.) `the subduing of B.', Metr. Dinds. iii 200.15 . drecon bruthmar bruithi elta who crushes (warrior-)hordes, IT iii 32 § 4 , Bruchst. 10 § 13. ord . . . bruiti bidbad eside, Aen. 1774. ? ardrí Alpan art arand bag barand brúthi bairend, Arch. Hib. ii 55 § 20. in cethrinn uile gud brudh (= comprimere, Gloss.), Smaointe B. Chr. 1773. co tarngaire co brud, gell iar mbrud `by a promise till they break, and a pledge after breaking', Laws iii 14.14 . bruud n-immais .i. scailid immad roḟessa do chách, LL 24412 `diffusing knowledge', RC xxvi 22 § 63. cneadha, ┐ brúighte = bruises, Isaiah i 6. gen brugh mberga destruction (?), ACL iii 297 § 55. feoil . . . arna brugh ┐ arna cognumh co maith (= benè trita, n.4), Rosa Angl. 104.6 . mo ghreim gan bhrúghadh am bhrághaid `my bit, without being chewed', Tribes of Irel. 74.8 . uighi arna mbrugh trina ceile, maille baindi beaten up together, Rosa Angl. 154.7 . bilar do brugad tré bárr bláthaigi, O'Gr. Cat. 179.4.

Gramm. in bruudh fillti fogurda forbriste . . . otha in ainmiudh n-uathaid co foxlaid n-ilair ` articulation ' (Gloss.), Auraic. 905.

follugud, failligud

Cite this: eDIL s.v. follugud, failligud or dil.ie/23138

 

Forms: f.

(-echad) n u, m. (vn. of follaigid) neglecting, omitting ; overlooking:

(a) huand f.¤ (gl. neglectu) Ml. 70a10 . (of cattle trespass :) odcathaig and sin, arus óg in follugad (.i. is comlan in follagud sin dona buachaillib) `there is full fine for this, for the neglect is complete' Laws iv 136.20 . is comraite in follugudh (i.e. neglect may incur the same liability as deliberate crime), O'D. 2346 . fiachach cach folludh iar fis, Laws i 264.16 . bretha ... imna gellaib lais a tabar in fuillem iarna f.¤ `judgments ... concerning the pledges with which the interest is given after their being lost' Laws v 376.7 Comm. follogod féile neglect of hospitality (?) LL 176az ( CRR 38 `forgetfulness of honour'). f.¤ na fogla neglect of distribution (i.e. of hospitality) ACL iii 241 § 9 .

Cf. is ferrde dún cech follugad doberum fort (foll-gud [ = follamnugud ?] dobera foirn v.l.), Ériu iv 134.1 .

(b) as leisiomh ro hathnuadhaighthe ... iarna ffailliughadh ó chéin mháir gach eglais ro lécthi i faill, AFM ii 1084.10 ( Mart. Don. Nov. 3 ). can fuirech, can failliugud `without delay, without failing' CCath. 4529 . Slackening: rosgeb foilliugud rompu docum in muir `slowly retired' Aen. 2333 . do bhéara ar dbigh an tartmhair failliughadh will cause ... to fail Isaiah xxxii 6 .

faillechad : IGT III § 106 (244.18) . ni tráth m'éigean d'fhailleachadh it is not a time to neglect my distress PBocht 23 § 25 . is cóir sa chás i bhfuilim | gan ḟailleachadh m'urḟuighill, Ir. Monthly 1930, 152 ( DDána 158 ).

leiges

Cite this: eDIL s.v. leiges or dil.ie/29783

 

n o, m. (líaig)

(a) art of the líaig, healing art: sui leighis Goidheal `physician', AU i 372.6 (an. 862). legi .i. doniat in leges, Laws v 90.26 Comm . galur gin frichnam leighis `without medical attention', ii 166.1 Comm . a cclann inghion do chur lé diadhacht, lé dlíghe, ┐ lé leighios, Párl. na mB. 647 .

(b) medical treatment : sergleghi fada . . . na dergleges teóra lá a long illness or three days' drastic treatment, TBC-LL¹ 4415 . teg legis no othrais, 1289 . lepaid . . . leighis, Acall. 7148 . do chuir Sior F. leighios ar (sic leg.) na daoinibh buailti, Cín Lae Ó Meall. 43.2 . rob gar leigheas dar leónadh, Studies 1921, 74 § 8 . ? losa brochain .i. do l.¤ , Laws v 488.10 Comm .

(c) cure, remedy , medicine, medicament : liaig rofocaill a l.¤ ┐ marbh e(e) . . . `a leech has declared that he is curable and [nevertheless] he died', BCrólige 11 gl.1 . créchta cen leges, LU 2425 . a coimeta leghis medicine containers, TBC-LL¹ 5509 . conid é in leges blegon sé fichet bó, Todd Nenn. lxxiv 10 . slainte nem-aidilcnech o legessaib, Alex. 844. medicina Dei .i. leges Dé, PH 6262 . na leighis do berar a substaint daingin, Gault. 99 . leigheas dileagtach a digestive, 63 . leighis cnedsaighti ┐ leighis fasda feola, 18 . an tan tinnsgnas an leigheas oibriugadh, 99 . do leith an leighis aenda ┐ . . . do leith an leighis comsuigigthi, 19 . cré na n-asbal . . . / maith an leigheas í ar an ainbhios, DDána 15.3 . na leighis is toil leis [an liaigh] do chur ribh (medicamenta), TSh. 8216 . leigheas . . . i n-aghaidh chraois, 371 .

(d) As vn. act of treating, curing, healing : airiut betit oca leghius `under cure', Laws ii 68.13 Comm . ceathraimhthi aithghena in ruip ara leighes, O'D. 2416 ( Rawl. 506, fo. 53 ). gidbe dib is lúga curub ed bes and do liaig ara legis, O'D. 1655 ( H 5.15, p. 22 ). inata leigis na rob, ibid. dogentar liumm do leigheass, IT i 125.4 ( TE 10 ). co fagbad liaig da leges, LU 3555 ( SCC 29 ). co ndernad a leges i mMaig Bréngair, LU 7980 ( BDD 164 ). smirammair . . . do ícc ┐ do leigess Chethirn, TBC-LL¹ 4421 . dáig ni gonad Cuchulaind nech ara térnád co m-beth cuit dó féin na legis, 2414 (i.e. no one whom he wounded would recover until he himself took a hand in treating him). ni beoda a dula cen geiss, / ma tá air-sium dluig legis, TFerbe 574 . an ccein baoí lámh Núadhat gá leighes, Leb. Gab.(i) 164.15 . ca múr . . . i ndingínter leighes ar láechraidi, CCath. 605 . dentar a leighis ┐ a lessugud co maith, Acall. 7141. an agum-sa gud leigus ┐ do cabur do crecht, ZCP vi 37.12 . iar leicches dall, ┐ loscc, BNnÉ 273 § 248 . sluagad la Magnus . . . dar es a legis `after he was cured', Ann. Conn. 1288.6 . ro chuir gach aon do bhí inleighis go háit a leighiste, Oss. iii 162.2 . do ním leigheas aniu, Luke xiii 32 .

Fig. Of delivering from sin, misfortune, etc.: bá liaig ic legius cháich, Lib. Hymn. i 176. 458 (ACC Comm.). teora hernaile do legius cech pheccaid in duine .i. martra ┐ baithes ┐ aithrige, PH 6428 . rohindisidh antí da tiucfad a leighes (of deliverance from famine), Ériu iii 154.31 .

1 mesrugud

Cite this: eDIL s.v. 1 mesrugud or dil.ie/32078

 

n u, m., vn. of mesraigid.

(a) the act of moderating, tempering, regulating; moderation: amal nád robe m.¤ forsind immarmus ní bia m.¤ forsin dígail, Wb. 1d2 . m.¤ deglabartha (gl. moderatio), Ml. 89d1 . do semigud ┐ mesru gud ind ḟoguir máir, Sg. 9a8 . iar mesraib co m.¤ , SR 44. m.¤ senma `music in moderation', Tec. Corm. § 4.12 . mesrugad digi, imgabail mesca, Ériu vii 138 (e) . as eiside in cris usce imdomain timchillis [grian] in measrochadh a builti-si the temperate [region] in which you are is the zone of deep water which the sun travels round, YBL 84b19 . timchillid [grian] uisci an domain ac denam an mesraighthi tempering (the cold), RC xxiv 378.7 . Absol. is maith maín m.¤ temperance, self-control , ZCP vii 297. 12 . as ferr gach proinn mesruccadh, BNnÉ 29.4 . Alleviating: ordaigis Dia do dā fer .lxx. . . . di m.¤ morṡaethair Moysi, BB 242b50 . rom-bia mesruccudh i mbrath tri impidhe Ciaráin leniency will be shown to me, RC xxvi 362.15 . Of liquids, tempering, diluting: fīn . . . arna mesrugadh le huisgi, Rosa Angl. 92.7 .

(b) judging , with gen. (rarely FOR): m.¤ for dalaib De ni tarda nech let none judge God's decrees, ZCP vii 307.12 . ragait . . . cen m.¤ etir forro dochom n-iffrind, RC iv 250 § 16 ( LU 2376 ). a mbreith cen m.¤ dochum nime, Cáin Ad. § 25. a mhaoir mheasruighthe an mhórshluaigh! (of Michael), A. Ó Dálaigh xxiv 15. do bhreith meidhe an mheasraighthe the doom of the judgement-scale, Dán Dé i 1. With subj. gen.: ar idhna a mesraighthe the impartiality of his judgement, Laws iv 356.9 . Often of the Last Judgement: eter in n-adnacul ┐ in m.¤ , RC xxvi 27 n. 2 ( LL 187b34 ). noco tí an mesrugudh, ix 22 § 22 . co tí lathe in mesraigthe, Metr. Dinds. iv 42. co tora la in mesraigthi, Lism. L. 3773. Anecd. ii 22 § 7. A. Ó Dálaigh xxvi 11. PBocht 106 § 24.

1 neimnech

Cite this: eDIL s.v. 1 neimnech or dil.ie/33041

 

Forms: nim(h)nech

adj o, ā. (neim) in later lang. also nim(h)nech.

(a) poisonous, venomous: ind ibair báis neimnich the deadly poisonous yews, Sg. 33b11 . sruth nemnech, SR 7150. marai nemnecha, FA 30 LB ( IT i 191.10 ). fuair dig nimnid [leg. nimnig], LL 129b38 = MacCarthy 210 § 2 (:hingin). for nathrachaib némnechaib, PH 4846. gerrta ainmidhi neimnigh, Rosa Angl. 146.5 .

(b) fig., of things (actions, qualities) envenomed, deadly, dangerous, keen, intense: alind á óiph in forcitil, nemnech immurgu a inne, Wb. 7c1 . is nemnech in gáeth hísiu, ZCP viii 175.19 (Laon Glosses). gai nemnech, LU 4339 (perh. poisoned). lind nemnech núa (i.e. strong, heady), Ériu vii 222.10 ( LL 208b31 ). nogo rainic an sliabh neimhneach n-oigrita, iii 166 § 22 . cath fuilech fírneimnech, ZCP vi 56.16 . dogniat nuallguba . . . némnig, PH 8315. cride . . . co ngoirtius nemnech, 6443 . doilghios gér nimhneach, Mac Aingil 5.1 . peacadh neimhneach, TSh. 2303. gud bhois nuídhe neimhnigh `death-dealing hand', KMMisc. 170.6 . buille ró-nimhneach, Jerem. xiv 17. superl. mionna as neimnighe ar talmain `halidoms the most potent' (i.e. the most deadly to those who swear falsely by them), Misc. Hag. Hib. 116.28 .

Of persons, venomous, vindictive, dangerous (to deal with); occas. in favourable sense: fer nemnech drochthengthach in Bricriu, Ériu iv 32.1 . slog . . . néimnech naimtige (of devils), PH 8105. ba nemnech in lanamain (of Nét and Bé Néit), O'Mulc. 132. duine nimhneach a wrathful man, Proverbs xv 18. fer nemnech naimdemail (of Caesar), CCath. 351. aithesc Néill neimnig, Ériu iv 104.3 . fir niata nemnecha, Ériu viii 44.35 . brugh na n-onchon n-oscardha nimhneach, Keat. Poems 857.

Adv. ro escain in flead amail is neimneachu forcaemnacair a heascaine, FDG 135.

(c) as subst. ā, f., name of a poetic composition (satire or lampoon?): ind nemnech drisecca, BB 305a30 = in damnech drisiucca, IT iii 65 § 133.

oc

Cite this: eDIL s.v. oc or dil.ie/33397

 

Forms: oc(c), ac, oc, ac, ic, ag, ocin, ocind, ocon(d), icon(d), con(d), ocna, ocna, icna, ocum, acum, icum, agam-sa, ocut, acut, acot-su, icot, occo, occa, oca-som, ocae, occai, oc(c)o, oc(c)ae, aci, aice, aige, occai, occae, occi, occai, acci, aicce, aice, aici, ocunn, ocainn, acainn, ocaind, oc(c)aib, acaib, ocaib, occo, oc(c)a, oc(c)u, acu, aca, octhaib, oc, oc, ocom, icom, 'com, occ, oc(c)ot, ic(c)ot, cot, occa, occo, oco, oc(c)a, ic(c)a, coa, ca, ga, occar, coar, cár, oc, oc, ocabar, icabar, co, ga, occa, ocua, ocaó, ica, coa-ta, ica-t, ca-tá, ga-tátt, gán, cán

prep. governing dat. O.Ir. oc(c); ac, Ml. 22a5 , 82d11 . Mid.Ir. oc, ac, ic. Mod. ag. Causes no change in initial of a subst. immediately following. In Mid.Ir. often loses initial vowel in composition with art. or poss. pron. With art.: s. ocin bathis, Tur. 68 ; ocind oipred, Sg. 190b3 . Mid.Ir. ocon(d); icon(d); 'con(d). pl. ocna fothaircthib, Sg. 217a4 . Mid.Ir. ocna, icna.

With pers. pron.: 1 s. Mid.Ir. ocum, acum; icum; agam-sa, TBC-LL¹ 2207. 2 s. Mid.Ir. ocut; acut, LU 3917 ; acot-su, 4016 ; icot. 3 s. m. & n. occo, Wb. 5a26 . occa, Wb. 8a11 , Hy. i 36 T . oca-som, LU 9019 ( FB 77 ). ocae, Ml. 41d3 . occai, Hy. i 36 F , ii 55 . Mid.Ir. oc(c)o, oc(c)ae, aci, aice. Mod. aige. 3 s. f. occai, Ml. 67d23 . occae, 89c16 . occi, Sg. 7a2 . Mid.Ir. occai, acci, aicce. Mod. aice, aici. 1 pl. ocunn; in Mid.Ir. often with palatal final, ocainn, acainn; ocaind, LU 8829 ( FB 62 ). 2 pl. Mid.Ir. oc(c)aib, acaib. 3 pl. ocaib, LU 3243 , 9166 . occo, 8874 , 9018 , 9094 . oc(c)a, oc(c)u, acu. Mod. aca. octhaib, Ériu iv 144.1 is a late analogical form.

With poss. pron.: 1 s. oc mo, Wb. 26c2 . oc mu, Thes. ii 293. 16 . Mid.Ir. ocom, icom, 'com. 2 s. occ t'adrad, Wb. 5a25 . ac du guidi, Ml. 22a5 . oc(c)ot, ic(c)ot, 'cot. 3 s. occa, Wb. 24c13 , 28d10 . occo, Sg. 67a10 . oco, 213b4 . oc(c)a, ic(c)a: 'coa; 'ca: ga, TBC-LL¹ 5713 , 5720 . Mod. ag a, 'gá. 1 pl. occar n-, Wb. 4b16 , 10c22 . coar n-, SR 1500. cár, PH 1849. 2 pl. oc far n-, Wb. 5d33 . oc bar, 25c16 . ic for, SR 1246. ocabar n-, PH 2669. icabar, LL 238b34 . co for n-, LU 5244 (H). ga bar, LB 110b57 . 3 pl. occa n-, Wb. 16c5 , 20c3 . ocua n-, Ml. 18b4 . ocaó n-, LU 4630 . ica n-.

With rel. pron.: nearly always folld. by subst. vb.; no exx. in Glosses. coa-ta, TBC-LL¹ 1236 (2 s.) co ata, Rawl. 152b38 (3 s.). ica-t, TBC-LL¹ 1616. ca-tá, 120 . ga-tátt, BColm. 80.29 (3 pl.). ca mbia, IT i 190.15 ( FA 30 LB). oca mbaí, TBC-LL¹ 3516. coa rabi, 785 . gá farcgaib, 786 . gar cumad, ZCP viii 114 § 13.

Isolated exx. occur with cop.: pres. sdéd gan dóigh urraim na n-eillteadh, IGT Dec. ex. 1177 = gán, 662 . cán, Hy Fiach. 284. pret. on curi car terc sluaig, Metr. Dinds. iii 418.20 . As preverb, only in composition with ben- (subst. vb.), see ocuben.

In general sense denotes proximity, local or figurative (always of rest in a place or state).

I In local sense

(a) at, beside, close to: oc na fothaircthib at the baths, Sg. 217a4 . occi (gl. iuxta se), 7a2 . imdi noa occai (gl. Tarsis potens navium), Ml. 67d23 . cáingrían ocon tṡléib sin, Fél. Oct. 20. icon dún . . . .i. oc Dún Mac N., TBC-LL¹ 1225. in fetar-su cia fil icond áth?, 1157 . oc cros ind-dorus lis by the cross in front of the hostel, Mon. Tall. § 62. dessid Ísu ic meis, PH 5035 , cf. dessid ocon muicc sat down (to carve) the pig, IT 100.22 . oc Ierusalem, PH 485. fert Fergusa . . . fil ic Findloch i Connachta, ACL iii 5.4 . cantairecht do tocbail agun altoir, ZCP viii 115 § 27. gom thoigh at my house, 219 § 9 . tair ic taurcbáil na gréne in the quarter of sunrise, IT i 129.9 . Cf. is e fil oc mo gerran-sa who is in charge of my nag, Ériu v 30.9 . Exceptionally after vb. of motion (in fig. sense): do impo se na Lumbardaig . . . oc creidium na heclasi, ZCP xiii 184.2 .

(b) in fig. sense, beside = compared with (Germ. neben): luin oc elaib, Corm. Y 69 , cf. gloss in LU 330 : .i. deróli na luin i farrad na n-ela. marbāin inna bliadna so, | nirbo chuīnti nech occo there was none worth bewailing compared with them, Bruchst. i § 96 = níbo caointe ní occa, TFrag. 60.15 .

(c) folld. by demonstr. pron. so, sin, sút and a subst., form- ing an elliptical sent. here (there) is (are) (= Lat. ecce, Fr. voici, voilà). The form ac is always used in this construction, which is unknown in O.Ir. The orig. constr. is prob.: oc so (sin) atá . . . , the prep. governing the demonstr.; but later ac so (sin) comes to be regarded as a compd. adv. and the follg. subst. is sometimes in acc. case. See IGT Introd. § 128 , where ag so, ag sin and ag súd are said to be followed either by nom. or acc., `ag sin bean gheal' and `ag sin mhnáoi ngil' being both correct. ac so me here I am, PH 638. ac so uan Dé, 3794 . ac sin chucut do ríg (= ecce rex tuus venit tibi), 4376 . ac seo in corn-so dúib, LL 301b3 ( RC xiii 62 x ). ac sin bar n-usci dhaibh, Ériu v 158.220 . ag soin . . . an mbunnainn, IGT Dec. ex. 561.

Ac so, ac sin are freq. used like Fr. voici, voilà to indicate respectively a following or a preceding statement, enumera- tion, etc. ag so an tres gniomh diobh . . . fer a ionaid do dermat, BNnÉ 263.1 . ethech ┐ bréga ┐ luigeda dímaine . . . ac sin brissed na cet-aithne, PH 7604. ac sein duit ocht fichit cest rá ernisem, LL 145a52 . ac sin a n-oidid éicin chloinde crōda Cennēidig, ZCP viii 120.7 . o Gabrann co Cnamchaill . . . ag sin in gnathrainn, Ériu ii 50 § 4. ag sin agat . . . slighe na ndeich n-aithne, Dán Dé vi 11.

II Of the time or occasion at or during which someth. takes place (often = Germ. bei):

(a) sulbaire degbelrai cen tognam n-occae (gl. gratia illaborata), Ml. 89c16 . nin-fortéit-ni in spirut oc suidiu the spirit helps us not herein (i.e. when we pray), Wb. 4a27 . bale i rrabe oc na clessaib engaged in sports, FB 43. an cetharlebar sosceli do aurlegund oc praind at meal- time, Mon. Tall. 29. crosfigild iarum oc domine probasti at (the words) `Domine p.', § 30. dia mbatar icon choibfhleid, PH 5048 . doratad anmunna forru icon bathis, 970 . fleadh gá sgaoiltir sgéla, IGT Dec. ex. 1051. (For: ic abardorcha, CCath. 1090 , read i cabar-.) Further extensions of this use: cid ar nach sechend ind eclais Crist ic timna na himdibe? why does not the Church follow Christ in the matter of circumci- sion? PH 5765. atbert Esaias oca césad when speaking of his passion, 2275 . atá an ghealach níosa lugha . . . mar deirim aice fein as I state when I deal with it, Corp. Astron. 88.18 .

(b) with 3 s. n. pron. used as advb. = at it, thereat, engaged therein, on that occasion, etc. ní torbe precept . . . mani dénatur ḟerte occa, Wb. 8a11 . oín-menme lib occo (gl. ut unanimes honorificetis Deum), 6d3 . huisque prius in calicem ┐ issed canar occo (i.e. while the water is poured into the chalice), Thes. ii 252.5 ( Stowe M. 64b ). Celestinus . . . isé ro herlig gráda fairseom, Germanus ┐ Amatho . . . ar aird occo G. and A. being present, Trip. 30.28 . ro baí munter P. oc búain orba . . . ros-gab íta mór occai, 236.2 . praind do tomailt . . . is a hurcul acht sailmchetal ┐ aurnaigti occo to eat . . . is for- bidden unless it is accompanied by psalm-singing, Mon. Tall. 65 . cudnód ind prainde arnā bether ocu nach cein that no long while may be spent over it, § 89. dā biait do cetol i crois- figill cen tairnem lama occa, RC xv 489 § 17. ma doragbus ní d'uabar . . . cluinte mo nuallan acai `hear me wail for it', Ériu ii 56 § 15 . nis-fil do plaig . . . nachus-bera sin for culu, acht corup léir guidter Dia occai, RC xii 430.6 .

III Folld. by vn. (strictly a case of II).

(a) after subst. vb., taking the place of a pres. part.; corre- sponding to the older Engl. gerundial construction `to be a-going'. ataat oc timthirecht apastolorum they are serving, Wb. 14a30 . ce rudbatar iudei occa thindnacul-som though . . . were delivering him up, 4b13 . Cf. is occ maid atáa he is engaged in good, 6a18 . itu ic frithalim na n-anmanna, SR 1187. bui- siom oc huamim sewing, Mon. Tall. 60. mor fer ro boí com iarraid many men have wooed me, SCC 44. ata mog Dé icot gairm is calling thee, PH 1369. tic Euá asin tsruth, bai for tir co [leg. coa or ca] tirmugud, SR 1686 = oca tirmugud, MacCarthy 66.7 . ro batar . . . duile De coar n-airmitein, SR 1500 = oc ár n-a., MacCarthy 60 z . ata Dia ic for togáes, SR 1246 = ga bar togaethad, MacCarthy 52.18 . ata drong . . . ocabar n-aithceód, PH 2669. ro bátár a cruti ocaó n-airfitiud playing to them, TBC-LL¹ 168 ( LU 4630 ).

Note the irreg. constr. in the follg. exx. in which oc accom- panied by rel. pron. governs a vn. in a rel. clause: fogéba . . . aní coa-taí iarair you will find what you are seeking, TBC-LL¹ 1236. fúr na fleidhi oca rabhadhuis denumh damsa which you were making for me, Lism. L. 2357. fírinde ina núfhiadnaise icca rabatar tairchetul of which they had been prophesying, PH 5768 . With prep. do inserted before vn.: do dhemnaib ca tai d'adrad whom thou worshippest, PH 634. is e so in t-Ísu oca raba Hiruath d'iarraid, 2841 .

With ellipse of vb., in function of pres. part.: cid tu dana icim dail? who art thou that comest to meet me? IT i 127.4 . ingen oc ambrán singing, PH 889. siat oc slechtanaib . . . ┐ oc ádrad Ísu, 2615 . espuig ag adhaltras, ag meallad a ngraidh bishops adulterous, belying their orders, ZCP viii 209.29 . sib-si icc iarraid bar leicctiu don cath ┐ misi ica-for [accabur v.l.] fostadh, CCath. 5129.

After subst. vb. in impers. construction: cia bethir oc far n-ingrim though they be a-persecuting you, Wb. 5d33 . céin both oc taisbenad na flede dóib while they were setting forth the feast, FB 13. is and ro bas oca caíniud lamentation was made for them, 77 . atathar com breith don Teibh they are taking me to Thebes, RC x 180.35 . ru fitir níb uc denam a lessa ro bass and, RC iii 176.18 . The follg. ex. offers an analogous construction: os gar ndola con lō so since we are going to this battle (?), RC xxxvii 352 § 9 .

(b) with other vbs., referring to subj. of sent.: conid oc accaíne sin atbert in rí, PH 4268. ro-bar-n-élned oc adrad cloch ┐ crand by worshipping, 1707 . a fhuair [do máthair] do galar acut breith, 7390 . dorala Cairend doib ic tabairt usci do Temraig as she was bringing water, RC xxiv 192.17 . muna derntaí maith icabhur cosnum, Acall. 5141 = ocabar, Fr. Esp. used idiomatically after vbs. of beginning, continuing, desisting: forópair oc dogru, SCC 44. fecis Ailill oc cóí began to weep, IT i 127.17 . ro gab ac midem ┐ ac mórdescain, CRR 25. gabais Gabriel ga guidi, ACL iii 244 § 11. fuabrais ic troscadh for Ciaran, 5.2 . nā han ag atach Righ nimi cease not to beseech, ZCP vi 272 § 14. Analog. with abstr. noun: fos oc etli `per- severance in holiness', Mon. Tall. 19.

(c) referring to other member of sent. than subj.; imba immalei dō occa[r] taithchricc et occar n-áinsem? will he be at the same time redeeming us and accusing as? Wb. 4b16 . bliadain . . . dō ga hiarraidh he spent a year seeking her, IT i 129.15 . cen fial impu oca n-imdíten, MacCarthy 56.9 . doro- chair ecla forsna huli anchretmechu oca fhacsin sin, PH 2164. coro indisetar don rí cách uli oc édpairt dona deeib that all were sacrificing, 979 . ro brised in cath . . . ar Oilill ┐ ar Mheidb . . . oc tabairt tána bó cuȧilngi, RC vi 178.134 .

After the obj. of a vb. of seeing, hearing, etc., often as complement: otchí Isu in ṅduine ic comallnad a thimna when Jesus sees a man fulfilling his command, PH 4607. itcualamar in t-aingel oc comrád, 2968 .

(d) introducing an absolute adverbial phrase: issed aspered M. oca aurail do neoch fairsiom guidhi Dé laisiom when any one enjoined on him to pray God for him, Mon. Tall. 75. boi ingreimm mor forsna Cristaigib . . . oc eráil forru édpart do génum dona deeib, PH 962. is aire chanait . . . don anmain ic escómlad di asin churp, 8139 (= ica escomlad asin churp). ag clos linn . . . do fhreagra, Content. x 21. The follg. con- structions are mixed: gu rabha oc dul a anma ass he was at his last gasp, Irish Texts i 43.27 . nech lasmbad oc dil occorso do cheli Dē who was wont to satisfy the hunger of a servant of God, Ériu i 46.2 .

(e) after an adj.: it mathi side oc aslug these are good at seduction, Wb. 30c13 . it mathi inna ganema oc óul ind lenda (gl. bibulae), Ml. 129d14 . nitat soír oc tintuúth skilled in translating, Wb. 12b23 . cid trén oc tecmallad . . . cia bo labor oc tecmallad mighty . . . weak at gathering, 16c25 , 26 . nidam maith-se oc immarbaig, TBC-LL¹ 1676. Cf. bid gadhar tafaind Ailill oc iarraid crich ┐ ig cosnum mennato, RC xxiv 176.3 .

(f) the vn. following oc is often used in a passive sense, being in this case always preceded by a poss. pron. In Mod.Ir. g(h)á, d(h)á are used in this way. crann immua-mbiat [inna lestrai] ocua ndenum round which (vessels) are made, Ml. 18b4 . ita in cath oca ferthain indiu the battle is being fought, SCC 33. tintud septin . . . is hé ro malartad occo tintúdh [sic leg.] asind ebre isin ngreic which was corrupted in being trans- lated, Hib. Min. 10.335 . binnidir téta mendchrot aca seinm, TBC-LL¹ 209. atú-sa icom mess ona dib rigu I am being judged, PH 1407. dorigne in himaigin . . . co mbeth aice hi oca hadrad, 61 . gair ban ┐ mac aca milliud, TTebe 2155 . fuair se dias do muindtir E. aga ndicennud he found two . . . being be- headed, ZCP vi 281.26 . é féin aga imchor . . . a gcathaóir being carried, Fl. Earls 172.25 . iomad teach n-aoidheadh 'ga ndéa- namh ┐ leabhar da scríobhadh, Keat. iii 3037.

IV Of persons.

(a) with, among, denoting generally not mere proximity but some kind of association , corresponding to Lat. apud, Fr. chez, Germ. bei; often = at the house of, in the country of; used of an author in whose work some statement occurs, etc.

robem occa i mbithbethaid may we be with Him, Hy. i 36. ní n-accathar nech aile occut let no one else see it in your possession, FB 59. is acainne ḟuarais crích ┐ ferand among us (i.e. in Connacht), TBC-LL¹ 5944. nico raga do chorp-sa i n- ádnocul ocainde, PH 3693. iar n-a gabail doibh for creich occo after he had been made prisoner by them when he was raid- ing amongst them, MacCarthy 396.11 ( BB 48b ). ocut-sa dogním in cháisc (= in thy house), PH 5032. an agum-sa 'gud leig[i]us stay with me for thy healing, ZCP vi 37.12 . cid mís no bheinn gun ríg thess though I should spend a month with, ACL iii 304. 21 . anais octhaib .xl. láa he stayed with them, Ériu iv 144.1 . eoangelium ic grecaib, bonum nuntium . . . ic auctoraib na Roman the Greeks call it euangelium , ZCP viii 113 § 5. `amen' . . . is é a etarchert ic Aquil `fideliter'; is e imorro a etarchert oc Cirine `uere', PH 7982. ata tuaruscbail er in peccad-sa ic Solam i nEcclesi[asti]co , 7769 . léaghtar ag Iul Caesar isan seiseadh leabhar d'á stáir, Keat. i 72.95 . Esp. after fo-ácaib, of leaving someth. with some one: facbaid mallachtain aice ┐ berid mallachtain uada, PH 8289. fáccbais comarbus na cille sin ag Urcain, BNnÉ 264 § 226. iar faccbail [sic leg.] imcho- mhairc occa chele after bidding each other farewell, 328 § 56 . ó Ghuaire . . . gár ḟagaibh dámh mór mbennacht, ZCP viii 109.22 Cf. mod. `slán agat!' said by a departing guest in response to the host's `slán leat!'

In many cases oc in compos. with a plural pron. and follow- ing an interrog. or indef. pron. or numeral is used almost in a partitive sense like ó (see 1 ó vii); in early exx. there is a difference in meaning between oc and ó in such cases; in Mod.Ir. ag is freq. used in partitive sense. cia nod-máid acaib-si sin? who among you makes that boast? TBC-LL¹ 1974. cia bad chóir da ḟúapairt Conculaind accu which of them ought to attack C., 2077 . cach mac gaibes gaisced acaib, IT i 101.5 . denum tuidecht cen comlabra do neoch fri araile ocaind with- out conversing with each other, MacCarthy 64.5 ( LB 112a49 ). gach laoch aca-sumh, ML 132.2 . gá méad aca how many of them, Dán Dé xvi 23.

(b) with subst. vb. to denote (temporary) possession: ata x ocumm I have (am in possession of) x; to be distinguished from: is limm x x is mine (belongs to me).

uccu .i. aicci a oenar ata se (i.e. a man's choice rests with himself alone), Corm. Y 1295. árchú fil ocom, TBC-LL¹ 1003. a mboi de ór ┐ argut oca all the gold . . . they had, PH 999. nech ic nach fil almsa, 4974 . do thorad in chroind ic ata fiss uilce ┐ maithusa, MacCarthy 52.20 ( LB 110b58 ). is aigci ata cach maith, . . . ic mac mo Dé, BColm. 100.16 . dā mac dēc ic Coscrach . . . a hocht diib co-ata sil who have posterity, Rawl. 152b38 . ni fhuil ag fissid ar ndil, acht ag Rig na rígh our destiny lies not with the seer, ZCP vii 301 § 9. cia aga bhfuil dúil i lúth? who has any desire for, Keat. Poems 522.

Note follg. constructions: ni boí occo-som do chumachta a mbith beó iarna ndichenned it was not in their power to remain alive, FB 77 (the subj. is the vn. a mbith). duine ga raibe dolás a ngar dó to whom sorrow was nigh, BCC § 147. Occas. atá ocumm folld. by vb. nearly = I am able (to): indar leosom bai aici-seom a sechna he would be able to avoid it, TBC-LL¹ 2208. ata oen-ní ocund do denum `I have yet one expedient', PH 1192 .

Often with ellipse of vb.: bél aicce i tallfad cú, Ériu iv 100.14 . proinn aige da gach aoidhidh, ZCP viii 109 § 4. tucad claideb . . . ac Pilasceius . . . do Plicigias `a sword which had belonged to Pelasgus', TTebe 2499 . ni fhetad duine biad folaig ece [= aice] ann none could have any hidden food, LB 155b59 . ni muirbither mac mna lium cen chin aice, PH 401. uchán! gan againn oinniuin is gáirleog alas that we have not, Keat. Poems 1245.

(c) in sight of, in judgement of (cf. analogous use of la): ro bámar-ni fecht co cátaid acut, SCC 43. ni lia esbaid daim acaind . . . nā esbaid laich the loss of an ox is not more to us than the loss of a warrior, CRR 4. ar bam anoraigti-sea oc Dia dia fhódmar martrai honoured in the sight of God, PH 2428. co nachat anmand uaisle . . . noemait nech icon choimdid, 5087 . nach fil clerech is amru ac Día oldas-[s]om, BColm. 102.13 . olcc occo-som máthair Néill they disliked N.'s mother, Ériu iv 92.11 . inn edh dobeir fort-sa [sin] ar n-etairisine acut? CCath. 634 (= is it because you deem us disloyal that you act thus? = deeratne tibi fiducia nostri? Luc. Phars. i 362 ). co flaith Dúrlais 'cán mór me (= who thinks much of me), Hy Fiach. 284.5 . ní hé as daidhbhre ag Dia, Dán Dé xxxi 22.

(d) used with reflex. pron. after vbs. of saying, observing, thinking, etc.: atrubart aice fén he said to himself, PH 1046. déchaid-si acaib fén masa me see for yourselves if it is I, 3108 . is tria úmla ro chind aice a chlood that he had resolved to vanquish him, 4814 . ro imraid aice ina menmain deliberated, ZCP v 502.8 . do smuain sé aige gumadh ferr leis, Maund. 268. mesait ┐ tuicit aca badhdein, Fl. Earls 228.2 .

The vb. gaibid is similarly used; nā gebed nech aicce fén combad, etc. let not any one conclude, PH 4954. nā ragbam accaind ar dhíles na hindmusa doratait dúin let us not count as our own property, 6123 . Similarly techtaid possesses: ni ro techta occut feirg harbour not anger, PH 4094. is aen-athair techtmait-ne uli ocaind, 6004 : cf. 4025 .

(e) almost in sense of agent, cf. analogous use of la. Strictly, oc indicates, not the agent, but the quarter, group of indi- viduals, etc., in which the action takes place or has its origin. With pass. often employed instead of do where that prep. is needed in another sense. (In Mod.Ir. ag is commonly used to denote the agent after a part. in periphrasis for perf. tense: atá an litir scríobhtha agam I have written.) co torchair acu iarsin iar cur a n-āir he fell at their hands after slaying many of them, ZCP i 105.31 = co torchair leo, ib. 10 . idrochadar sin uili ic feraib Muman, Cog. 22.17 . is dethbir det-siu cia fogabad mor d'imned ocut-sa it befits thee that he should meet with much tribulation from thee, PH 3828 (Satan addresses Hell). co coí n-étarbaig ic anmannaib na peccdach ica pianad oc na slogaib na ndemna, 8306 . iarna marbad ocin rig (i.e. by order of), 6650 . ni lamtís beos icon rig Crist do adrad co follus `through fear of the king', 1016 . ídpairt inn uain oc macu Israel, KMMisc. 144 § 4. With pass.: ra cruthaiged comairle acu, TBC-LL¹ 702. ro benait na cluic ac na cleirchib, ACL iii 225.23 . ro hádnaiced in cend oc Herudiátis by command of H., PH 916. cia coa ndernad in chet-long? by whom was the first ship made? ZCP iv 236.6 . oilén R. atá a laim muindteri Eoin Baisti arna thabairt ac in imperi dóib, Maund. 35. Grigair . . . 'gar cumad in cantairecht (= who was the originator of church music), ZCP viii 114 § 13. gabhthar . . . gá n-aos ceoil . . . laoidh, Gofraidh Fionn iii 46 ( Ir. Monthly 1919 ). is é ní ar ar fanadh againn what has been decided on by us, Maguires of F. § 17 .

Here may be placed the use of oc after vbs. of learning, hearing, etc. (strictly local): ros-fóglaim ocumm nu [leg. mu?] gnímu-sa, PH 1790 , cf. 281 . co ccualaidh féin ag an ccleirech an fís sin `from the cleric's mouth', RC xxv 396 § 13. fear ilchleasach do hoileadh ag Scáthaigh, Keat. Poems 527.

2 reic

Cite this: eDIL s.v. 2 reic or dil.ie/34936

 

n (cf. 2 rec(c)aid) reciting (of poems), narrating; uttering, declaring, strictly of bards who received a reward in return for reciting a poem): toreic .i. reic thō .i. aisneis i táu .i. i sanuis silent (secret) telling , Corm. Y 1204 . bean sídhe ag reic a rúine, IGT Dec. ex. 1266 . reac a sgéal dleaghar im' dhán my duty in song is to tell of him , A. Ó Dálaigh xviii 3 . ag reic sceul sgigeamhail, Keat. i 62.36 . sgeóil . . . | go mbeid oraibh dá reic ruinn, Studies 1921, 74 § 8 . ar reic na haiste, Ó Bruad. iii 126 x . laoidhe dá reic, Measgra D. 36.8 . ag reic ┐ ag faisnéis a pheacadh, TSh. 1253 . 'gud reic os rigaib proclaiming thee above kings (?), Irish Texts ii 65 § 19 . In fig. sense revealing, displaying : ag reic édaingne a aignid, O'Gr. Cat. 458 z . ag reic íorna a cúil chais `displaying the locks of her curling hair', A. Ó Dálaigh lv 8 .

sairged

Cite this: eDIL s.v. sairged or dil.ie/36044

 

n (-á-?) = sár(u)gud?: sairgedh .c. do phersain, IGT Verbs § 126 . Mac S. nár sairgedh blagh, ex. 1000 .

scíamaid, scíamaigid

Cite this: eDIL s.v. scíamaid, scíamaigid or dil.ie/36449

 

v (scíam) adorns, beautifies : gur sgiamhuidh tú ┐ gur chur tú dealradh néamhdha . . . ar a ndérnais d'olcuibh, Mac Aingil 111.10 . do scíamhuigh mé mo leabhuidh `I have decked my bed', Proverbs vii 16 . Of literary compositions: i gceardchain na gceas ndorcha | do sgiamhas sgoth m'ealathna (sic leg.), Content. x 23 n .

Vn. gud sgiamhadh as do sgáthán adorning thyself at thy mirror, Aithd. D. 79.7 . do scíamhadh thighe an tighearna `to beautify', Ezra vii 27 . gréas badh sgoithghile sgiamhadh (of an artistic elegy), DDána 73.31 .