Search Results

Your search returned 20 result(s).

brabach

Cite this: eDIL s.v. brabach or dil.ie/6453

 

Forms: -b-

n (with unlen. -b-) o, m. (cf. 2 brab ?) b.¤ ` advantage or benefit gained by anything', P. O'C. glacadh áointighe do chum brabaigh = to receaue any house to hire , RSClára 107b. See Dinneen .

búannacht

Cite this: eDIL s.v. búannacht or dil.ie/7280

 

Forms: -a

n f., g s. -a (búanna) quarterage, billeting; military service, hire (the sense given in N.E.D. s.v. bonaght `a tax or tribute formerly levied by Irish chiefs for the maintenance of soldiers' may be exemplified in: buandacht bona I Domnaill ar cúicid Ulad . . . .i. cuid da xx ar thir Conuill, etc., Prolegomena 48.7 ): co tanic gilla . . . ar b.¤ da tigsi, LL 6680 ( Ériu i 132.76 ). congbháil buannachta `maintenance of quarterage', IT ii2 111.49 . do rad buannacht dóibh ar na hionadhaibh sin, AFM v 1314.8 . bīaidh būannacht ar cealla, ZCP x 50.12 . barántas ar bhuannacht dá míle fer, AFM vi 2164.13 . gnáthshluagh do bhíodh ar buannacht fá Fhionn, Keat. ii 5155. gabhaid fir Chonnacht ar daltachas buannachta iad `military fosterage', 5654 . le bata na buannachta soldiery , Ó Bruad. iii 172.4 . Cf. Éire beanaidh a buandocht servitude , Cath MT 442. triatha uaisle i mbuannacht do bhíodar, Keat. Poems 921. See 1 bun.

1 coibche

Cite this: eDIL s.v. 1 coibche or dil.ie/9985

 

Forms: coibthi, caibthi, coibde, caibde

n f. (1 cobach, Bürgschaft 44 ). coibthi caibthi coibde caibde f., IGT Decl. § 3 .

(a) bride-price (paid to father of bride or to bride (cf. ZCP xvi 218 n.4 ) or divided between them): cach athair a cétchoibchi, ZCP xvii 49 § 17 ( ACL iii 226.18 ). coibce techte for cedmuindtir comcineoil, Laws v 284.z . mad c.¤ fri bein do-rata . . . is dilis don c[h]et-muintir in c[h]., Stud. in E. Ir. Law 49 § 23 . leth-eneclann in airec dessen (leg. airech dēssa) in (leg. im?) c.¤ a inghine, 123 n. 2 . forcraid c.¤ fri eachlaid, Laws iv 56.x . fer do beir c.¤ mor fri baidsig, z 0 . ben . . . taircius i fein ar coibhche ingnadh no doiligh .i. tolc di tetaibh timpán, O'D. 379 ( H 3.17, 288 ). slabhra is ainm do bócethraib . . . c.¤ is ainm di étaighoib, H 3.18, 6 marg. inf. c.¤ congeire ngnúsa marriage- gift, O'Dav. 1163 . O'Mulc. 180 . is mé ra chunnig in coibchi n-ingnaid . . . .i. fer cen néoit . . . (spoken by Medb), TBC-LL² 27 (cf. n.). ní tuc tindscra no coipche dhi, TBC St. 4209 . ro tṡirestair coibchi ar . . . Ḟind .i. leth . . . n-etála do thabhairt di, Acall. 2772 . is í cobchi do iar[r] sī fair, léim an aill-si, Feis Tighe Chonáin 175 . fúair ót abhra choibhthi gclúimh / le toirrchi úir Bhanbha Bríain, IGT Decl. ex 1265 . grádh na coibhche mheallas mná, Aithd. D. 28.2 . bean choibhche prostitute , DDána 10.37 (so Gloss.). Later a dowry, which the father gives with his daughter at the time of the marriage or promises to pay subsequently. Finally a simple dowry given by the father of the bride, to be the wife's property within the marriage. See Ériu xlix 25 , Stud. in E. Ir. Law 79-80 .

(b) bargain, contract; payment in general (original sense, that in (a) being specialization, Bürgschaft 13 § 44 ): coibchi .i. cendach . . . ut dicitur Tulach na c.¤ i n-Aonach Tailten, Corm. Y 385 . O'Cl. ata fo choibchi chaire / cen toirthi, cen tarbaige (of Cain) vengeance(?), SR 2007 . is astaigthe coibce in da gaoth the bargain of two rational persons is valid, O'D. 800 ( H 3.17, 573 ) .i. is astaithe an comoighe cuir ┐ cunnartha, O'Curry 1750 ( 23 Q 6, 33 b ) = 2400 ( Eg. 88, 31b ). is dithir cach [fer(?)] loighi iar fuaslucadh a c.¤ aire after mortgage is paid off, 2486 ( Eg. 88, 39(40)c ) = Ériu xiii 29.4 . ní ṡaidh saoithedh . . . for a coibhche cirt lawful bargain, 32.4 cited s.v. coibchi .i. cunnradh, O'Dav. 565 . i ngalar . . . / . . . / céin baí a caibche chuca `as long as the union . . . lasted', Metr. Dinds. iv 212.28 . cor ┐ coibchi, TBC-LL² 40 . nī c.¤ tuislid rosgab `dispensation of misfortune', Ériu vi 122 § 14 . fáisdine do chionn coibhche `for sake of pay', ML 120.29 . cach coibchi a certugud `to every transaction its settling', ZCP xvii 52 § 33 . (cf. Anecd. iii 14.17 ). coraigecht cen coibchi, ACL iii 241 § 9 . c.¤ an ghrāidh `the reward of love' (Gloss.), O'R. Poems 3940 . ní thiubhra coibhthe = hire , Ezekiel xvi 41 . Cf. Eg. Gl. 189 . aon laoidh iarras ar chách coibhche, Ó Bruad. iii 206.13 . tugasa dho í ar coibhthe, . . . ar a fāghail slán `upon certain conditions', Oss. ii 160.10 . As vn. oc c.¤ bíid ar arget buying, Laud 610, 97a cited Meyer Contribb.

do-beir

Cite this: eDIL s.v. do-beir or dil.ie/17216
Last Revised: 2019

 

Forms: do-ucc, do-bert, do-rat, tuicsiu, tabair, taber, tabar, taibred, tabrad, taibrem, tabram, taibrid, taibrith, tabraid, taibret, tabrat, dobiur, dodasbiur, doberim, thabur, nis-tabor, dubir, dobir, dobere, tabair, dobeir, dober, tabir, tabair, doberam, taibrem, thabrum, d-a-berid-si, doberat, doberait, fuantaibret, thabrat, doberad, dobertis, do-m-beirtis, tabratis, doberae, taibre, toibre, thobri, dumbera, taibrea, thobrea, tibri, doberum, donberaid-si, doberthi-si, tabraid, du-m-berat, dusmerat, thabrat, dubertha, doberthusa, doberad, taibred, taibreth, doberthe, dobéer, dobér-sa, tiber, thibér, tiubér, thiubar, doberae, tibéræ, dos-mbéra, thibre, tibrea, tiubrae, dobérat, thibreat, dobēraind-sea, tiobhrainn-si, tibartha-sa, tiubharta, domberad, nandatiberad, tibred, nachis-tibred, dobérmais, tibrimmis, tiubhrumais, tiurmais, do-sm-bérthe, tibertais, nis-tibritis, tiuradais, do-m-biurt, dondmbiurtsa, dobert-sa, dobirt, dobertais, dobert, dubbert, tobert, contubert, contubart, dosbertar, do-s-bertatar, tubertatar, tubartadar, dobertsat, dobreth-, dobreth, dobretha, dobrethsat, tabarr, taborthar, tabraiter, doberr, dober, do-berar, duberar, doberair, tabarr, tobarr, tabar, dobertar, tobertar, tabartar, doberthe, dobertha, tibirthi, dubertis, dobertis, doberthar, do-m-bertar, dopartar, tabarthae, tabarthe, dubertis, dobertais, dobérthar, dubérthar, tibérthar, bērtar, tibertha, tibertais, dobreth, tobreth, tubrad, tabrad, tobrad, dobretha, tabart(h)ae, tabarthi, tarti, tartat, tardatis, tart-sa, dord-sa, tartar, conas-tarddur, tarttai, durata, dorata, tarta, condarta, tharda, fris-tarddam, dorattid-si, tartaid-si, tharddaid-si, doratat, conda-tardat, condartin, condardad, tarddad, thardad, tartaitis, doratus, doratas, tharddusa, tartus, doratis, doratais, duratais, duratis, donrátais, dartais, tharddais, dorat, doratastur, tarat, tarat, condadarat, tard, doratsam, doratsamar, tartamar, daratsid-si, doratsaid, thardsaid, doratsat, doratsatar, tartsat, tardsat, conda-tarsat, tartsatar, ní tartisset, doratar, dorattar, tartar, condartar, dorataiter, ndartaiter, tarta, tartha, doratad, doradad, doratath, tartad, dardad, tardad, dorata, doratta, tarta, tuic, tuic, do-n-uc, tuc, tucaid, tuicet, dofuci, do-t-tucai, duduccai, tucait, dofuctais, conos-tuc, conda-tuc-si, conda-tucc, tucar, tuicce, tuigi, tucair, tuca, tuccas, conos-tucam, thucaind, nacha-tucad, conna-tuctais, do-n-uccus-sa, tuicais, dofucais, rothucais, tucais, do-n-uic, du-n-uic, d-a-uic, duuic, duic, tu-n-uic, tuicc, tuic, tuic, da-uc, duuc, tuc, doḟuc, domfuc-sa, doruc, rodatuc, tucastair, tugasdair, dofucsam-ni, da-b-ucsum, tucsam, tucsam, tugamar, tucsaid, tucsabair, du-nn-ucsat, dofucsat, tucsat, tucsatar, tucthar, con-ducthar, thuicter, duccatar, tuctha, ducad, tuccad, tucad, tuiced, fofuctha, tucait, do-ucci, tucu, dofuca(a)im, tuicim, do-sn-ucci, dusn-ucai, dorucai, tuicci, thuccai, tucci, tucai, tuice, do-uicim-ne, tuigmít, dofucaid, do-nd-ucet, thuccat, thucat, thuicit, tuigit, tucad, tuctais, tuicce, condid-tucce, tucca, do-nd-uccam, tucid, -tuccid, conducaid, nis-tuccin, dos-fucad, rothucad, condid-tucmis-ni, tuicfe, tucfa, dofucfa, tucfa, da-ucbaid-si, tucfait, nodafucfad, dofucébad, tucus-su, rothuic, thuiccestair, tucsid-si, do-tuicetar, tucsat, tuicset, duucthar, dohucthar, tuucthar, tucthar, tucatar, tuctar, du-n-ucthar, conducthe, tuccfither, dofuicfind, tuicti

v (* to-ber-, Pedersen Vgl. Gr. ii 469 ), gives, places; brings, gets . The perfective forms are supplied, in the meaning gives, places , by *to-rat-, in the meaning brings, gets by *to-ucc-; in later lang. the perf. do-ucc (tuc) gradually takes the place of do-bert and do-rat and is sometimes used to gloss the two latter, cf. tard .i. tug, O'Cl. Forms of *to-rat- are, however, permissible in bardic verse, see IGT Verbs § 14 . The perfective *to-ucc- (lit. can bring ) also forms a complete paradigm without distinction of perfective and non-perfective forms, with the meaning understands (later tuicid) the vn. being 2 tabairt later replaced by tuicsiu.

Ipv. 2 s. tabair, Ml. 27c12 , 87d12 . taber, Thes. ii 250.16 . tabar, TBC-I¹ 1482(LU) . 3 s. taibred, Wb. 22b7 , 12 . tabrad, PH 6017 . 1 pl. taibrem, Wb. 13d15 . tabram, PH 3757 . 2 pl. taibrid, Wb. 16c17 . taibrith, 6a20 . tabraid, Corm. Y 323 , PH. 3 pl. taibret, TBC-I¹ 2980 . tabrat, PH 6137 , etc.

Indic. pres. 1 s. dobiur, Wb. 14a20 . dodasbiur, Anecd. ii 16 . doberim, PH 2764 , etc. ní thabur , Sg. 179a4 . nis-tabor, 204b5 . 2 s. dubir, Ml. 105d4 , 110d13 . dobir, Thes. ii 249.1 , 2 , 3 . dobere, -i, PH 1777 , etc. ní tabair , Ml. 63c13 . na tabrai, SR 848 . 3 s. dobeir, Wb. 21a13 . dober, 14b15 . TBC-I¹ 62 , 71 (LU), etc. ni tabir , Wb. 14b15 . ní tabair , Sg. 214a5 . 1 pl. doberam, Wb. 13b15 . ní taibrem , 15c9 . ní thabrum , PH 2070 . 2 pl. d-a-berid-si, Wb. 24c16 . 3 pl. doberat, Wb. 15b2 . PH 1135 . doberait, PH 2652 , etc. Death-tales of the Ulster heroes 40.10 , etc. fuantaibret, Ml. 45a3 . ni thabrat , PH 1952 . Impf. 3 s. doberad, TBC-I¹ 279 . 3 pl. dobertis, Ml. 54c30 . do-m-beirtis, 90d17 . co tabratis , PH 6290 .

Subj. pres. 2 s. doberae, Ml. 106c1 , cf. 94d4 . ni taibre , Wb. 29a22 . ni toibre , a20 . mani thobri , ZCP viii 313.4 . 3 s. dumbera, Ml. 40c21 . ceni taibrea , Ml. 93a9 . mani thobrea , Wb. 4c20 . nā tibri , SR 1659 . 1 pl. doberum, PH 5819 . 2 pl. donberaid-si, Wb. 16c9 , cf. 8d21 . doberthi-si, PH 5785 . ní tabraid , Wb. 6c1 . 3 pl. du-m-berat, Ml. 40c21 . dusmerat, Mon. Tall. 144.14 . ni thabrat , Corm. Y 1059 . Impf. 2 s. dubertha, Ml. 130d15 . ma doberthusa , Anecd. iii 30 . 3 s. doberad, Wb. 32a12 . mani taibred , Ml. 35c26 . arná taibreth , LU 11025 . 2 pl. cia doberthe , Wb. 15d8 .

Fut. 1 s. dobéer, Wb. 12c35 . dobér-sa, TBC-I¹ 185 . SR 2885 . da tiber , TBC-I¹ 2301 . ní thibér , SR 842 . nach tiubér , Imr. Brain i 67.12 . ní thiubar , Ériu i 93 . 2 s. doberae, Ml. 44a20 . in tibéræ ? 77a16 . 3 s. dos-mbéra, Wb. 13b30 . ni thibre , PH 7950 . Corm. Y 698 . ni tibrea , TBC-LL¹ 3502 . nach tiubrae , BNnÉ 309.27 . 3 pl. dobérat, Wb. 6b27 . TBC-I¹ 1133 . mani thibreat , TBC-I¹ 2980 . Condit. 1 s. dobēraind-sea, TBC-I¹ 824 . nach tiobhrainn-si , MR 284 . 2 s. co tibartha-sa , Imr. Brain i 63.15 . co tiubharta , 68.16 . 3 s. domberad, Ml. 108a5 . nandatiberad, 97d10 . na tibred , LU 3171 . nachis-tibred, Thes. ii 341.37 . 1 pl. dobérmais, Imr. Brain i 69.20 . PH 7233 . na tibrimmis , CRR 33 . ni tiubhrumais , Ériu iii 158 . nach tiurmais , Acall. 5675 . 2 pl. do-sm-bérthe, Wb. 19d24 . 3 pl. día tibertais , LU 3448 . nis-tibritis, RC iii 175.11 . co tiuradais , ZCP vi 276 .

Pret. 1 s. do-m-biurt, ZCP iv 43.4 . dondmbiurtsa, TBC-I¹ 3556 . dobert-sa, TBC-LL¹ 1893 . CCath. 1702 . 2 s. dobirt, Ml. 56a13 . dobertais, TBC-LL¹ 1105 , 1621 . 3 s. dobert, Ml. 23b10 ; 58c4 . TBC-I¹ 326 , etc. dubbert, Ardm. 18a1 ( Thes. ii 241 ). tobert, TBC-I¹ 655 . Fianaig. 24.4 . contubert, Hib. Min. 77.19 . contubart, Thes. ii 242 . 3 pl. dosbertar, Tur. 128 . do-s-bertatar, TBC-I¹ 912 (LU), 1788 . tubertatar, IT i 137.11 (LU). cu tubartadar , TBC-I¹ 3069 . dobertsat, Alex. 5 . CCath. 3255 . AFM 1172 , etc. In Mid. Ir. the passive dobreth- (see below) is somet. used to supply act., 3 s. dobreth, TBC-LL¹ 674 , 1930 , 1958 . dobretha, CRR 8 , 53 . FB § 38 . LU 10168 . TBC-I¹ 2210 , 2212 . TBC-LL¹ 101 , 468 , 655 . 3 pl. dobrethsat, TBC-LL¹ 1315 .

Pass. ipv. s. tabarr, Ml. 104b2 . na taborthar , ZCP vii 311 § 14 . pl. tabraiter, TBC-I¹ 1471 (LU). Indic. pres. s. doberr, Wb. 3c1 ; 28c4 . dober, Ml. 56b11 . do-berar, 60b19 . TBC-I¹ 1160 . duberar, Ml. 105d6 . doberair, PH 2161 . dia tabarr , Wb. 17a3 . Corm. Y 32 . ara tobarr , Wb. 12d29 . forsa tabar , Ml. 54a2 . pl. dobertar, Wb. 10d20 . tobertar, Ml. 25b6 . ni tabartar , 101d6 . Impf. s. doberthe, Ml. 115a14 . Wb. 10d16 . dobertha, Corm. Y 391 . intan na tibirthi , CCath. 1496 . pl. dubertis, Ml. 89a2 . dobertis, Tur. 110c . Corm. Y 48 . Subj. pres. s. doberthar, Wb. 13a3 . TBC-I¹ 1579 . pl. do-m-bertar, Ml. 45b5 . cia dopartar , Todd Nenn. 216.13 . Subj. impf. s. ceni tabarthae , Ml. 40d20 . trissa tabarthe , 36a1 . pl. dubertis, 84c9 . dobertais, 90a14 . Fut. s. dobérthar, Wb. 16a13 . dubérthar, Ml. 72d18 . ni tibérthar , Wb. 18b11 . pl. intan dum bērtar , Ml. 69b1 . Condit. s. dia tibertha , FB § 90 , cf. TBC-LL¹ 159 . pl. ni tibertais , Ml. 15c7 . Pret. s. dobreth, IT i 131.8 (LU); 138.15 (LU). Hy. v 85 . tobreth, IT i 130.23 (LU). hi tubrad , Hy. i 3 . co tabrad , TBC-I¹ 1637 . ni tobrad , 1536 . pl. dobretha, TBC-I¹ 3072 . TBC-LL¹ 2587 . ZCP viii 312.21 . Part. tabart(h)ae. Verbal of necess. tabarthi. Vn. 1 tabairt.

Perfective forms.

A From *to-rat-. Indic. pres. 3 s. manid tarti can give, Ml. 51b7 (see GOI p. 345 ). 3 pl. ni tartat , Thes. ii 2.32 . Impf. 3 pl. nad tardatis , Ml. 85d5 . Subj. pres. 1 s. ara tart-sa , Wb. 14d17 . meni dord-sa , Rawl. 156b20 . co tartar , Ériu v 240.129 . conas-tarddur, TBC-LL¹ 943 . 2 s. co tarttai , BNnÉ 302 § 10 . 3 s. durata, Ml. 57a13 . dorata, ZCP vi 266 § 10 . arna tarta , Wb. 11b18 . condarta, 28b31 . ni tharda , SR 2727 . 1 pl. fris-tarddam, Thes. ii 293.19 . 2 pl. dorattid-si, Wb. 16c11 . dia tartaid-si , Ml. 83b11 . ni tharddaid-si , LL 279a31 . 3 pl. acht doratat , Mon. Tall. 141.16 . conda-tardat, Ml. 131d16 . Impf. 1 s. condartin, Sg. 209b26 . 3 s. condardad, Ml. 77a7 . co tarddad , SR 2836 . muni thardad , TBC-LL¹ 4310 . 3 pl. co tartaitis , TBC-I¹ 1461 (LU).

Perf. 1 s. doratus, Wb. 8c6 . SR 1866 . doratas, Trip.² 1056 . ni tharddusa , RC iii 185 . dia tartus , Ériu vii 219.13 ( LL 209b ). 2 s. doratis, Ml. 56a15 . doratais siu, 43d18 . duratais, 56b24 . duratis, 80b2 . donrátais, SR 1756 . in dartais , SG 415.11 . ni tharddais , TBC-LL¹ 484 . 3 s. dorat, Wb. 4b10 , etc. doratastur, ZCP vii 320 . nícon tarat , Ml. 36a1 ; co tarat , SR 2193 . condadarat, TBC-I¹ 1875 (LU). dia tard , SR 2811 . 1 pl. doratsam, Wb. 13d15 . LU 2331 . doratsamar, 2333 . tartamar, ZCP viii 213.27 . 2 pl. daratsid-si, Wb. 24b21 . doratsaid, LU 2326 . ni thardsaid , 2345 . 3 pl. doratsat, Ml. 115b8 . SR 3664 . LL 256a43 . doratsatar, SR 3508 , 3401 , etc. ni tartsat , Wb. 24b20 . LL 254c23 . na tardsat , CCath. 5119 . AFM i 16.13 . conda-tarsat, Ériu iii 141 . co tartsatar , Hy. v 53 Comm. ( Thes. ii 340 ). ní tartisset, Wb. 1b17 . Pass. subj. pres. s. doratar, Rawl. 107b17 . dorattar, Anecd. ii 32 . Lism. L. vii 28 . ara tartar , Wb. 15a19 . condartar, 20c24 . pl. dorataiter, IT iii 53.3 . co ndartaiter , Trip.² 1294 . Impf. s. ara tarta , TBC-LL¹ 1547 . mani tartha , BColm. 88.14 . Perf. doratad, Wb. 4a18 . doradad, 23c16 . doratath, Sg. 7b18 . ara tartad , Ml. 90a7 . con dardad , 98b8 . forsa tardad , 80d4 . SR 6251 . pl. dorata, Ml. 54c17 . LL 282b7 . doratta, SR 6745 . nad tarta , Ml. 40a13 .

B From *to-ucc- (in meaning brings ): Ipv. 2 s. tuic, Tec. Corm. § 18 . na tuic , Wb. 10a30 . do-n-uc, ZCP iv 42.16 ( TBFr. 283 ). tuc, TBC-I¹ 1333 , 2287 , etc. 2 pl. tucaid, LU 8197 . TBC-I¹ 323 . 3 pl. tuicet, LU 7873 ( BDD 145 ). See ZCP xxiv 123 - 4 . Indic. pres. 2 s. dofuci, LU 1558 . do-t-tucai, IT i 208.21 . duduccai, Ml. 27d23 (see, however, GOI § 678 ). 3 pl. tucait, IT i 226.30 (LU). Impf. 3 pl. dofuctais, SR 4524 . Subj. pres. 1 s. conos-tuc, SR 1665 . conda-tuc-si, TBC-I¹ 1589 . conda-tucc, 464 . tucar, Imr. Brain i 67.23 . 2 s. dia tuicce , TBC-I¹ 1580 (LU) = tuigi (YBL). da tucair , ZCP vi 272 § 7 . 3 s. dia tuca , TBC-I¹ 1589 . rel. tuccas, SR 2384 . 1 pl. conos-tucam, SR 3979 . Impf. 1 s. mani thucaind , TBC-I¹ 798 . 3 s. nacha-tucad, Ml. 125b7 . 3 pl. conna-tuctais, SR 5651 . Perf. 1 s. do-n-uccus-sa, Wb. 30a11 . 2 s. tuicais, Ml. 56a13 . dofucais, TBC-I¹ 3385 . rothucais, Ériu iv 138.18 . tucais, ZCP viii 109.24 . 3 s. amal do-n-uic , Wb. 10d37 . Ml. 16b12 . du-n-uic, d-a-uic, Ml. 118b6 . duuic, 84c24 . duic, 25d18 . tu-n-uic, 51c26 . tuicc, 98c11 . tuic, 30c5 , etc., Wb. 21d1 . ni tuic , Wb. 23a10 . Ml. 51d2 . da-uc, Ml. 38c1 . duuc, 36c1 . tuc, 40c17 . Wb. 24b25 . doḟuc, SR 7296 , cf. 4426 , 5179 , etc. domfuc-sa, Ériu iv 140.3 . ? doruc, ZCP vi 28.18 . rodatuc, TBC-I¹ 3584 . tucastair, TBC-I¹ 2495 . tugasdair, Todd Nenn. 32.14 . 1 pl. dofucsam-ni, RC iii 185 (LL). da-b-ucsum, Lism. L. 3825 . tucsam, SR 6319 . ni tucsam , Wb. 29b14 . tugamar, Ériu i 22.105 . 2 pl. tucsaid, TBC-I¹ 1320 (LU). tucsabair, 2492 (YBL). 3 pl. du-nn-ucsat, Ml. 92d1 . dofucsat, SR 5041 . tucsat, 1360 . TBC-I¹ 42 . tucsatar, Metr. Dinds. ii 100.5 , etc. Pass. indic. pres. s. ni tucthar , Wb. 27d22 . Subj. pres. s. con-ducthar, Sg. 200b13 . mani thuicter , TBC-I¹ 1239 . pl. in duccatar , Wb. 9b19 . Impf. s. co tuctha , SR 6567 . TBC-I¹ 1331 . Perf. s. ducad, Ml. 56c11 . tuccad, Wb. 24b26 ; 28a3 . tucad, Sg. 202b8 . SR 3289 , etc.; dia tuiced , Wb. 12b12 . pl. fofuctha, SR 3263 . tucait, CRR 13 , TBC-LL¹ 65 etc.

Vn. 1 tabairt.

Forms of do-ucci understands. Indic. pres. 1 s. hi tucu , Thes. ii 293.25 . dofuca(a)im, PH 1792 . tuicim, 1779 , etc. 3 s. do-sn-ucci, Wb. 22c1 . dusn-ucai, Ml. 42c12 . ? dorucai, SR 7983 . tuicci, Wb. 12c26 . air thuccai , Ml. 42c8 . ni tucci , Wb. 12d6 . ní tucai , Ml. 42c7 . tuice, PH 2369 . 1 pl. do-uicim-ne, PH 750 . tuigmít, ib. 2 pl. dofucaid, SR 7984 . 3 pl. do-nd-ucet, Wb. 8a14 . ní thuccat , 12c20 . ní thucat , 15a34 . thuicit, PH 7300 . tuigit, 7738 . Impf. 3 s. cona tucad , SR 2763 . 3 pl. tuctais, Ml. 125d13 . Subj. pres. 2 s. ara tuicce , Wb. 28d7 . condid-tucce, 30a19 . 3 s. ara tucca , 27b27 . 1 pl. do-nd-uccam, 24a22 . 2 pl. ara tucid , 32a3 . -tuccid, 21c11 . conducaid, 21a8 . Impf. 1 s. nis-tuccin, Wb. 12d25 . 3 s. dos-fucad, SR 3228 . arna rothucad , Trip. 396 . 1 pl. condid-tucmis-ni, Wb. 20d17 . Fut. 2 s. tuicfe, PH 2037 . 3 s. tucfa, Wb. 12d12 . dofucfa, RC xxv 248 . ní tucfa , Wb. 12d3 . 2 pl. da-ucbaid-si, Wb. 21c12 . 3 pl. tucfait, RC xxv 248 . Condit. 3 s. nodafucfad, RC xx 134 = dofucébad, LU 386 (ACC). Perf. 1 s. ní tucus-su , Ml. 91c1 . 3 s. rothuic, PH 4437 . nír thuiccestair , BNnÉ 323 § 33 . 2 pl. ní tucsid-si , Wb. 12a3 . 3 pl. do-tuicetar, BCC 127 . ni tucsat , Wb. 15a32 . nad tuicset , 15a29 .

Pass. indic. pres. s. duucthar, Ml. 51c24 ; 55a10 . dohucthar, Sg. 210a4 . tuucthar, 42c2 . ní tucthar , Wb. 12c46 . pl. ní tucatar , Wb. 12c43 . nad tuctar , Ml. 112d7 . Subj. pres. s. du-n-ucthar, Ml. 79d2 . Impf. s. conducthe, Ml. 51d1 . Fut. s. ni tuccfither , Wb. 8a5 . IGT Verbs § 71 .

Vn. 2 tabairt.

I

(a) gives , with DO of recipient (somet. with dat. inf. pron.); glosses Lat. dare, Ml. 25b12 , Sg. 163a3 , 209b26 . ní cuinginn is doberainn, Tec. Corm. § 7 . ni tobair ní i n-aiscid he never gives anything as a gift, Lec. 460c47 . ba ferr lin dobertha oldaas a bith tarngire I had rather it were given than constantly promised, Mór M. 262 . cen co tucaind ar áis, doberaind ar écin, TBC-LL¹ 150 , cf. 132 . duine is mō dobered d'etach ┐ d'innmus i nErind, RC xvii 407 . más for óin doratadh in fearann if the land has been let for hire , Laws iv 132 Comm. doberae maith tar æsi n-uilc, Ml. 106c1 . doronus dóibh dua[i]n mbinn mbairdne . . . ni tardad dúas dar a héisi, ACL iii 296 . dobēr . . . otha mo glūn co m'imlinn I will give my love, TE § 10 . dotberae eislis he will treat thee with contempt, Mon. Tall. 142 (for constr. see KZ xlviii 48 ). donbert ingantas mór méd a delba his size inspired us with great wonder, Ériu iv 138 . nicon fail ina sealba ní nā tibre dam, Corm. Y 698 . cia chondesin far súli, dosmbérthe dom, Wb. 19d24 . doradsad mōr do maith do they had shown him much kindness, TBC-I¹ 3542 . a n-ōl meda dí dobreth (.i. tucad), Hy. v 85 . dobeir pōic di gives her a kiss, RC xxiv 198 . duber-som ainm claidib donaib briathraib he gives the name of sword, Ml. 77a2 , cf. Sg. 156b6 , Wb. 20c24 . doratsat fir nÓlnécmacht in riastartha do anmm do C[h]oinc[h]ulaind gave the name . . . to C., TBC-I¹ 1455 . ni tardsad cís nā cāin dōib, Todd Nenn. 72 . gach manach nach tiubrae | a edbairt don ecclais, BNnÉ 309 . dobēra in prímfáidh nemh d'anmain gach aoin, Duan. F. i 10 . ni tardai do rūn do mnāi tell not thy secret to a woman, Anecd. v 9 . ba Patric dubert baithis du C. who baptized C., Ardm. 18b1 ( Thes. ii 242 ). doratta duit . . . do guide thy prayers are granted, Thes. ii 318 ( Hy. ii 50 Comm. ). dobert R. altugudh buidi do Dia, BS 4 . dorattar doibh an bennacht, Anecd. ii 32 . go nach dtiobhraidh aon neach ceannas dá chéile not one will yield supremacy to (i.e. come short of) another, ML 6 . do Dia doberat edil offer prayers, Corm. Y 513 . cia freacra dobērad an t-eicsine dō, 825 . dind fortacht durat Dia do, Ml. 40b8 . nach tiobhraidh foidhide do neach will not show patience, TSh. 9038 . cid ara tarat in bēist . . . onoir do Brigit, Hy. iv Pref. dobēr-sa do breath fēn duid I will give thee thy own award, Lec. 156c38 . úar na tabrai rēir d'Adam thou dost not obey, SR 848 . cid bé ainder mná dobéra toil don fhior gráid shall love, SG 47 . cia doberad eolus dam-sa co Mag R.? who would guide me, MR 276 . dorad failti do ḟileadaib welcomed, Lec. 286b5 . ní tart termann do Themraig gave not protection, Metr. Dinds. i 26 . ni tharad (tharat, LU) menmain do thuus na conaire paid no heed, TBC-I¹ 233 . nā tabhair h'aire doib heed them not, BCC 190 . cidh tuc duit-si mh'aithne-si? how dost thou know me?, BS 138 . mor . . . in dimiad tuc mac mo mathar damsa, Lec. 613b6 . deargruathar Tuathail . . . sochaidi da tuc imned, 590a10 . dobertsat a milid frit[h]bert amnus dosum, CCath. 3255 . amail . . . na tard tograim nā toruighecht do mhacaibh Israel did not give chase to, Leb. Gab.(i) 200 . ni thucsat claonadh don scēl they did not distort the affair, Fl. Earls 62 . dobert buille don c[h]ip struck, Corm. Y 690 . dobertsad frais d'[ḟ]ōidib doib hurled at them, Lec. 617a24 . tucsadar dāil bāis don rig, 603a14 . tucsat d'Assal écomnart, Metr. Dinds. iii 280 . doratsatar féin dond ríg | a ndoíri gave themselves up as slaves, SR 3405 . thug iad féin do chraosól gave themselves up to drink, Eochairsg. 3 . dobreth ingen Fhoraind dó was given to him (in marriage), Todd Nenn. 230.1 . ni rag-sa, inge mad doberthar Findabair dam, TBC-I¹ 1244 . With vn. or subord. clause as obj.: tucsamar dó . . . labrad remonn we have yielded him (the right) of speaking before us, Ériu iv 108 . tuc do cach thúaith beith cen síd, Imr. Brain ii 301 . tabair do na dóinib cu rafhógnat daitt, PH 7914 . surrenders, gives up: co tucsat in cathraig, ZCP i 398 . tucsatt an barda an baile, AFM v 1846 . In extended sense: cid dobir na cōic seōtu do eneclann in boairech? what causes?, Laws iv 308 Comm. itchonnarc-sa fén hi . . . ┐ dobēr co follus duib-si hi I will make it plain (cause it to be plain), PH 100 . tuc in péist fiacail do (i.e. bit him), SG 252 . tuccadh droch-cuit d'Ua R. don mhígníomh sin a share in this misdeed was ascribed to O'R., AFM v 1826 . d.¤ teist: combad sissi doberad teist dimsa who should bear witness of me, Wb. 18a3 , cf. 15d8 (but: dobiur teist n-airi, 14a20 , cf. 28b31 ). d.¤ cath, etc. gives battle: dobéraind-sea cath do Choncobair, LL 254a22 . tobert tress ndó, Fianaig. 24 . tucatar in gleo . . . dá chéile, SG 271 . doberar in cath i ndorus ind lis, Anecd. v 15 . buadach in tres tucsabair, SG 37 . By analogy: is na flaith tucad in Tāin, Lec. 363b29 . conad impi tucad Tain Bo Fliguis, 387a38 . Cf. further: thugadar dóibh a Fán . . . gur romhuidh ar Ghallaibh they gave battle to them (cath omitted?), Ériu i 78 . d.¤ grád, etc. DO: ni taibrem seirc donaib rétaib frecndaircib, Wb. 15c19 . mairg dobeir seirc do duni, SCC 44 ( IT i 224 ). dorat Ossin gradh mór dind ingin, RC xiii 9 . co tabraitis na lenaim fuath di used to hate her, SG ii 457 . d.¤ . . . do (dia) aire, etc. takes heed: ni thartsat dia n-airi a n-ebairt in drui, LL 254a23 . is tabartha do airi indus in cheneoil the character . . . must be observed, TBC-I¹ 327 . tren doratus do menmain, SR 1866 , cf. 1945 . ní tarat F. do mod sain paid no heed to that, SG 405 . a ben trebar dos-beir mod his prudent wife is astonished, ScM. 3 (see 1 moth and ZCP xxii 29 ). dobeir di óid aní sìn he gives heed to, LU 9826 ( PRIA xix 532 ). an tan tucsat dia n-uidh e when they noticed it, AFM vi 1898 . Saúl ná tabair d'eislis do not overlook S., SR 6110 (see éislis). do thuatha fadéin tuc dot réir ar tús, KMMisc. 260 . Cf. phrases d.¤ aire, menmain, réir do quoted above. Cf. thug sé a dhaoine don chloidhiomh put . . . to the sword, Psalms lxxviii 62 .

(b) do-beir fri = d.¤ do; orig. FRI is used to introduce object or final purpose of action, cf. ind lēire doratsam fri sechim gníme, Wb. 13d15 ; ni fris tarddam ar n-athius, SP ii 3 ( Thes. ii 293 ); in ingen . . . nochostibrea re cétluth, TBC-LL¹ 3502 . Later indicating recipient: cia risa tibre theidm? to whom wilt thou deal ruin?, RC xx 12 . bean fris tabar coibche . . . ┐ fer dobeir coibche mor fri baidsig, Laws iv 56 ( Stud. in E. Ir. Law 116 ). dobert-som cairdi friu-som granted them a truce, TBC-I¹ 2899 . dobretha ratha fri Laigniu, LU 9797 . a ratha dorat fri Laigin . . . co tart-som gréin ┐ esca friu, MacCarthy 396 . doberim bríathar ris, Fianaig. 82 (see below (j)). dobreth a fír fer fris he was given fair play, Ériu iii 137 . co tartar glinne ┐ enighe frinn, TTr.² 1803 . dobheirim buidheachas re Dia, Donlevy 434 . trom, trén . . . fris tibhre a fhercc, BNnÉ 35 . The follg. might equally be referred to II: doratad crích fri Mumain, Metr. Dinds. iii 202 . dobert drumain di fri cech cóiced he assigned a ridge of it to every province, Ériu iv 152 .

(c) dobeir (ní) ar gives in exchange for, pays for: amal bid lōg mór dubertha erru, Ml. 130d15 . tuc ar Ioseph . . . trichait leth n-unga n-argait, SR 3151 . is ed lóg doberar ar sáerad in domnaig, Ériu ii 196 . nitad tabartha bui duit ar dartaib thou must not give thy cows for strippers, TBC-I¹ 2856 . dorattsat a milettacht ar miodhlachas exchanged their warlike spirit for cowardice, AFM vi 2298 .

(c 2) do-beir ar makes for, attacks : tuc cóic droch-bachlacha duba | ar tairrsech mo thigi 'five bad malevolent churls made for the threshold of my house' Celtica xxv 23 § 3 .

(d) dobeir (ní) i n-, id. (with notion of compensation or retribution): dobértar dá boin 'sa mboin ┐ dá cháirigh 'sa gcáeirig two cows shall be given for one, Fianaig. 72 . is í eraic doradad ind, Corm. Y 690 . inní doberar isin ní fogeilus . . . what is given for that which (the animal) consumes, Laws i 270 Comm.

(e) do-beir uad gives, gives away ; in Mod. Ir. ó with the reflex. pron. is used when the recipient is not expressed; in older lang. somet. accompanies DO and recipient, e.g. dorat Ianothán . . . huad a heirriud do Dauid, SR 5933 ; tabraid uaib airmitiu glan | dom chomdeilb-si, 1823 , 2881 . dorad Ioseph aichni uad orrtha, YBL 64a45 . dobered huadi-si imchomrac na mac bethad, Mon. Tall. 150 . tabhair cúntas do ghabháltais féin uait, TSh. 229 . dobheirit imat almsan uaidibh, Fl. Earls 100 . an tan mhallaighthear sinn, do bheirmaoid ar mbeannachd uáinn, 1 Corinth. iv 12 .

(f) d.¤ immach gives out, gives away, dispenses: int aenmacc ríg . . . is mō fuair ┐ tuc amach, ZCP viii 111 . nech thinóilfios ó fheraib Eirenn immuig 'na tibra-sum immach, SG 400 . cion do chur i nDruim Lethan | do rioghaibh . . . ni thiubar amach go brath I will never concede, BNnÉ 288 . in éiricc dobéra duine amach, Laws i 76 Comm. dā nōi [mbliadna] dorat smacht amach exercised sway, Lec. 44b40 . dlegur an diet do tabhairt amach nisa mó (= alimenta copiosiora sunt exhibenda), 24 P 3, 73.8 .

(g) Of an author cites, adduces: ní tabair desimrechta hic , Sg. 214a5 . tobertar desmrechta . . . dia rēlad, Ml. 25b6 . is do thucad exemplum for this an example has been cited, Sg. 77b5 . in testimni donucsom riam, Tur. 39 ( Thes. i 486 ). ni tucsam dind lín-sin | acht ríga na sluag-sin we have mentioned only the kings, Fél. Ep. 31 . húare nad tucus acht aní rupu thascide I have set down [in my book] only what was necessary, Thes. ii 225 . dobir in brethem cosmailius don chaingin ima fuiglither cites a parallel case, Corm. Y 611 . it mathi na dūla dorata and the elements which have been mentioned, LL 282b7 . ? dobheirid sgrioptúir . . . dá áitiughadh they quote Scripture to prove it, Eochairsg. 107 .

(h) yields, produces:? caera dona caeraib dobert trefuilngid fora craeb, RC xv 419.19 . nicopé lán-torath dobéra, ZCP xi 94 . ionnus go dtiubhradh sibh toradh, John xv 16 .

(i) utters, pronounces (oft. folld. by ar (ós) aird): dobert a srém caurad asa brágit, TBC-I¹ 1781 . tug A. a ossnam ass, TE 7 (Eg.). dobeir a mairg eisti she laments, SG 254 . dorad a guth n-ard bur aird, ZCP viii 553 . na gáre dosbertatár ar aird, TBC-I¹ 1783 . tugsat gáire . . . ós aird, Fianaig. 88 . doberat nāi ngrecha . . . os ard, RC xiii 6 . go ttug G. osnach éccomhluinn ós áird, ML 138 . dusrat gach aon scret ┐ eigem . . . os aird, Fl. Earls 140 . ag tabhairt a dhocra fein os aird, BS 90 . In absol. constr. (obj. being the statement follg.): imtusa na nGrec doberar os aird it is reported, TTebe 1714 . iomthusa Eoghain, dobhearar ós áird, ML 116 . dāla mac Milead immorro, dobearar os aird . . . dobrisidur cath, etc., Lec. 568a17 . a thabhairt ar aird cia dorinne, IGT Introd. § 1 . cach ní . . . na tuc ar aird which he had not made known, Laws i 208 Comm. Cf. na leabhair sin . . . tuigidh ar aird ma táid libh produce them if you have them (?), Content. xviii 31 .

(j) d.¤ bréthir (luge, etc.) promises, (swears): is andsin dorad Fergus in lugu-sa, TBC-I¹ 3546 . doberim mo breithir . . . conad taesca, etc., RC xxiv 198 . is mór in briathar-sa dobheir an laech that is a mighty vow the warrior makes, CF 139 . dorat a minna took his oath, Fl. Earls 132 . dorat Dauid a theist . . . nā roaentaigset fria mnai swore, YBL 297a33 (cf. CCath. 6154 : dobertis testa an talman do lucht a ḟiadnaisiu they would call the earth to witness). With transference of obj. to thing sworn by: nā salaig ainm do Dia .i. nā tabair d'éthech he do not swear falsely by him, PH 7626 . ná tabhair ainm Dé gan fath, Ó Héodhusa 125 . tabhair an Céolán nár ghoid tu an chulaigh swear by the `Ceolan' (name of a bell), Ériu v 98 . dobhér dhó . . . grian ┐ easga, ML 104 (cf. exx. quoted under (b) above). acht cheana tuigim-se na dei nar-ua cedughud dom vadein I swear by the gods, TTebe 2031 . ná tabhraidh neamh . . . ná tabhraidh an talamh swear not by heaven . . . by earth, Matthew v 34 , 35 ; xxiii 6 . With transference of obj. to statement sworn: tucc E. dá bhréithir . . . nach béardaois, etc. E. pledged his word, ML 134 . doberim dom bréthir ris, Fianaig. 78 . dobermáit dár [mb]reithir, SG 241 . dobeirim fám' breither . . . go ndigeolainn, MR 278 . tugas féin fóm' bréithir nach diongnainn . . ., ML 114 .

(k) d.¤ bréic, etc. imm deceives: na taibred cách úaib bréic imm alaile, Wb. 27b12 . bréc dorat in ben imond the woman has deceived us, IT i 132 . ní tartat sensus breíc im anmin the senses cannot deceive, Acr. 5d5 ( Thes. ii 2 ). na comarthadha na tardsat breicc immum riam, CCath. 5119 . co tartaitis ceilc immon slóg, TBC-I¹ 1461 . dobera muin n-immi he will be taken in, IT i 144 . See also s.v. 3 muin and muinbech. Different constr. in TBC-I¹ 1595 ( LU 6067 ): dober (leg. doberr) brēc imon n-ingin who is beguiled about the girl (?).

(l) d.¤ agaid (cúl, druim, etc.) turns: nach fuil nech dobera a agid formsa who will face me, CRR 44 . dorat a agaid fri muindtir neime, BColm. 70 . ná tabair cúl dot chétmhóid turn not your back on your first vow, O'Gr. Cat. 402 . nach tug cúl re béim a bíodhbhadh, Ó Bruad. ii 264 . tuc a druim re grian do ┐ a bél a n-airde, CF 358 . nā tabrad a druim fria Ríg, BColm. 100 . na tabair lāim frim do not resist me, SR 3182 . doberat a lām fri hEtail they skirt the coast of Italy, Aen. 137 . dorad a láimh ndeis re dúnadh righ he left the fortress . . . on his right, BS 100 . contardad tóeb fri muir keeping along the sea, Fianaig. 36 . óc in mac . . . dober bond ri Banba ṁbind `who sets foot on Banba's soil', Ériu vii 224 . ní thard troig teichidh ré n-uathad ná ré sochaide he never fled, SG ii 487 . dobeir tóib fri (do) trusts: fri corpthadid doberat Iudai tóib, Wb. 15b2 . ná tabair toeb fri Saul, SR 5956 . is trén an tigerna | rise-tabram taobh, ZCP viii 203 . See taeb. dobeir láim ar (fo) takes in hand, sets about: thug C. lámh ar imtheacht, ITS i 140 . nistibrea liaig laim fom leiges-sa, PH 423 . mór in feidm fa tucais laim, MR 202 . olc in gnímh fa tucus laimh, ZCP x 415 . Note also: tucsat lámh co foiréignech inn they laid hands on him, SG 30 .

(m) With expressions of time spends: taréis a n-aimsire do thabairt dona hAlbanachuibh after the Albanachs had completed their term of service, ALC ii 406 . tucatar in chétsel don oidche re hól . . . tucatar in tres shel re suan, SG 268 . . . . iarla ná tug bliadhain dá shaogal acht ag snoidhe a chnám, etc., O'Gr. Cat. 565 . gearr an seal thugsad fa chion, Content. v 106 . In later lang. folld. by ass: tucsat as in oidhchi-sin co himsnímach, Fianaig. 52 . dá fheabhas dobhéara duine a bheatha as, TSh. 33 .

(n) With various other nouns: i maigin hi tabair th'úal (= ubi mingis), Thes. ii 248 . dobeir [an gerrán] a mún ann, SG ii 484 . dobérat huili a coibsena will make confession, Wb. 6b27 . co tarat cach díb a chobais dia cēle, Hy. v 33 Comm. ( Thes. ii 335 ). is ris doberead a comairli with him he used to take counsel, Ériu v 236 . dobēram comairli fair-sin we will take counsel on that matter, RC viii 152 . acht int hé na tibri cert who does not deal fairly, SR 1659 . senad sruithi . . . dofuctais recht is canóin who used to deliver (promulgate), 4524 . fer dobered mór ndeg-breth, Metr. Dinds. iii 36 . na hécóire dobertha i taoib araile díob the foul play that was being practised towards, SG 325 . tucsat a bfeidm i n-einḟeacht `made their attack', MR 272 . ? doradadh sin in gnim do geallus doib the dead . . . has been accomplished, ZCP x 303 . o dorat Mártain ní i ḟertaib when M. had done something in the way of miracles (?), RC iii 392 = Lat. Lives 92 . tuc airrdhe na croiche, 94 (perh. taris is understood). a chēim co imthréith ni thard never took a feeble step, LL 140b50 . nach tug céim ar gcúl i ngroidghleo, Ó Bruad. ii 52 . ba hé luas ind ērma do-n-ucsad iar mBregaib the course they made, TBC-I¹ 675 . tuc se leim assan luing, BCC 195 . tucsat a rith robalc | in chonart the hound-pack bore its impetuous course, Metr. Dinds. iii 408 . ní roan don ruathar sin tucustair, Ériu v 242 . tucsat na siabra side made an onset, Metr. Dinds. ii 66 , cf. AFM vi 2114 . rathaigis in slog indas in toichime dombert (i.e. noticed his gait), TBC-I¹ 2939 . tugastair tulgad don mhanaois gave a thrust of the spear, ML 88 . tuccsat a ttaisbenadh fein don dá tighearna sin showed themselves to those two lords, AFM vi 2080 . mairg mathair dorad m' idhna who suffered birth pangs for me, CF 97 . intan dorata na etarnaidi ara chinn ó Loegaire when the ambuscades were laid for him, Hy. vii Pref . ( Thes. ii 354 ). ní tuc urcor n-imraill riam, Death-tales of the Ulster heroes 32 . dobir Colmán . . . tí da bachaill makes a circle with his staff, BColm. 62 .

(o) causes, brings about, effects: cid dober th' orfailtius? CRR 18 . fer . . . rodatuc for longes who caused your exile (?), TBC-I¹ 3584 . ní heasbaidh eoluis . . . tug don choirneach mo chrostáil that caused the tonsured friar to censure me, Ó Bruad. ii 208 . tuc mh'eg it has caused my death, BS 26 . súaill nach ttuc mh'oididh, 28 . iarfaidh Dia fort gach aon tucais a malairt (but perh. = i m-malairt?), RC xxxiv 312 . dorat imarbaigh hi tig Guaire, Ériu v 26 . doratsat creidemain gur uo firbriathra . . . gach ar chan in senóir `these showed that', Fl. Earls 128 . dorad Conn sneachta mór tre draoidheacht, Keat. i 116 . a cumuilt don cend ┐ dobeir in folt it promotes the growth of the hair, 24 B 3, 97.3 . Freq. in pass. in sense of occurred: Finachta .i. snechta fína thucad ina ḟlaithius, Lec. 445b9 . noco tucad cith cruaid clochshneachta, MR 236 . tuccadh ár Laighen, 110 . Folld. by vn. phrase or subord. clause: gorab e secrān eagna tuc an baramail sin da tabairt, Ir. Astr. Tr. 30 . cred dober gan comlann éinfir d'ḟagail do?, CF 449 . dober sin nech gan beth dub nā gel, 24 B 3, 103.7 . fiarfaigid Ipocras cad dober gurob faidi an aimser, etc. asks why the time is longer, 23 P 10, 17a30 .

(p) Folld. by adj. or equivalent as complement of pred. makes, renders, causes to be: dosrat inna ligu laid them low, Hy. ii 62 Comm. fer . . . | dober in cosmail cach leirg who renders every slope the same (?), TBC-I¹ 71 . cid donrat samlaid? what has made him so?, CRR 1 , 2 . ri dosrat . . . indara huair blāith . . ., ind uair aili ainbthechae who has made them (the winds) at one time calm, at another tempestuous, SR 93 . dobheir mé duilbhir doirbh, Ériu i 95 . Clann Morna fa líg 's fa lecht | tugais comlomm thou hast brought to bareness, 16 . cid dobeir gan mnái tú?, Ériu iii 152 . domrat Dia cen derbráthair, SG 58 . tug teinn tréith mé, O'Gr. Cat. 527 . intan tucad máthair í when she conceived, SG 391 . dobeir deghdatha í gives it a good colour (the face), O'Gr. Cat. 191 . tug sé minlinnte ina muir, 451 . don tréad tug mo rádh bréagach who have given the lie to my word, Ó Bruad. iii 142 .

II Puts, places, sets: co tarat il-láim na cumaile put it into the c.'s hand, Hy. v 72 Comm. dobertatar in lucuirp luibe do-som ina cluasa(ib) `gave him herbs (to put) in his ears' (put herbs in his ears?), Ériu xvi 38 § 4 . tucad a tosuch fo diu[d] its beginning has been put at the end, Sg. 202b8 . doridne Dia in talam ┐ tuc muir ina thimchell, Lec. 527b12 . dorat in cloidem triasin mbrat ran the sword through the cloak, RC ii 388 . doberait a tri sligi trit, Death-tales of the Ulster heroes 40 . tugsat Saxain sceana eturra ┐ a m-maelana hid knives in the soles of their shoes, Todd Nenn. 102 .

Frequent with prepp.

(a) with FO: tarat a bragait fon cungai (of a horse), Hy. v 55 Comm. ( Thes. ii 341 ). ? maccán sē mbliadnae déac intan dobreth fo déraib, ii 3 ( 308 ). loscset dún Cláre . . . tucsat fo thenid etrocht, LL 27b9 . rí dosrat fo thalman tói, Metr. Dinds. ii 40 . dosmbéra fo chumachta in maicc, Wb. 13a30 . ni hed domthabair fo grād which confers dignity on me, SR 3301 . dorad iathu Erenn . . . fo smacht flaithiusa Muman, RC xxiv 186 . dosfug fo baithis ┐ creidim, Todd Nenn. 78 . dosrat fo chlaidiub, SR 4148 . mór do ros-gaibh ban mbáidhe | doradus fo eccaoine have I made weep, BS 130 . ni fuath . . . tug fúm aigneadh athraightheach `that has given me a discontented mind', KMMisc. 242.15 . dorat Dia fo a menmain had inspired them to do it, SR 3704 . dorat Duid bindius foaib (of psalms), Hib. Min. 156 . tucadar dá chapall . . . futha mounted two mares, Imr. Brain i 68 . dobir a anail fóithib, Trip.² 597 . mairg fa ttabhraid mna menma on whom women set their fancy, BS 112 . d.¤ fo dera, see fo-fera.

(b) With FOR (and accus.)

(i) of local relations: intan dobered nech a mēr for a ētan, Corm. Y 48 . roradsat T.D.D. temheal forsan gréin, BB 32a52 . fri hōl . . . dobertis na lestair-si forsna tibradaib, Corm. Y 48 . Eremon fēn dorad fōt furri buried her, Lec. 569a33 . co tarat a tech forthu knocked down the house upon them, Ériu v 212 . tucsat a curach fursan muir, KMMisc. 322 . co tarat fein teinid fair set fire to it, Anecd. iii 34 . doberthar F. for a deisreth let F. be placed on his right, TBC-I¹ 1579 . doratad cumrech forru they were put in bonds, Hy. iv Pref . ( Thes. ii 323 ). dorigni tech ┐ ní tardad (thárrad, v.l.) simin tuga fair, Trip.² 1816 . tabraid-si ar bur menmain bear in mind, CCath. 5142 .

(ii) With vnn. etc.: tucad for altruim he was put out in fosterage, SG 391 . far ṅDia do forfuc for brath your God has betrayed you, SR 4679 . tuccastair an baile for a cumus placed . . . in his power, BNnÉ 264 . dobert a máthair Corc ar faesum na hamaidi placed C. under the protection of, Lec. 443a32 . cidh rottuc ar gealtacht thú? what has driven thee mad?, BS 102 . co ttucsat misi ar fáoineal ┐ ar foluamhuin, ib. cenco tucad grian for rith cose though the sun was not yet started on its course, Lec. 527b4 . doratad fort sheilb it has been given into thy possession, PRIA xix 546 ( LL 147a 9 ).

(iii) In sense lays upon, confers on, imposes on, inflicts on (both in good and bad sense); in Mid. Ir. often taking the place of an O.Ir. construction with DO: is airi sin doratad foir a n-ainmm sin, Sg. 31a6 (doratad dó is the usual O.Ir. construction). dobretha ainm fair o anmum in tsrotha, RC vi 177 . parrthus talmhaidi doberta for an n-istadh sin, ZCP i 252 . ni taibre grad for nech do not ordain, Wb. 29a22 . co tarda grád fair, 'until he ordains him [king]' Trip. 2303 , PBA lxviii 128 . dobēr indus fair I will reconnoitre it (a route), TBC-I¹ 378 . ordd abgitir dorat forsna consona, Sg. 23b5 . isí roinn tucsat fair the division they made of it, D IV 2, 77 rb 9 . is mait[h] int anocul tuc for na heocha it is well he has spared the horses, Death-tales of the Ulster heroes 36 . go ttarad D. aithne fair recognized him, BS 16 . doberat adrad Dé foirn worship us as Gods, PH 2060 . dobeir barr for sluagu `puts a top on' (i.e. forms a climax, crowns), Fél. Nov. 30 , cf. Mar. 31 . ara tardda bendacht for anmain in truagáin, Thes. ii 257 . arin altrom dobertais[s]iu form-sa, ZCP viii 553 . dober-sa fortacht fair, TTebe 1918 . combad iarsin ḟrecra doberad-si for Meidb, TBC-I¹ 279 . ní thug-san iomagallamh air did not address him, RC xxix 116 . doratsat impidi fair, FB § 27 . ina hetarguíde doberait na nóib fair, PH 6386 . nicon tibre etech form he will not refuse me, Corm. Y 698 . ar son na héra tucais fair, SG 28 . gach tenga . . . forsa tardadh rath, Ériu iv 238 . SR 7143 . rí dorat sobarthain sláin | for ciniud n-amra nAbráim, 7433 . cia ar a ttiobhra [Críost] breath?, Parrth. Anma 93 = Luc. Fid. 49 . dobertis cech n-olc form, Ml. 54c30 , cf. 89a2 . dorat brón for sochaide, Fianaig. 66 . tucatar . . . buaidred ar buidhnibh, 90 . ar ná tucca nech crith fort, Tec. Corm. 46 . ni tarda tusliud form may it not cause me to stumble, Hy. vi 12 Comm. ( Thes. ii 352 ). co tardta bricht suain fair, Death-tales of the Ulster heroes 28 . rí fors tardad gūforgall, SR 7752 . tabraidh in adhaidh doberdáiss orainn orra fein, Expugn. Hib. 17 . dobertsad ár adhbhal forra, AFM 1172 . tuc bleith mulind forthu, CRR 25 . ní tuc laech dibh-sin guin air, CF 789 , cf. 129 . ní tabur a chin ar nech blame does not accrue to anyone, Ériu v 26 . tobert a chin forsin fer he charged the man . . . with the injury, Laws iv 178 Comm. ní tharda fornn . . . digail seirb, SR 2727 . ni tarda dínsium for a n-abraim-si do not despise what I say, CF p. 89 . tucsat esbaid aonmeic (sic leg.) ort, a Dé they deprived Thee of Thy only Son, ACL iii 243 . iarsin fingail doratsat for sóerchlandaib Erenn, ZCP xi 63 n. 10 . dobērthar in mor-martra ann for sil Adaim, SR 8179 . ná tabhairthear éigion fair, BNnÉ 28 . dorat forrán for Tamár forced, SR 6710 . dobert-sa gén fort I have made you a laughing-stock, TBC-LL¹ 1893 . dobērat maldachtain form-sa, TBC-I¹ 23 . dorat cúrsachad mór forra, SG 89 . dobérsa miscaid fair, Ériu viii 156 . tabarr pian forsna hí, Ml. 104b2 . ní thabhair Dia orumsa | pian, BS 138 . bóthar na Muilte . . . thug sgís ar mhórán do mhnáibh, Ériu i 101 . uair mian moltcharna doradadh d'á mhathair for Oilill Molt an gcén robhaoi n-a broinn O. M. got a taste for wether-mutton from his mother, Hy Fiach. 96 . Also freq. with ammus, fóbairt, sidhe, maidm, etc., q.v.

(iv) enjoins upon, compels, instigates: dosbēr-sa fort-sa do Dia féin do fácbail, PH 2060 . doradad fair géim drúith do dénam, RC xxiv 54 . is e dorad foraib-si in bréag do cantain, Todd Nenn. 94 .

(c) With FRI: conducthar nomen fris until a name is put to it, Sg. 200b13 , cf. 42b7 , 63a17 . dobreth coirthi fria chenn ┐ araile fria chosa, TBC-I¹ 419 . dobert aigid fri aigid, Fianaig. 36 . tucastar sciath fri sciath, CRR 45 . ise naidm dorad Corc mac L. ria lāim Conaill the compact which C. made with C., Lec. 410a29 . ar des rīg is ruirech | doradsad frit lāim, TBC-I¹ 2270 . dobheirim m'ainm ré n-abraim I put my name to what I write, Content. xxi 1 . dober frit a l[ín] lae o thus bliad[ne] `thou puttest the number of days' (gl. computa dies), Thes. ii 36 . Of fig. relations: nathir . . . donrat fri saeth tria aslach who has brought us into trouble, SR 1342 . dosrat fri sním, 5797 , cf. 5867 . manip fri toil Dé dosmerat unless they lead him to oppose the will of God, Mon. Tall. 144 . Cf. also under I (l) above.

(d) With IMM: dobeir a dī bois ima dī lecain, Corm. Y 756 . dobert in rígan brat ngorm imbi put on , TBC-I¹ 726 . dorat nél impu, SR 3963 . tobert C. beoil ima heim smeared grease on its hilt, Corm. Y 883 . tuc urrcur de uimpe struck him against it (i.e. the boulder?), CF 221 , cf. tuc béim de immun corthe, TBC-LL¹ 1027 .

(e) With I N-

(i) Of local relations: dobert (.i. tuc) díllat i criol Ronchinn, Hy. v 84 ( Thes. ii 347 ). dabir it béulu thou puttest it into thy mouth, Thes. ii 249 . ni thardad dantmir i mbeolu in chind, Corm. Y 1018 . dobeir a láim il-láim tigerna, CRR 11 , cf. SG 90.29 . dorad a mhér a suainemh na sleighe, BS 10 . co tard a fiacla inn, Death-tales of the Ulster heroes 28 . baile i tartad in degben was buried, Metr. Dinds. iii 40 . a n-as tardtar ana hūir what is laid in its clay (of a graveyard), Lism. L. 3505 . tucad a talmain la [a] mac was buried, Lec. 580a32 . dorad misi it chumann-sa | mallacht Ronáin R.'s curse has thrown me into thy company, BS 82 . domratad i slabraid I have been put in chains, ZCP vi 263 .

(ii) With abstr. as obj.: gurub faill tug 'n-ar tegmáil he has neglected our quarrel, Ériu iv 216 . mairg thugas neamhshuim a dteangainn a dhuthaoi féin, O'Gr. Cat. 219 .

(iii) I N- folld. by abstr.: ní thibér-sa tusa i n-áirem I will hold thee of no account, PH 1804 . ni tabar a n-uimir cenel acht cined dā mac dib nama the descendants of only two sons are counted among the races, Lec. 67b14 . doberr don dligud-so i frithcheist gl. huic opponitur, Sg. 163b10 . doberr hi cotarsne do gl. obiicitur, 21b5 . amal duberad nech do hi ceist as though someone had asked him, Ml. 56a13 . conda-tardat hi coibsin may confess it, Ml. 181d16 . taibred hi cobsin di anmcharait, Ériu vii 158 . na peacaidhe thug duine i ndearmad, Eochairsg. 108 . ar nachat-tarda nech i n-éislis lest thou be neglected, Tec. Corm. 46 . ní thard ó D. na sgéla sin i foill, Hugh Roe 118 .

(iv) With pers. obj., brings, puts (into a state or condition): as é domrad a n-ainriocht, BS 42 . as Dia dudnuic issa n-imned, Ml. 44d14 . dosbér uili i mbás i mbath I will destroy them, SR 2431 . ó dotrat i socht, i sním, Ériu vii 225 (impers. use of vb.?). dosrat a snim mor sloigh na nG. um an ni-sin the hosts of the G. were sorely troubled about that matter (cf. prec. ex.), Ériu v 146 . do naemaib Eirenn tuc sadaile na bethad-so i dtarcaisne who spurned this life's luxuries, O'Gr. Cat. 638 . Cf. further: a flaith . . . dosrat hi ceathra ranna fichet, Lec. 45b40 . Cf. I (p) supra.

(f) With TAR: ronfialadar .i. dorata a fial torund may He put His veil over us, Hy. i 1 Comm. ( Thes. ii 299 ). tardad dícealtar tairsib, ZCP viii 103 . dobert láim dara agid, TBC-I¹ 1841 . co tarat láim dar hiffern (of Christ harrowing Hell), SR 7772 . tabraiter láma tairis let him be seized, TBC-I¹ 1471 . dorat sighin na croiche tairis crossed himself, RC xxxiv 322 . dobér-sa . . . a crosa dar m'aigidh, ZCP viii 110 . fuilt dar a tabar, it liat[h]a upon which it is poured (of a well), Todd Nenn. 194 . co tabrad usce dar a lámu, RC ii 400 . dorad Dia dilind tarsin n-uili doman, Lec. 534a31 .

(g) sends: tabar fer for āth damsa (a challenge), TBC-I¹ 1482 (where senses give and put are both implicit). dobretha Medb techta for cend Fir Diad, 2210 , 2212 . co tibred aingliu i m-agaid-si that he would send angels to encounter me, PH 1786 . dobretha C. nonbor úad . . . do chuingid mna do Ch., LU 10168 . comadh iat a daltadha doberta ar amus Sencháin dús cia dhib, etc. who were sent to S., ACL iii 5 . doradad Paladius a papa C. do progecht soscela do Scotaib, BB 10a26 .

III Brings, leads .

(a) fedar .i. . . . dohucthar (referring to Lat. ferri), Sg. 210a4 . donfé .i. donfuca may she bring us, Hy. iv 2 Comm. ( Thes. ii 325 ). dodfetis .i. dobertis, Hy. ii 13 Comm. ( Thes. ii 312 ). ní fitemmar can doberr whence it is brought (of a variant reading), Sg. 32b5 . dobreit[h] dobarchi isin comhbreic (the word) `dobarchi' has been introduced into Cymric, Corm. Y 311 . is é Nothelmus tucastar epistil ó Griguir, Anecd. iii 64 . in rí thuc inn arcc forcūl who brought back the ark, SR 5505 . ba i ngataib dombertadar a l-loegu, TBC-I¹ 912 . in scian tucad dō a tirib Alban, Corm. Y 698 . Fig. brings, deduces, traces (of a sequence, genealogy, etc.): is amlaid sin tugasdair ar senoir-ne geinilach Breatan a cronicib na Romanach, Todd Nenn. 36 . o Róba . . . tugus co cróda an caithréim | co Codnaig, Hy Fiach. 278 . tucus lim . . . o Chloind Maelruanaid . . . co craeib Luaraid, 214 . With co: tabram ar roisc ┐ ar indfhethium co Dia let us raise our eyes and our thoughts to God, PH 8067 . fén douc a bantigerna chuci, Hy. v 25 Comm. ( Thes. ii 333 ). tuccastair a mac féin cuice d'fir took to her as husband, MacCarthy 288 . ceadh ima ram-tugadh-sa chugaibh?, RC xiv 258 . doberar a drai co Brian, RC xxiv 180 . tug C. clann Cruithnigh do cobraid cuci called in the Picts to his aid, BB 370a42 . caisil . . . .i. cís dobertha o feraib Erenn cosin luc sin, Corm. Y 391 . With DOCHUM: cenis-tuca-su chucud dochom betad hi though thou bring her not to life, Mon. Tall. 144 . tuc na heochu chum beathadh dorísí, SG 25 . dobēra mo des-sa Aenias dochum bāis will put (lit. bring) to death, Aen. 2895 . nis tibritis dochum in carpait they could not bring (the Grey of Macha) to the chariot, RC iii 175 . nír fhác senmóir riam nach tibredh duine dochum creidme, SG 44 .

(b) With LA referring to subject (the usual construction in later lang.): donfuca leis, Hy. i 1 Comm. ( Thes. ii 299 ). co nostucam lenn i mbrait, SR 3979 . tucus mo sheotu lim ┐ mo indili, TBC-I¹ 1612 . In fig. relations: in tucsam Temraig lind? have we taken in Tara in our course? (lit. brought with us), SG ii 492 ( LL 329a5 ). clanda Gaeidil . . . thucsom a n-imthechta lind o . . . thur Neamruad ille we have followed their adventures from the tower of N. onwards, Lec. 565b10 ( BB 38a11 ); cf. Hy Fiach. 214 quoted under III (a). dia tarta nech leis na cōic fa dhó if anyone multiply the five by two, Lism. L. 4618 . With abstr. obj.: tug leis feirg n-adhbhal n-anba | dom athchur he brought with him, i.e. displayed, BS 6 . abradh fris co ná tardad gráin ná hirfuath leis ina dochum, ACL iii 5 . indas na luinde ┐ na barainde . . . tucsat leo isin chath, LL 403a25 .

(c) d.¤ anuas brings down, humbles (mod.): dobhéuruinn a náimhde anuas go haithgheárr, Psalms lxxxi 14 , cf. xviii 27 . Cf. A. Ó Dálaigh xxxii 3 : maor nach tug sároghadh síos `who has not taken down my offences' (?). See Desid. Gloss. (anuas) .

(d) d.¤ suas brings up, rears, educates (mod.): nech . . . tuccadh suas i Saxoibh as a óicce, AFM v 1752 . mar neach tugadh suas ionna ḟochair as one brought up with him, Proverbs viii 30 . degh-thabhartha suas well-educated , Rel. Celt. ii 206 .

IV Gets, wins, takes: an extension of meaning brings folld. by certain prepp. such as AS or Ó. Mostly in Mid. Ir. with confusion of do-rat- and do-ucc-, see above under forms.

(a) dorat mac Lonán ar a dhán ó fheraib Eirenn ní nach lugha iná a tuc Guaire immach won for his art from the men of Ireland an amount no less than G. had given away, SG 400 . in tan bes glainiu in anim rop and dos ucca Día may God take the soul when it is purest, Ériu vi 116 . rofāssaigh machaire na Muman . . . co tard iltáintiu carried off, RC xviii 50 (Tig.). tuchta tāinte treabh-clann | la Cremhthand, Todd Nenn. 136 . is ua dobeir cheird who adopts a calling, PRIA xix 546 . cinged issin sliab co tabrad fiad `to fetch a deer', Arch. Hib. ii 70 . tuccusae comarleccud I obtained permission, Mon. Tall. 136 . is iad dobeiredh gach buaidh, SG 34 . dobertatar a búaid they gained the victory over him, ZCP ix 192 . nipad andsu Cuchulaind acht tuctha a c[h]leitine aire provided his javelin were taken from him, TBC-I¹ 1331 . dobered leth brandaigechta ┐ fi[d]chillachta fora thigerna used to win, 2327 . dobered-sum lethcluiche forra, RC v 199 .

(b) With ASS: nicon robae rann di rannaib in domain as nacha tucad Dia, Ml. 125b7 (where meaning is still brings); cf. 94d4 . dotuc ass, a gillai (take thyself off?), LL 117a31 . asa Iubdain tuc mé as `I.'s sandals bore me through undrowned', SG 252 . ond uair doratus[s]a menmain ind, ní thucus as from the time that I set my mind on Him, I have never taken it from Him, Hy. iv Pref . ( Thes. ii 324 ). dobeir Cuchulainn in ṅgai ass draws out the spear, RC iii 178 . dia taltar in cloch as do chind . . . mani tucthar ass, Death-tales of the Ulster heroes 8 . romarbsat he . . . ┐ ni tucsat banne fola as did not draw a drop of blood, Hy. v 65 Comm. ( Thes. ii 343 ). dibeir coicait Breasal la gach n-ernaighthe a hiffern takes fifty (souls) out of Hell, ZCP vii 306 . dusfuc Patraic . . . a taig Diaboil, ACL iii 303 . rí dofuc brait hiffirn uair | a pēin, a crithfeidm, SR 7777 , cf. 3961 . rocumdaig Dia int asna dorad a hAdhamh, BB 16b26 . dorat an t-oglach brodchú as a choim, Imr. Brain i 60 . saighit na sluaigh an chathair, co ttartsat a seoit . . . eiste, Leb. Gab.(i) 84 .

(c) With DE takes from: dothuc do Adaum a chenn | co ruc co Hierusalem, SR 2235 . dobēraind-sea a c[h]eand de, TBC-I¹ 824 . is he Tuathal tart a cindu dona coiceadaib cut off the extremities of the provinces, Lec. 594a10 = tall . . . dena c., LL 295b13 . co tuc a mind dia chend, SR 6727 . tair . . . fein don craunn | tuc de oen-ubull, 1262 , cf. 1285 . do naimdib doberar `from enemies it is taken', Laws i 228 Comm.

(d) With Ó: dobert secht multu uade carried off seven wethers from her, Hy. v 36 ( Thes. ii 337 ). cid tuccais ó Guaire? what has thou got from G.?, ACL iii 2 . ised tucsam o Máolrúain (the teaching) we received from M., Mon. Tall. 137 . da fuc Michol o Alathis took M. from A. (her husband), SR 6571 . dorad giallu o Findachta . . . ri Laigen, Lec. 138b43 . dorat mallachtain don tí . . . dobera[d] a mainc[h]ine ó Chiarán, ACL iii 226 . dorat buar iomdha uaidhibh, AFM 1263 (iii 392) . co ttarat a réir uadhoibh obtained his demand from them, 705 (i 306) . tuccais an éccsi nglain | ón mnaoi mérghil, ót máthair, ZCP viii 109 . in uainn tucadh? was it taken from us?, Laws i 74 Comm.

(e) d.¤ mnái takes a wife, weds: nā tuic seitchi gl. noli quaerere uxorem, Wb. 10a30 . regat-sa . . . co tuc a ingin, SR 5827 . an adhaigh tuc Mongán Dubhlacha, | tuc Mac an Daimh [a com]alta, Imr. Brain i 63 . co tucas-sa in mbé sáir sláin, Ériu iv 154 . dofuc-som ingin Aithechda, Hib. Min. p. 77 . nach tibrad mnai dogrés dia nustuccad nech ali remiu he would never wed any woman if another had wedded her already, TE 2 (Eg.). ca ben dobér? what woman shall I marry?, ZCP viii 113 . gēba flaithius ┐ dobēra rigan, Aen. 1248 . Fithir álainn . . . in ben dorat rí Berba, SG 360 . co tarat Eochu . . . in n-ingin ba siniu .i. Fithir, LL 294b48 ( RC xiii 36 ). amser i tibred Alax . . . mnái do Grecaib illánamnus, LL 229b34 ( TTr. 925 ). tabhair m'inghen-sa. —Ní thiubhar-sa í, ITS v 148 . annsa n-eiséirghe ní thabhruid fir mná ┐ ní tugthar mná d'fhearaibh, Matthew xxii 30 . With DO: tuc Hiruath ingin Aristopuil ... do mnaí, Ev.Inf. (LB) 381 § 104 . isé in Nemhnall sin dorad Finmaith inghen Carthaigh do mnáoi, BNnÉ 25 § 15 .

(f) d.¤ immach wins, captures (most freq. with vn.) (cf. I (f) above): an ben rucadh uaim-si . . . nach tuitfe fer d'Ulltachaib impe ag a tabairt amach in recovering her, Imr. Brain i 67 . ag tabhairt bhailte móra amach ó na nāimdibh, Rel. Celt. ii 206 . do chuir sídsi 'ma chaislén ┐ níor chinn leis a thabhairt amach, 178 . d.¤ istech id. : tuc A. sin isteach (of land), AFM iv 974 .

V Occas. do-beir appears as an intrans. vb. folld. by FOR or other prep. or adv. in sense makes for; falls on, attacks ; perh. from an orig. reflexive use, cf. dosfucsad dias laech do Laignib for Chond ┐ rosfobairsed Conn threw themselves on C., Lec. 598a46 . dober P. for N. ┐ non-gon, BB 440b32 . imatarla doib . . . co tarat indt aoinfer for firu Erind, Anecd. v 11 ( Sc.M² 8 . See Celtica iii 267 ). ise dorat forru co brath attacked them, ZCP xiii 348.9 . co tuc fói fell upon him (?), LL 260b50 . dorat cách co dúr ┐ co díchra risin debaid betook himself to the fray, 256a43 . doberait a muinter co dichra a n-agaid A., Aen. 2636 . doradsat co dichra 'sin cath, 2859 , 2612 . Follg. ex. is perh. an extension of this use: is andsin tucsad na tuatha-sin rigi do thabairt do S. made a move (decided) to give (?), Lec. 447a39 .

VI

(a) comprehends, understands ; gl. intellegere, Wb. 21c11 . intendere, 15a29 . hi tucu cheist ndoraid where I understand a difficult problem, SP ii 8 ( Thes. ii 294 ). ni tucai cách dib belrae alaili, Ml. 42c7 . duucthar tria rosc aní nolabraifitis, 55a10 . ara tuicce ar-rolegais, Wb. 28d7 . ara tucca cach a canas, 27b27 . ní tucsat cia chruth conrerortatar, Ml. 75d10 . nad tuicset rúna, Wb. 15a29 . ní tucid féin ní da n-abraid, RC xxviii 314 . do neoch dorucai mo rí | bec dofucaid ní dia grés of what my king can comprehend ye understand little (?), SR 7983 . ni frith dó . . . dia drúidib nech dosfucad, 3228 , cf. 2763 . ní ragaib acht nem . . . do cach oen nodgēbad ┐ nodafucfad etir cēill fogra, RC xx 134 . nír thuiccestair an mbreithir atbert R. fris, BNnÉ 323 . do tucsat cēlmhaine na ndruadh, ZCP i 398 . ní tucenn aenduine in briathar-sin uaithe, vi 291 . cindus rothuiggisi in berla ebraidi uaithib ┐ tu fen it' gregach?, YBL 141b22 . Folld. by vn. clause: ni tuccai nech anfoirbthe buith fo riaguil, Ériu i 202 .

(b) perceives, observes, is aware of: tucim nár bé chóir, TBC-LL¹ 4083 . douicim-ne ┐ tuigmit conid mog do Dia tusa, PH 750 . dofuicind Dia . . . co n-oslaicfither bar ruisc (= scit Deus quod aperientur, etc. , Gen. iii 5 ), Lec. 530a10 = dofuicfind, BB 16b53 . ar na rothucad Pátraic cia dia ṅdernad int immun, Trip. 396 . doucad in tan ticfad sonend ┐ donend, LU 823 ( ACC 58 ). dofucfa cách 'na mbia fo menmain a chéli cen a falsigud o briathraib, RC xxv 248 . tuigedh gurab ar gealtacht robháoi an bhen, BS 108 . ní thuigfinn m'imshníom ná m'olc | ar ghualainn mhic C. I should not be conscious of, O'Gr. Cat. 453 . o rathuic corba corp dia adnocul, tuc airrde na croiche, Lat. Lives 94 . o rathuicistair . . . a mbeith nocht (= cum cognovissent se esse nudos, Gen. iii 7 ), Lec. 530a21 . In ipv. oft. folld. by la + refl. pron., tuic lat observe, note , know (common in med. texts): tuic leat gurob comartha bāis, 23 P 10, 3b10 ; 7a1 ; 30a56 , etc. With OC: tuig agad cindus bis tiacht amach an tsile take note how the flux issues forth, 10b26 . Folld. by AR, perceives, knows (by looking at): atcífe diabul ┐ tuicfe a olc fair, PH 2037 . dothuigisdar ar in ablainn ndiatha . . . bí eder a lāmhaib an tsaguirt (sic leg.) . . . co roibi pecadh folaidhthi aigi he knew from the consecrated wafer . . . that he (the priest) had committed some secret sin, Lib. Flav. i 33 rb 12 . tuigim ort go saoiltear libh, etc., Content. xiv 53 . Folld. by ASS knows (from), infers (from): tuicim-se as a tuarascbail, TBC-LL¹ 5660 (St.). issed rotuiccedh as sain, na huilc tháncatar `hence men presaged the evils', SG 406 . tuicter as sin nach fedann laeighi ara taebhaibh it is a sign that he cannot lie on his side, 23 P 10, 3a30 . Vbl. of necess.: is tuicti na comartha-sin do bheith go holc, 24 P 22, 105.13 . is tuigthe dhaoibh . . . gur ab iad sin clann Abraham, Galatians iii 7 . as tuigthe dhúinn as so gurab decair, etc., Ó Héodhusa 15 .

(c) thinks, opines, considers: nihil medico conducibilius censeo . . . .i. ni tuigim go bhfuil ní, etc., 23 K 42, 184.4 . ní thuigim go dtiocfadh rum etc., I do not think that I could agree, Content. ix 5 . cé bé duine nach biaidh leinn . . . tuigmíd gur duine i n-ar n-aghaidh in duine sin, O'Gr. Cat. 468 . do thuicc drong dona hughdaruibh . . . gurab must as ferr a n-ionadh an fhíona, 24 P 32, 52.6 ; 211.9 .

(d) means, signifies (usually in pass.): cennsa tuicther tresin snechta is symbolized by, PH 3386 . triasan uiscce tuicther popul na creitmech, tuict[h]er Críst triasin fín, RC xxxvii 346 . a toghaide tre-uillech, trésa tuicthear in Trinōid, MR 92 . an sextuarius adubramar . . . as é sextuarius an uisce thuigmid we mean a s. of water, 24 P 32, 94.1 . adeir G. . . . antan aderar eiliborus . . . go tuicter eiliborus geal antan sin that white hellebore is meant, 23 P 10, 31b46 .

(e) In certain cases folld. by prep. DOCHUM, DO, FRI (LE), understands (of), applies or refers to (freq. in pass.): species .i. gnē ┐ termin uilidhe ┐ tuicther duine ┐ leomhan chuige sin (i.e. `man' and `lion' are referred to, are examples of a species), 24 P 3, 304.23 . as iad so na daine da tuicter so .i. na daine bis a n-āis .x. bliadan .xx. this applies to persons of the age of thirty, 23 P 10, 8a10 . ni do lucht na paralisi amain tuicter an rādh so this saying applies not to paralytics alone, 44b46 . an spic[a] adubramar, as d'olaidh an spica .n. thuigios Mesué í the `spica' above-mentioned M. takes to mean oil, etc. , 24 P 32, 156.8 . re fiabras coididiana contineoideach is coir sin da thuigsin ┐ re fiabras coididiana nach contineoideach do tuigeadar siad-san he this rightly applies to continuous quotidian fever, but those authors understood it of intermittent, 23 P 10, 163 vb 27 . is amhlaidh bhíos an tslat . . . geal go hiomlán, do chomhartha na firinne lé dtuigthear an ghile in sign of truth with which whiteness is associated (i.e. of which it is a symbol), Keat. iii 151 . creud thuigeas tú lé maitheadh na bpeacadh? what do you understand by forgiveness of sins?, Donlevy 44 .

2 fochell

Cite this: eDIL s.v. 2 fochell or dil.ie/22438

 

n ā, f. (prob. same word as preceding, the orig. sense being provision made by employer for employee) hire , wage, reward: fachell .i. fo cheill in gillae dia tabar bīs a mēit, Corm. Y 633 . fochraic .i. focheill (a s.) O'Dav. 865 (gl. on Ériu xiii 22.16 ). foicheall .i. formáil no luach saothair dogheibh duine ar son a oibre sa ló, O'Cl. faichill .i. tuarastal. go bfaichlibh .i. go dtuarastlaibh ib. (see Metr. Dinds. iii 60 cited below). Cf. is tacaír dúnn a chaínf.¤ asar corp, Wb. 15c24 , cited under 1 fochell. cid cu faicill cid can faicill whether on pay or not Laws v 72.25 Comm. amus tathuighe co bfaichell, ii 24x Comm . cen cin[n]edh foichle `without fixed wages' ib. y 0 . fer taithigt[h]i cin faichill .i. in gille turusa, i 190.19 Comm . do mna fochraice .i. ... ben bis for foichill acat who is on hire with thee i 160.24 Comm . ar ḟaichill duine airithi in the hire of any particular person iii 384.17 Comm . ro tuill mís fri faichill ┐ combuitecht mbliadne `against a year's hire ' Dinds. 22 = BB 363a8 ( Metr. Dinds. iii 68 has `mí bendachtan' in the corresponding passage). bói i faichill ri bliadain ... ac tuilliud óen-bó, Metr. Dinds. iii 310.91 . Cairpre N. co faichlib `giver of wages' 60.71 (see cit. from O'Cl. above). tech foichle Hérenn Fernae `the House of wages' Triads 13 (glossed: eircille ar grádhuibh dar ndóigh fa tuarasdul giolla foic[h]le, nó tuarastail, p. 36 ). fer foichle a wage-earner Laws ii 284.9 , cf. in fear foichli a focheall d'fagail (gloss on: in-saig fochrach fochraic, Ériu xiii 22.16 ), O'Dav. 865 . in gilla faithle ... beiridh a faithchill uili lais, 23 P 3, 20ra8 , 11 . gēmadh gilla faichle an fear, IGT, Decl. ex. 1991 . ma tā ... neach acan dingbala dō coimitecht do dénum, masa fer coimitechta hé, no faicheill, masa fer doní faichell, O'D. 2246 (< Rawl. B 506 f. 18a ) = aichill ... faichell, O'Curry 368 ( H 3.18, 206 ).

fochraic

Cite this: eDIL s.v. fochraic or dil.ie/22497
Last Revised: 2013

 

Forms: fochricc, fochricce, fochraice, fochricci, fochrici, fochraca, fochreca, fochraice, fochraig, fochraic, fochruici, fochroigi, fochreic

n f. (orig. ī-st. ? See Thurn. KZ xxviii 146 ). (vn. of fo-cren). n s. ind fochricc , Wb. 16a13 . g s. fochricce, 10b1 . 13b27 . fochraice, Ml. 15d6 . n p. fochricci, Wb. 3c1 , 25d8 . fochrici, Mon. Tall. § 25 . Later g s. na fochraca , na fochreca , Laws iv 134.10 , 11 Comm . g p. fochraice (-ge v.l.) Hy vii 59 . fochraig fochraic, IGT, Decl. § 13 . g s. fochruici ib. ex. 655 . fochroigi, 663 .

(a) a reward, recompense, payment: focrici gl. stipendiis, Mittelalterliche volkssprachige Glossen 10 (Usserianus Primus) . transl. Lat. merx Wb. 2b26 , stipendium 3c1 , remuneratio 16a13 . Ml. 15d6 ; praemium 18c5 ; oppd. to `pían' ib., Wb. 13b27 , 25d8 . fochreic (= fochraic, Ériu xiii 22.16 ) .i. focheill, O'Dav. 865 . fochraic .i. luaighidheachd, O'Cl. mad fochricc som [for `som' here see Thurn. Hdb. § 403 ] nípa deoladacht (gl. non secundum gratiam sed secundum debitum) Wb. 2b26 . nach oen tra lasa legait na meic ... dlegaitside f.¤ ┐ dulchinde i n-aimseraib corib .i. loilghech i fochraicc na .lll. cona n-imnaib, etc., Rule of Céle Dé § 62 ( LB 12a17 ). Esp. of heavenly reward: condomthair ilar fochraice, Hy vii 59 . cid latsu bithbetho talman ... is ferr óenfocraic i nnim, LU 9530 . ragait a aithle a mmessa dochum focraice, 2382 . is and sin icfas in Comdiu ... fochraice dona fírenaib ┐ píana dona pecdachaib 2287 ( FA 34 ). ragait ... dochum nimi ┐ focraici fororda LU 2391 . ni thuille fochraicc acht doslí péin, PH 8380 . tuilled fochracci, 4981 . doslī fochraigi, ZCP iii 448.25 . serc Dé ... doformaig fochruic [fochraicce v.l.] ib. 21 . Muire ógh as ard focruig `of great bounty' [merit ?] A. Ó Dálaigh l la . iar n-airilleadh fochraicce ó Dhia tria déighghníomhaibh AFM i 366 . as é dorat a chuit fochraicce do N. ar claomhclodh ech do thabhairt dhó `that gave the viaticum to N.' [lit. his share of (heavenly) reward] ii 596 . coimēt mh'einigh ar talmain | fochraig dom anmuin ar nimh, ZCP x 51 § 1 .

Fee, hire : f.¤ lego a physician's fee Laws iv 300x ( Críth G. 48 ). focruic leada, BCrólige § 19 . do mna fochraice of thy hired woman Laws i 156.30 . ní dern saethar cen ḟ.¤ ZCP vii 309.1 . Fig. heaven: inann beith fo guth a cluig | do neoch is beith a fochraig, Laud 615, p. 30 .

(b) purchase-money, rent, esp. in Laws. in fēr dobeir ar focraic ... ce beith nech a naititin a fochreca cen a acra ... noco lugaiti dligus a fochraic d'īc ris, Laws iv 48.22 (Comm. on: besaib fochructa ib. 14 ). creic cētmuintire ┐ f.¤ tire, Caratnia § 7 . f.¤ tíre (.i. fearunn do cennach), Laws ii 358.3 , 24 ( Stud. in E. Ir. Law 19 ) = focreic tire, Laws v 284.27 . fáccaib in .vii. maid mboin ... i f.¤ in tíre, Críth G. 94 ( Laws iv 304.15 ). tír fochraice no airbiata, Laws iv 48.2 Comm. = Stud. in E. Ir. Law 156 (`land on lease'). Orba for set n-imfaebair, as direnar lethdire ... orba for set focraici, as direnar triandire .i. in ferand dobeir neach ar conair a focreca essidec, Laws v 34.8 Comm. ; Stud. in E. Ir. Law 156 ff . in inbaid ata in t-urradh ar ferann fochraca, in deoraid buna[i]d ruc leis anunn, is trian frichnama dobeir leis amach, ┐ trian tíre facbas thall. f.¤ actaigthi uil itir in deoraidh ┐ in t-urradh and sin, uair damad f.¤ do reir dligidh is e urradh bunaidh in feraind ro berad in trian `stipulated hire ... hire according to law' Laws iii 130.3 Comm. na boin focreaca itir da selb (.i. a coluinn laisin dara fer ┐ a lacht ac in fer eile), ii 42.15 (16) . can miter caiche tire ? As a fochracaib `how are land-trespasses estimated ? From its rents' iv 94z . ar f.¤ on hire , for rent: mas e a ferand bodéin tucustar duíne ar fochruic, iv 134z Comm . co tucat dilsi in feoir ar f.¤ , 128.23 Comm . co ceann mbliadna .i. ar rē na fochraca ib. 24 Comm .

(c) compensation: cia forruastur friu is focruic focrenaither dia ḟinib, BCrólige § 12 . is focruic focrenaiter na mnā so dia finib it is by a fee to their kin that these women are compensated § 32 .

(d) by extension, of that which deserves reward, a merit: is fochric immurgu ma gabthair tairis `it is meritorious if a man gets clear of it' Mon. Tall. § 62 . is hí tra in ḟochraicc dia ndígba nech ní ... din choemna connic do thomailt, Alex. 973 .

formáil

Cite this: eDIL s.v. formáil or dil.ie/23762

 

Forms: formāla, formála

n i, f. wages, hire : P. O'C. citing (not quot.) Matthew xx 1 . olc dageib a formāil uaim | do scēimh in domnā[i]n ... | ... saer mo thoighi, ACL iii 236 § 7 . tuc furmáil mor do mhnaoi ro choimhéd é, Ériu v 170.129 . an bioth cé ní dúthaigh dháibh | acht sé fúthaibh ar f.¤ ` on lease ' Dán Dé xxii 8 . do chuaidh amach ... do chur lochda oibre ar f.¤ , Matthew xx 1 (ar túarasdal 1681). g s. fer na formāla (one who had hired himself to the Devil) ZCP xii 381.20 . luchd formála `hired servants' Luke xv 17 (l. túarasdail 1681).

formálach

Cite this: eDIL s.v. formálach or dil.ie/23766

 

Forms: formaluigh

n (formáil) `of hire , wages , also a hireling ... pay-master ' P. O'C. : g s. formaluigh, Isaiah xvi 14 .

fortacht

Cite this: eDIL s.v. fortacht or dil.ie/23939
Last Revised: 2019

 

Forms: fortacht, fortachtain, fortachtae, t'ortachtae, fortachta, fortachtan, furtacht, furtacht, furtocht, furtacht, fortacht, -aicht, -achta, furtacht, fortachta

n ā, f. (cf. 1 techt), later also m. (vn. of for-tét) a d s. fortacht, Wb. 11c15 , 14d17 , Ml. 37b25 , 40b8 , etc., but a s. fortachtain, Ml. 27a6 , 58d5 , 134b3 , SR 5728 . g s. fortachtae Ml. 51b14 , 53a23 , 87d8 , 92b11 ; t'ortachtae, 108a1 , fortachta 93d4(6) ; fortachtan, 35d1 , 61b10 , 86d2 . Later often furtacht furtacht , LB 5aw , 194b51 , etc. furtocht (: corp), BNnÉ 260.12 , 277.22 , 279.19 . furtacht fortacht (m., g s. n p. -aicht, -achta) IGT, Decl. § 25 .

The act of aiding or succouring ; help, succour: furtacht (gl. suffragium) Ir. Gl. 727 . Freq. with subj. gen. : cen ḟ.¤ ind anmma aili `without the aid of the other name' Sg. 30a2 . f.¤ Dae lib, Wb. 32b1 . bied a f.¤ linn, 14c1 . la f.¤ ar Fíadat, Hy iii 4 . nonda soirfea Dia ┐ dombera fortachtain doib, Ml. 27a6 . in ti ara taburtar in fortacht no fo med na furtachta do berur ann, H 3.17, 130 ( Laws ii 36 ). Dia na huile furtachda, 2 Cor. i 3 . tug sé furtachd mhór dhon lión do creid, Acts xviii 27 . dosgní Dia ... furtacht forsin eclais, PH 369 . isin f.¤ dorinnis, H 3.17, c. 444 ( O'D. 578 ). a aingiul fortachtan guardian angel Trip. 28.2 (253) . With obj. gen. : fortacht firinne (of a hero) LL 47a8 ( RC xxix 211 ). i fortachtain a ngnímae, Ériu iii 102.6 . tancabair dom thúaslugud ┐ dom f.¤ , LU 2329 . d[ḟ]urtacht na Muman ar an Iarla RC xviii 289.27 . a fhurtacht óna teintib, SG 5.30 . do lógh m'ḟortachta óm imṡníomh, TD 15.39 . dei fortochta Tiabanda tutelary god of the Thebans TTebe 3700 . d'furtacht cach anforlaind to relieve MR 166.4 . ag furtachd gach áoin, 1 Thessal. ii 11 . do chabhair ┐ d'ḟurtacht anmann ... = `to succour and relieve the ... soules' RSClára 81a . With DO: ro fer fāilti fri Moīsi ... ar fortacht dia ingenaib 'welcomed Moses ... for saving his daughters', SR (Greene) 3774 ​​. ... nobiad ic f.¤ dam, LL 229a41 ( TTr. 892 ). With FOR (AR) : doticedh loingius ... d'furtacht fuirri to help (the city) Marco P. 131 . furtacht a[i]r ó phéinn an bháis, Oss. vi 14.12 . With defining gen. : f.¤ baic `use of a hook' Laws v 486.17 . d'[ḟ]ortacht uisqui oraind to help us to find water TTebe 1772 . pl. na fortachta (gl. advocamina) Goid. p. 64.1 ( Lib. Hymn. i 19 ). hua bar fortach[t]aibsi (gl. adminiculis vestris) Ml. 83b10 . no chuinchitis ... na Saxain fortac[h]ta dóib reinforcements (= auxilia) LU 287 .

Abs. : f.¤ for tuarta, Laws v 486w = O'Dav. 1514 (.i. oc tuargain in tsíl).

f.¤ ré, O'D. 1598 ( H 5.15, 10c1 ), O'D. 2413 ( Rawl. B 506, 53a ). The Comm. discusses cases (a) where no definite period for loan or hire has been stipulated ; (b) where a period has been stipulated ; f.r. apparently means the advantage to borrower or lender in each case. See 1 ré.

fostad

Cite this: eDIL s.v. fostad or dil.ie/24123
Last Revised: 2019

 

Forms: fostadh, fastadh, fostúd, fostada

n u, m. a development of fastód < astud (ad-suid-), perh. influenced by 1 fosta; variant of fastód q.v. Cf. ostud LU 9614 ( ZCP iii 208 ). fostadh fastadh, IGT III 80 .

(a) holding back, detaining, keeping (in a place): dot fastad eiter tuaid to detain thee among the laity Mon. Tall. § 66 (= astad, Ériu ii 222 ). atá cómarli lim. ol M. fastud in trir churad út ocaind innocht, LU 8829 ( FB 62 ). ni ro ḟétsat mfastud sa occo issind aer, LL 273bz . inda gabail nó inda fostud isna hordaib `in receiving them or in confirming them in orders' Mon. Tall. § 4 (= da ccongmhail, Rule of Tallaght § 35 ). d'ḟosdadh na bhfileadh to retain Content. xxviii 8 . fan leic níor bh' fhéidir th'fhosdadh they could not keep Thee 'neath the tomb Dán Dé xxviii 30 . cin caemactain fastuda `without the power of restraining him' Laws iii 136y . doroine C. in rann la fostud Mochuta (= while he restrained M) ZCP iii 33z . chuires na heich ... tar a n-ais d'fosdadh an tuarasdail d'ais nó d'éigen, Caithr. Thoirdh. 3.18 : `compel acceptance of the stipend,' `to retain the subsidy', Miscell. Celt. Soc. 179 , of two kings each of whom is attempting to bind the other's allegiance by gifts, to make him his vassal. ig fastadh na grēne fri dib laithib i nDarbri BB 266a17 ( ZCP xiv 155 ). beg slóig dosiac[h]t ... as gan ḟosdagh cas (v.l. cos) do thuill a thuarasdol (i.e. without being killed ? But perh. the literal sense is meant; the next line suggests a ref. to the sense `hire'), Ériu iv 226 . Esp. of checking or obstructing an enemy: ic fostud ┐ oc imḟuiriuch int ṡlúaig, TBC-LL¹ 470 , ac fostod etc. 4645 = fostúd, 2899 ( trēnastud, 3195 ). ro gab 'ca fostud ┐ ca n-imfuireach, CCath. 2646 . Of restraining a demoralized army: cur mebaid ar guth in Ardrig oca f.¤ , Ann. Conn. 1236 § 8 . d'fastudh [-udh ?] na luinge, CCath. 2084 . ba múr ... dar cend Cesair ic f.¤ Poimp, 3641 (= stat ... pro Caesare murus, Pompeiumque tenet Luc. Phars. vi 201 ). cor chuindigh ni di d'ḟastadh a nErinn `asked for some of it to keep in Ireland' RC xviii 43w . In middle sense: ba lind garg cen glanfostud `without bright tranquillity' Metr. Dinds. iii 460 . conach rainic acu gan f.¤ don abainn acht mad a treoin (= only their strong men could cross without being stopped by the river) Celt. Rev. iv 206.29 . gan fostadh re haon without hindering anyone Keat. Poems 1416 . g s. fosta lat éssi fostada th'echraidi, LL 110a20 ( RC xiv 418 ). Ath in ḟostada ... Ath fostada Féinde Find where F.'s fianna were stayed Acall. 4980 . éicni fastuda, TBC-LL¹ 5837 .

(b) fixing, establishing: ar fostogh ar cadaigh ┐ ar caradraig, ZCP x 301x . Cf. im thráth nóna ... is and fastud na flede `Feststellung' TFerbe 808 (= costad, IT iii 549.15 , see note ib. p. 546 ).

(c) retaining (in service), engaging, hiring (of soldiers) = fastód: fear na bhféineadh d' ḟosdadh | S. ar dtús thug tuarasdal engager of mercenaries Content. xviii 105 . amhsa mhór ... do ḟosdadh la S. `took many mercenaries into his service' AFM v 1678.4 . daoine uaisle ... go ccéd do saighdiuiribh amaille friú do beith ar fosttadh ag Ua C. `were hired by' vi 2136 . triallaid ... go Connachtaibh ... mar a bḟuaradar fáilte ┐ fostadh where they were welcomed and taken into service IT ii2 149 = fastódh, Keat. ii 3008 .

Transf. of the stipend: do dhén `fastód bliadna rit. ca mhét th' asto ? ar in rí. proinn ceta dhamh cach n-aidhche ..., LB 278a68 .

(d) concrete a stay, support: sduaga ┐ fostada piers (of a bridge) Marco P. 100 . fostadha ... na cath-craisech ` shafts ' MR 254.19 . as amlaid ata mo rightech … a taebhain ┐ a fhosdadha ┐ a chupladha, do crannaibh ceitim iad, prop, buttress Celtica ii 125.174 (Letter of Prester John) .

(e) Med.: labrum anois d'fostad brond na mban, Irish Texts v 16.29 . constipation : da mbía fostog air, Rosa Angl. 84.13 = si fuerit constipatus.

See fastód.

glacaid

Cite this: eDIL s.v. glacaid or dil.ie/25922

 

v (glac). Of rare occurrence till late Mid. and early Mod. Ir.

(a) seizes, lays hold of, takes, hires, touches: with mat. obj. gilla glaccas graig who handles ? (controls ?) horses, Rawl. 163b14 = gilla glaccas slúag, LL 150b24 . Oengus ... roglacc in mBanba `grasped,' Arch. Hib. ii 83 § 15 ( LL 184b47 ). īar n-Āed dar grūacu rosglac, ZCP ix 461 § 7 . Cf. MacCarthy 204 § 3 . TD 32.27 . do ghlac a sbata .i. a chlaidium ┐ nīr ḟēd amach hē, ZCP xiii 183.21 . Aed nach glacadh airgead (per antiphrasin) of a covetous man, Iar Conn. p. 383 n . do galcus (leg. glacus) co menic an chuitt ata a Pairis don choroin I often handled, Maund. 14 . do ghlacadar long oile ... they captured another ship, Rel. Celt. ii 204.27 . glac í ar earball, Exodus iv 4 . gonadh ann do ghlacadh a árthrach he would embark on his vessel, Maguires of F. § 10 . glacait bādaidhi they hire boats, Fl. Earls 18.4 . ro glacsat ... cūpla pālāss ... ar gnē chīossæ, 54.2 . glacuis tuile ... fiaprassa ... Maguidir, Fl. Earls 240.17 .

(b) receives, accepts, adopts (freq. with non-material obj.): a fhir ghlacas an ghalldach ... who adoptest foreign ways, Ir. Review 1912, 472 § 11 . go dtigdís ... i nÉirinn ... mar a nglacthaoi go cineálta iad, Keat. ii 1082 . do ghlacfadh daoirbhreith ... an tsagairt go holc ... take in ill-part ..., Donlevy 300.4 . do ghlac colann daonna, 26.15 . takes in, is affected by: [inadh] inar glacatar ... in droch-aér, Fl. Earls 240.16 . With co and reflex. pron.: glacaidh chugaibh ... an beagthabartasso, RC iv 352.9 . glacait ... chuca go ro-onōrach ... iad, Fl. Earls 36.15 . With ar and reflex. pron.: takes on oneself: ó ghlacadar ... orra féin labhairt, Maguires of F. § 74 . With la (re) receives, accepts: go nglacar linn mur gheall ar phais Iosa, Luc. Fid. 221.18 . an t-aos óg do phósas nó do ghlacas re chéile, Donlevy 346.8 . g.¤ do láim undertakes . See lám.

(c) forms, conceives (a feeling): do ghlac cathaig dá chumaid felt trouble through grief for him, O'Gr. Cat. 381.14. glacait ... imthnúth ... re aroile, Fl. Earls 124.5 . glacaim tuirse, Donlevy 292.13 . luathgháire do ghlacadh, 90.19 . g.¤ rún forms a resolution: dá nglacamaois rún, Donlevy 468.7 . glacaidh rún, 456.7 .

2 ingaire

Cite this: eDIL s.v. 2 ingaire or dil.ie/28619

 

n , f. (2 ingar) `anything given out on hire , an accommodation ' (O'Don. Suppl.) : ar atait tri hingairi do cuisin la feini .i. lam ingairi ocus bel ingairi ocus faid ingairi. Lam ingairi lais i ndlegar (=lasa ndlegar) og fuillem. bel ingairi lais i ndlegar lethfuillem. faid ingairi, disce fuillme do boing bunad fiach, O'Curry 1865 (< 23 P 3, fo. 20b ). lam-ingaire .i. aní imgaires nech for trebhaire echtrann o láimh, is de-seic dlegar fuillemh comlán ; ... bél-ingaire .i. aní ingaires nech ó bélaib for a trebhuire budéin is leiseig dlegur leth fuillem ; ... fuit-ingaire .i. in ingaire fuides nech cen trebuire .i. an ingaire fuides uadha ar comain, O'D. 774 (< H 3.17, cols. 555 - 6 ). fuit ingairi .i. mas ar chomain tuc in duine a sheotu, ma ra achtaighedh commain airithi do, is a bit do, O'D. 2417 (< Rawl. B 506, fo. 53d ).

1 ingairid

Cite this: eDIL s.v. 1 ingairid or dil.ie/28621

 

v i (2 ingaire) gives out on hire or loan: see ex. from O'D. 774 s.v. 2 ingaire.

2 ír

Cite this: eDIL s.v. 2 ír or dil.ie/29032

 

adj long, lasting: ir .i. fada, Stowe Gl. 436. ír .i. suithin no ferg, ut est ... i n-ifern hír .i. in ifern fergach no suthain, O'Dav. 1103. re n-aibnib ir .i. risna haibnibh fergacha, no suthaine, MS. Mat. 617.32 . Compar. further, longer: nachi-tochthad (=nachi-t-tochaithed, Edd.) fria choscc ní bes íre `let him not wear thee out in admonishing him any longer,' Wb. 31d11 . ni-m-mērat bes hire gl. ultra non proficient, 30c20 . is follus ... téte aitherrechtaigthe ní as hire oldáta maicc ┐ aui `goes further than,' Sg. 30b12 . as hire gl. ulterior, 72b4 . inbiuc íre gl. paulo diutius, Ml. 119b1 . onaib hi ata ireiu (`so Zeuss and W.S., but `irea ist ganz deutlich,' Holder,' Edd.'s note) gl. superioribus, Thes. ii 30.30 (Bcr.). nach mét bes n-ire ó adam (gl. tanto peius quanto posterius quisque) according as he is further removed from Adam, ZCP vii 485.21 . Superl. [h]irem .i. is sía, ut est hírem i n-uidhib aitiri uidhe itir rig .i. is dona reib is sia atá dona haitirib doréir in fenechuis in re atá don rí tét a n-eterus `longest in the periods of a hostage is certainly the period of a king,' O'Dav. 1066. Cf. sír.

Cite this: eDIL s.v. lá or dil.ie/29234
Last Revised: 2019

 

Forms: lae, laa, lá, lae, laa, láa, lae, llaa, lai, la, lái, lōi, láoi, láu, lau, láo, lao, lo, ló, lúa, lou, laa, l., lao, lae, laib, llae, la

n io, n. later m. Earlier lae, laa. An earlier laithe has given lá, GOI § 284 , Pedersen Vgl. Gr. i 133. According to Pokorny, KZ 1 43 - 44 , there were orig. two different words. Both forms are permitted in classical verse: l.¤ m., IGT Decl. § 82. laithe m., § 2 . See also Introd. § 147 . Early occur rences of l.¤ : n s. lae, BCr. 32c9 . Thes. ii 36.31 . laa, Thes. ii 34.32 . láa, Mon. Tall. 15 . l.¤ , LU 3316 ( SCC 11 ). LU 8074 ( FB 5 ). LU 10658 . With art. a lae , Thes. ii 36.z . a llaa , Wb. 6b26 . in l.¤ , TBC-LL¹ 869. g s. lai, Wb. 25c6 . Ml. 140a1 . BCr. 18c1 . LU 3342 ( SCC 13 ). la, LU 8130 ( FB 9 ). lái, IT i 257.2 . lōi, TBC-I¹ 1143. láoi, Mon. Tall. 137.22 . d s. láu, Thes. ii 294.3 . lau, Wb. 29c2 . AU i 434.10 . Ériu ii 110 § 31. láo, Wb. 4b21 . lao, 6a27 . lo, LU 1956 ( FA 2 ). ló, LL ii 13988. lúa (lú v.l.), Anecd. iii 48.2 . lou, ACL iii 303 § 12. loo, Sages, Saints and Storytellers 24 § 2 . n. and a p. laa, Sc.M² 4 , l.¤ , LU 3222 ( SCC 1 ). lao, RC iii 345.19 . g pl. lae, BCr. 45c4 , 5 . Thes. ii 36.y . l.¤ , LU 8137 ( FB 10 ). LU 8742 ( FB 55 ). d pl. laib, Irish Texts ii 27 § 13. n du. da llae , BCr. 31d3 . da la , PH 2536.

I

(a) day (as distinguished from night. See Celtica iii 256 - 7 ): a mét lae fil isin nóidecdu, BCr. 45c5 . na l.¤ aili `other days', Ériu xvii 64 . láa sechdair corgus `a day outside Lent', Mon. Tall. 15 . tri la trichat, SR 1589 . co tainic l.¤ cona lanṡoillsi arnamairech, Acall. 2073 . ní geal lá san truaillse i dtú `hateful is my life in the body', PBocht 27.42 .

Freq. with adaig: tri la ┐ teora aidhchi for bliadain bias in plaighsi a n-Eirinn, Fél. 190.27 . anait sidi leis trí laa ┐ tēora aidchi, Sc.M² 4 . arnā ructhar ind ēit desin lāa co n-aidche, TBC-I¹ 1141 . labrad lái is aidchi remonn to speak all twenty-four hours before us (i.e. to take precedence), Ériu iv 108.6 . cid illo cid i n-aidchi, Laws i 120.7 Comm . go cenn theora noidhche cona láibh, Hugh Roe² 46.z .

Of particular times of day (in gen. or with DI): co medón laí arabárach, MU² 1006 . a mucha lai ┐ laithe ambarach, YBL 329a24 ( TMoméra 154.3 ). i curp lái in the middle of the day, Mon. Tall. 129.6 . formna lái mid-day (?), RC xiv 414 § 26. See 1 formna. in sesed uair do ló, PH 2894 . etir da tráth din ló, RC iii 184.29 . re diu láe, Stair Erc. 1940. See also dead. Cf. ég Í Néill na naoi ngeimhiol / as deiriodh laoi d'fhéin Uladh, L. Cl. A. B. 74.88 . See 1 deired.

Of yesterday, today, next day, etc.: timcheall an laói amaruigh . . . air an l.¤ amarach, Matthew vi. 6.34 . an l.¤ as neasa the next day, PBocht 4.31 . l.¤ bu faigsi dhó, Cín Lae Ó Meall. 36.26 . See also bárach.

(b) With adj. or qual. gen. Most freq. of Day of Judgement : l.¤ an aighneasa, DDána 11.27 . i ló an aighneasa, PBocht 6.12 . an l.¤ annsa, DDána 11.29 . l.¤ báire uain na hóighe, PBocht 3.30 . laa ṁbrátha, Wb. 26a1 . See bráth. l.¤ na mbreath, PBocht 5.24 . l.¤ na breithe, DDána 5.17 . 30.28 . a llaa ṁbrithemnacte sin, Wb. 6b26 . a ló an bhreitheamhnais, Desid. 3836 . l.¤ an bhróin, PBocht 2.38 . éanl.¤ coinne ag cloinn Ádhaimh, DDána 24.1 . atá l.¤ cúirte 'n-ar gcionn, DDána 23.29 . i laoi an chunntais, Mac Aingil 781 . l.¤ na dála, DDána 24.6 . lá ar ndaorthaine ag crann an chígh, DDána 11.21 . la dasachta in Tigherna, Smaointe B. Chr. 3308 . l.¤ Dé, PBocht 21.3 . lá na deaghla, DDána 30.6 . l.¤ na héigne, PBocht 9.41 . fa choinne láe na feirge, Mac Aingil 781 . i ló an fhínné, DDána 11.28 . PBocht 25.9 . la mor in innechaidh, Smaointe B. Chr. 3312 . l.¤ an iomarduidh, Aithd. D. 53.2 . l.¤ na hionráithne, 72.10 . i ló meadhaighthe mhóir Dé on God's great weighing-day, DDána 15.21 . l.¤ an mheasruighte, PBocht 23.24 . lae messa, Ml. 26a5 . Cf. Luan l.¤ na roidheaghla, Aithd. D. 55.9 . l.¤ seanaidh na dtrí dteaghlach, PBocht 25.34 . l.¤ an tsléibhe, Aithd. D. 58.3 . l.¤ na tagra, PBocht 18.9 . i ló an taiséanaidh, PBocht 23.23 . lá na tiomna, DDána 11.7 . lá an tionóil, PBocht 25.17 . lá an tobhaigh, 14 . lá togha na dtrí sluagh, 48 . lá togharma na dtrí rann, Aithd. D. 59.34 . lá an udhochta, PBocht 17.22 . Note also l.¤ ag Íosa ris an uile / dá fhios cia bhus ciontuighe, Dán Dé xxii 32 . l.¤ rinn a haithle an osaidh ag Íosa fan agra-sain, 22 . With gen. of vn. (lit. the day of) when such-and-such happened: ó l.¤ marbhtha Fíana Finn, Duan. F. ii 238 § 19 . tug an fhortún aghaidh air / l.¤ a chealgtha ó chluiche an reabhraidh, L. Cl. A. B. 167.46 . i ló a hanocoil d'Eochoidh, 154.20 . ó ló a sguir from the day he stops, L. Cl. A. B. 164.59 . Cf. l.¤ bloghtha brogha na bpiasd on the day when the Beasts' lair was destroyed (of Easter Sunday) DDána 38.6 .

Of feast-days and festivals: l.¤ fuile an tairrnge Good Friday, DDána 46.43 . l.¤ Rónáin, L. Cl. A. B. 55 § 15 . lá San Clara, Cín Lae Ó Meall. 15.4 . iar dteacht laoi Cásca, Keat. iii 1003 . lá Parthalóin príomhapstoil, L. Cl. A. B. 39.30 . Of the day of the week: cid lae sechtmaine forambí kl. caich mís, BCr. 32c7 .

Other applications. Of day of battle: l.¤ bága see bág. l.¤ cranngaile, Aithd. D. 4.6 . lá an ghaisgidh `conflict day', PBocht 13.27 . lá gliadh, L. Cl. A. B. 91.123 . cen guin doíne acht láa catha during hostilities, Críth G. 143 . ūair is é mu lā catha / tar cenn flatha firinne the day on which I fight (of Friday) Irish Texts i 42.21 . Of day of a particular battle: l.¤ na Móna, L. Cl. A. B. 158.153 . isse an R. sin do bris la in Edain Mhoir ar chlainn Neill I D., L. Chl. S. 44.

Various: l.¤ [n]air a day's ploughing, O'Dav. 117.112 (see Gwynn, Ériu ix 157f .). l.¤ cairde ná cuireadh sin ar dhíon m'anman a day's delay, PBocht 8.37 . lá ar gcoimhéada the day of our Salvation, 17.21 . ó ló in chéidfhir `from the day of the first man' (= always), Duan. F. ii 58.5 . mo l.¤ leóin leachta an fhine day of woe, L. Cl. A. B. 141.55. Fig. 1 . leóin ar tírine thú, destroyer, IGT Decl. ex. 1322 . l.¤ reóidh frosty day, L. Cl. A. B. 79.96 . lá turaidh a dry day, DDána 30.5 . l.¤ togharma i dtigh cúirte, L. Cl. A. B. 169.97 . See 2 saerda, 1 saíre.

(c) In adverbial phrases. Denoting point of time: oc tabirt coibsin a llae sin, Wb. 15c25 . a llā-sin hi cind bliadna, Fing. R. 1007 . dogeni fadesin ind tiuglagin a llae sin `the pottage for that day' Mon. Tall. 52 . Of unspecified day: doloddursom láa . . . asind gurt one day, Mon. Tall. 7 . laa íarum do Ch. i n-Uisniuch, Airne F. 306.

With cech ` daily ', freq. in g s.: is assu . . . in fer cach laí (loi, Y) andás a cét cach n-aidchi, LU 5622 . deich méich lé cech lái do bleith, Metr. Dinds. i 22. 111 . gach láoi, IGT Decl. ex. 1276 . gach laoi, DDána 43.7 . Content. xxviii 13 . gach n-énlá, CF² 158 .

Of length of time: oenach dogníthe la Ultu . . . .i. tri l.¤ ría samfuin ┐ tri laa iarma, LU 3222 ( SCC 1 ). an dream bhíos marbh cheithre l.¤ , TSh. 1748. Also in phrase cor an chaemlaí: car an chaomhlaoi do chaith sinn / san mhúr, TD 11.23 . See also 1 sam compds.

With various prepp. AR; ar ló by day. Later perh. confused with íar ló. rochodail accu ar ló thair, BB 7b54 . mo ruibhne mam luibhne ar ló, IT i 162.1 ( LL 208a7 ). gurab buan an teach mar tá /gach neach ag a luagh (leg. luadh) ar ló discussing it daily (?) (`getting his daily hire ' Ir. Monthly 1923, 644 ), DDána 119.37 . mar ghréin-ghail an néill-cheatha, gluaisfidh ar ló, Keat. Poems 296 . ar ló `by day', TSh. Gloss. ar ló ní thaisbéanaid solas ar bith, Párl. na mB. 3115 . Perh. a mere expletive in: baineachlach Fhinn . . . / ger mhaith a lathar ar ló / ba mathair í do cuinnsgleo, Duan. F. i 54.z . ní budh léir dhuitse léas beag dá shuaraighe ar ló, Keat. Poems 345. Also with cach: ar cech lau beus gl. in dies `day by day', Ml. 75d1 . ar cech lau gl. in dies 29a11 . ar cach lóu ba lia `every day', Metr. Dinds. i 34.90 . ar gach ló `daily', Hugh Roe² 314.18 . See 1 for. co: cossa laa sa gl. usque nunc, Wb. 23a17 . co laa Poil until Paul's time, 5b4 . o theacht Neimhidh . . . gus an ló aniú, Keat. ii 818 . an bh-fairfidh tú go l.¤ till daylight, Oss. iv 68.15 . DI, DO: do ló ┐ d'oidhche day and night, Desid. 1351. Cf. seal do ló re hoideacht scol, BNnÉ 282.35 . ló do ló gun asbal inn, IGT Decl.ex. 388 . Also dá ló since (the day of) his death: sinne ionar loighe dhá ló 'I have been prostrated since his death' Éigse iii 168 § 5 . dá ló ní lingfe mise 'on account of his death I shall never (again) jump' Studies xxxix 187 § 5 , BBCS xxiv 478 . ar n-achlán do lín dá ló, IGT Decl. § 11 (58.412) . FRÍ (RE, LA): atát tri cóecait rim lá / do mnáibh during my lifetime, LU 3949 ( SCC 44 ). m'[ḟ]er dingbala frim l.¤ , TFerbe 482 ( LL 257a3 ). nocon aicfe-si re la / firu Erenn nait a mna, LB 238 cbz . is meisge fa-deara dhó / Teamhair Chuinn do luadh lé ló during his lifetime (`daytime'), Content. ii 15 . rem lá, Dán Dé ix 17 . Cf. ar feadh do laoi, DDána 15.3 . I N-: hi cach láo, Wb. 4b21 . illau báiss (sic leg.), Wb. 29c2 . i llāib na rind n-airegdae sin during, O'Mulc. 497 . intí saighes secht crosa i lló, ZCP v 498.17 . neach san ló as líonmhaire caint by day, Content. xxiii 10 . go raibh leam i ló ar ngábhaidh, DDána 35.16 . Note also: i gcionn laoi go n-oidhche, TSh. 3591 . IAR. The phr. íar ló is variously interpreted: desin atá . . . / seanchas Locha Léin iar ló `in after days', Metr. Dinds. iii 264.50 . cluche ban Lagen iar ló `next day', iii 14.173 . iar ló `after a long time' ( MacCarthy 169 ), LL 14895 . na ḟuaitged . . . / , . . in seisrig iar lō din leirg, Fing. R. 645. See also ar ló above. ó: na coimsig loighios ó ló `loll on after daybreak', O'Gr. Cat. 479.14. óna ló féin imach, Expugn. Hib. 10.

In phr. ro boí l.¤ once upon a time : dobí lá's do aingedh íad, IGT Decl. ex. 563 . l.¤ n-ann one day : asbert E. frisseom l.¤ n-and, LU 10743 ( TE 10 ) = la n-óen ann, Eg. ( IT i 124.25 ). laa n-ann, Ériu ii 184.8 . laa n-and, Fing. R. 47. Later l.¤ n-óen: lá n-aon da dtáinig N., Keat. iii 2587. Also óen do ló: roboi sidhe . . . áon do ló a nHí, ZCP v 495.5 (H.2.15). aón do ló dhá ndeachadar . . . go Caisiol, RC xxix 219.15 . Note also: l.¤ dá rabhas . . . ar Dhruim Dairbhreach, Keat. Poems 405.

In phr. ó'n ló (lá) as conj. seeing that; since : o'n ló din tanic apstal De ille atú-sa cengalti, PH 2061 . o'n ló is mó is móu a résún a-bus ┐ tall since they are greater, PH 7560. ón ló nár lamhas for I dared not, Studies 1924, 242 § 8 . ón ló do cailleadh do cháin, Dán Dé xxviii 17 . Prob. also in: lo na hinnurbtar, Rosa Angl. 272. 17 . los o adbar te . . . donither he since it consists of, 12.12 . los anmann since it is weak, 272.19 . losa tirim é, 88.16 . Also in l.¤ when: in la rofothraicfaidis cland Muireadaich i n[d]abaid Cormaic, Irish Texts iii 8.7 . an l.¤ as chumhain liom mo lochta, DDána 32.4 . Also while : an lá do mhair while he lived, Irish Texts ii 43.22 .

II Miscellaneous wider applications: clí an éarlaimh dár fhada lá `the Saint's aged body', PBocht 10.51 . la ara chumachta ní chuir time has not affected his power, Irish Texts ii 87.1 . an l.¤ as goire as fhearr mh'fheitheamh the sooner its hour the better my rescue, DDána 11.5 . ní l.¤ dhúinn dom chor ó chéim tis no time for us to get out of step with Him, 38.22 . tánaig l.¤ an chléirigh fan gcoir / toil na mná d'éindigh gur ibh `his opportunity for sin', PBocht 11A.21 . fuilngidh Midhigh don taoibh thoir / go hÁth Luain do ló an Bhúrcaigh `now that the Chief of the Búrcs is dead', Aithd. D. 39.9 .

As n. pr. trí meic Laí ┐ Aidchi, BDD² 1387.

Compd. ¤chaindel: ar chaoi nach leagfaidhe a lóchoinneall (: trócaireach) day star(?), Ó Bruad. iii 84.20 .

3 ol

Cite this: eDIL s.v. 3 ol or dil.ie/33758

 

Forms: oldaas

conj. than , after comparatives; prob. an extension of the adverbial use, see 1 ol. Ol is always combined with an absol. form (rel. in 3d pers.) of the subst. vb., which it eclipses. In O.Ir. (a) the subst. vb. after ol generally represents the copula and agrees in number and pers. with a follg. subject, its tense being determined by that of the main sentence; but already within the O.Ir period (b) the form oldaas (ol+3 s. rel.) ` than he (she, it) is ' comes to be regarded as a conj. = ` than ' and may be followed by another vb. in the absol. form. Finally in Mid.Ir. oldaas (oldás) `than' comes to be used without distinction of person, number or tense, though the older inflected forms frequently occur down to the close of the Mid.Ir. period. See Pedersen Vgl. Gr. § 511 Anm. 1. Already in O.Ir, ol- begins to be replaced by in- (in Glosses found only in Ml.), which before the close of the Mid.Ir. period supersedes it.

1 Exx. from Glosses:

(a) is bec as máo oldáu-sa, Sg. 45a15 (gl. quam ego sum maiuscula est). is sochrudiu láam oldó-sa hand is comelier than I, Wb. 12a21 , cf. 25 . ni airegdu a persan- som oldaas persan na n-abstal olchene, 18d14 . móa oldaas óenṡillab, Sg. 68b8 . oldate ind aingil, gl. melior angelis, Wb. 32b5 . oillu oldate cóic cét fer, gl. plus quam quingentis fratri- bus, 13b2 . oldatae, Ml. 131a6 . ni pa gliccu felsub ola-mbieid- si acuter than ye will be, Wb. 26d26 . ba deidbiriu dúnni . . . ol ṁboí do-som it were more reasonable for us . . . than it was for him, 9c10 . air robtar lia sidi ol ṁbatar maicc israhel more numerous than the Children of I., Ml. 123a8 .

(b) is follus . . . téte aitherrechtaigthe ní as hire oldáta maic that a patronymic goes farther than sons, Sg. 30b12 (where a vb. is implied after oldáta). is móa dongní-som oldaas dontlucham he does it more than we ask it (gl. superabundanter quam petimus), Wb. 21d9 . bid mó dongenae-siu oldaas ro- foided cucut (super id quod dico facies), 32a25 .

2 Later lit.:

(a) is ansu limsa mo thech oldás mo trebad, FB 26. ba siniu oldás Cu Chulaind, 83 . uair bam siniu oltás I was older than he, LB 113a16 ( MacCarthy 68.24 ). ba ḟeliu duit th'immḟoluch oldás teiched, TBC-LL¹ 1973. cumba mesa dúib oltás dam-sa, PH 2042. in tan bas giliu in grian . . . oldaas innossa, Ériu ii 142 § 155. athnúigfither in uli dúl i ndeilb bus áille . . . oldás in a form fairer than at present, 200.17 . ní théit immach . . . as diliu lind oldammit fadessin any one dearer to us than ourselves, TBC-LL¹ 199 = inā sind fein, St. don tí ata ina ṡinser indíu oldáim-ne who is older to-day than we, LL 133a43 . at lia Greic oldáthe than ye are, TTr. 319 . bit lia ar mairb oldáte ar mbí, FB 5. is truma smachta geimrid oldaiti smachta samraid, Laws iv 88.25 . narb andsa la cristaigib he oldait geinte not dearer to Christians than to Gentiles, PH 311 ; rectius oldaas (O.Ir. ol mboí) la geinte. cach óen . . . as sinu olmbí older than thou art, ACL iii 312 § 4 (olnambe v.l.). ba hamru delb Fothaid ol baí Oilill acht ba hamru ben Oilella oldas ben Ḟothaid, Fianaig. 6.14 , 15 . nir bo mailli dolotar olmbatar in charpait (the men) came not more slowly than the chariots, TBC-LL¹ 3537 (where olmb. takes the place of another vb.). nir uo lugha mioscais na nGaoideal lasna Gallaibh olttáitte the Irish were not less hated by the English than they (the Burkes), Hugh Roe 110.6 (f. 30 a) , i.e. the English hated them as much as they hated the Irish; the construction is confused.

(b) folld. by another vb.: bid mó bas loscud don tig oldás bas suillse don teglugh (i.e. the house is more likely to catch fire than the household to get light), FB 92. is toisechu ro cet in coecatmad psalm oldas ro cet in tre[s] psalm, Hib. Min. 6.200 . comtis annso a phiana oldas mar ata fo secht its tor- ments would be seven times worse than they are, Ériu ii 142.3 . The vb. follg. may be understood: is tusca ro tusmed tu fen oltas Adam, LB 110b19 ( MacCarthy 50.15 ), cf. Sg. 30b12 cited above.

(c) Used absolutely: glainidir gol (.i. is glaine ol na dér), ZCP iii 223 § 6 (Amra Senáin).

2 ón, (óin)

Cite this: eDIL s.v. 2 ón, (óin) or dil.ie/33857
Last Revised: 2019

 

Forms: óna, onai, ona, úan, ón, úain, óin

n i, f. g s. óna. n p. onai, Laws v 370.1 . ona, 278.1 . Vn. of oidid, = O.Ir. úan, ón, ā, f. and s, n. ( Cáin Ónae 37 ); later úain is used as distinct from óin.

The act of lending; a loan ; freq. coupled with airlecad, cf. oc uain et airlicud, Wb. 31c5 , where Edd. Thes. translate: `in loaning (commodare) and lending (mutuo dare )'; in Laws iii 492 n. 3 it is said that `óin' means a loan without charge, interest being charged if it is not returned within a specified time, whereas `airlecad' means loan with charge or interest, but this distinction is not always borne out, see Cáin Ónae 32-35 . In lit. the word is used in a wide sense. oin .i. iasacht, O'Dav. 1312 ; similarly O'Cl. `oin' [on v.l.] cennach, `uain' iasacht, Metr. Gl. Ff. 68 (i.e. hiring as oppd. to lending?). ? oin .i. o inde tic do nech, Corm. Y 1037. íasacht follán [iasachta saera v.l.], óin [saine, oin ar oin v.l.] fri toich `lending without stint, acceptable loans' (?), Tec. Corm. § 3.36 ; perh. lending gratuitously, a loan on fitting occasion (or on due security?). bid aithrech ón is iasacht (of the loan or gift of a horse), Metr. Dinds. iii 454.68 . combeth a haisec dia hón (= that she might be restored after being carried off), i 8.47 . dligi[d] cach oin a taisic, Laws v 278.8 . cāin ona la Fene: on fri hairchenn, oin fri hanaircenn lending for a specified or for an indefinite period, v 368.9 . atait secht n-ona oidither la Feine nā dlegar a taisic, 278.1 . re ré na hona no na fochraca `during the term of the loan or the hire ', 210.18 Comm. di tir foc[h]raice no ona `hired or let land', i 138.34 Comm. ar oin no ar airlicud on loan or at interest, ii 374.26 Comm. (common formula). cach ni doberur i n-oin ┐ i n-airlicud, 46.7 Comm.

1 ré

Cite this: eDIL s.v. 1 ré or dil.ie/34864
Last Revised: 2019

 

Forms: ré, rae, re, rehe, ré, re, ré, re, rei, rree, rei, réib, rae, reithi, rée, ré

n io, n. and , f. (the orig. gend. seems to have been neut., see Pedersen Vgl. Gr. ii 97 and exx. below). O.I. n s. ind ré , Ml. 133b7 . ind rae , 41a5 , SR 113 . ? re nIuil, BCr. 32b11 ( Thes. ii 18.33 ), see 2 ré. g s. rehe, Wb. 4c11 (the h indicates a disyllable). ree, Tur. 71 ( Thes. i 489 ). na ré , SR 133 ; but: ind re , 2708 (perh. n s.). a s. nach ré , Thes. ii 294.1 ( SP ii 16 ). in re mbic, 9.23 ( Acr. 28a3 ). n p. inna rei , 1.24 ( Acr. 2d1 ). na rree , 12.31 ( BCr. 18c3 ). a p. tri rei , Ml. 90d14 . d p. arnaib réib , Wb. 22a8 .

In Mid.Ir. usually fem.; often spelt rae. Late n p. forms are reithi, H 3.18 p. 160 ( O'Curry 291 ) and na rethend, H 3.18 163 ( O'Curry 297 ). ré (in tṡaeghail) f., IGT Dec. § 98.5 . ré (an duine) f. (n p. rée), § 99 . ? ré m., § 108.5 .

In widest signification a space, interval

(a) generally of time, a period, lapse of time ; often as advbl. acc. ré .i. aimsior, O'Cl. (too wide a definition). nicondrobae som ind rae sin he had not that time , Ml. 41a5 . cia beimmi amin nach ré `though we are always thus,' SP ii 7 ( Thes. ii 294.1 ). in re mbic, gl. paulo ante, Acr. 28a3 . ni rabi uair nā haimser nā re nad ro bai [Dia], Ériu ii 106.5 . cona dernae figild rée mór ria n-ecaib for a long time before his death , Mon. Tall. 34 . batár ré mor dind ló oc imram, RC x 54.8 ( LU 1885 ). co re na mbreou, ZCP viii 103.5 (B. na f.) = co haimsir na naemh, Ériu ii 186.24 . mádh ro cindedh ré fair, ┐ táinic ín re if a period has been fixed and the time has expired , Laws iv 132.11 Comm. re ré na fochraice `before the term of the hire ', 134.13 Comm. co tāilgi rē fēithine 'so that she settles a period of calm', QML xiii 14f. and n. 29 . niro chotail C. frisin ré sin during that time , TBC-I¹ 1822 . ri ré cían ┐ ri remes fata for a long time , TBC-LL¹ 4286 . in clu . . . robai form fri re cēn, Aen. 806 (but: fri re cian, 1075 , 1161 ). marbad ríg ré ré before the time , TFerbe 295 . i rré arbia (sic) in time to come , Arch. Hib. ii 50 § 34 ( LL 182a21 ). i n-ecmong na rea-se ┐ na haimsiri, Trip. 174.4 , cf. PH 1475 , 1104 (ree), CCath. 207 (rei). i forcend na rea sin, CCath. 4159 . co tangadar cind re māire, ZCP x 166.16 . pl. tri rei ciana, Ml. 90d14 . nāre .i. [i]na réib bīs .i. in ruidiud tic isin gruaid, Corm. Y 983 (i.e. blushes come by fits and starts?). iar reeib cianaib, 883 ( p. 77.4 ). dolotar . . . riab cianaib iarsna gnimaib-sea, Auraic. 149 = reib, 2452 (YBL). a reib coisicartha at hallowed seasons , H 3.18 p. 220b ( O'Curry 394 ). ríagail réa ro fitir [Día] `the ordering of times', Metr. Dinds. iv 106.70 . Followed by limiting gen.: in re n-aimsire bis eter in da shillaib interval of time , Auraic. 830 (treated as neut.). is i re laithe no bitis isin cess the number of days , O'Mulc. 835 . fri re n-uari, PH 808 . fri re in chorgais during Lent , 4777 . is garit in re comairli legar daib, CCath. 2697 . ba flaith Aed . . . | ré chōic ṁblíadan cethrachat, Arch. Hib. ii 92 § 2 ( LL 185b3 ). fria rae míle bliadhan, Eochairsg. 1. 15 . ré a caithmhe féch an bfuighbe time to eat it , O'Gr. Cat. 442.16 .

In more restricted sense of the time during which a person lives (reigns, etc.): noco trēciub duit frim ré | immain tána bó Cualṅge, TBC-LL¹ 1661 . coro gartigtis a ré that they might cut short his life , 2772 . corub garit a ré ┐ a remess, PH 5116 . ciambad lonnbrass digal Dé | fornn ba comadas fri ar cloenré in retribution for our evil life , SR 3618 . cidh cian cidh gar ar dhá re our two lives , BNnÉ 253.19 . Grigair . . . ab Roma i rē Irua[i]th in the reign of Herod , ZCP viii 114 § 13 . Colaim ō Nēill . . . ro bo maorda a reim rea ré, 303 § 5 . ar tri cuisib nach fuair nech fis a re o Dia (the span of life allotted to him), ZCP vii 301.4 . dogheibhdís na daoine ré fhada fán am soin used to live a long time , Keat. ii 234 . an ré fuair Niúl the length of N.'s life , 243 . ré shíordhaidhe d'fhagháil, TSh. 530 . réaraigh co réibh rofhodaibh aged men of long life , MS. Mat. 555.1 (O'Clery, pref. to L. Gabhála), cf. 572.36 , Hugh Roe 166.22 (f. 44b) . By extension, term (end) of life: Erc, is and tánic a ré, Metr. Dinds. i 46.23 . doghēbh-sa bās . . . i Temraigh ticfa mo ré, ZCP xi 44 § 63 .

(b) space, intervening distance : gl. spatium, Ml. 133b7 . hit é `spatia' na rree fil á terra usque ad xii signa , BCr. 18c3 . inna rei file iter na secht ṅ-airṅdrecha, Acr. 2d1 . ind rae ó hescgu co gréin, SR 113 . mét na ré, ruathar cint, | o thalmain co firmimint, 133 (leg. réë). iar ndliged ree corpda according to the law of corporeal space , PH 3406 . tria rea fata na talman, Anecd. iii 75.17 . coméirgi in mara . . . ina reib úathmara anfóilli expanses , LL 236a45 ( TTr. 1439 ). ónd ríg dorearuasat, Imr. Brain 48 . rig dorearoosat, Death-tales of the Ulster heroes 12 § 3 = dorúasat rea `who has created the heavens' Bergin, Ériu vii 99 .

Compd. re-chuairt duinebad plague cycle , Laws i 50.9 , ZCP xvi 180 (cf. QML xiii 8).

saethar

Cite this: eDIL s.v. saethar or dil.ie/35915

 

Forms: saithar, saithir, saithir, sáithir, saithir, saithur, saithor, sóithar, soethra, saithar, saothar

n o, n., later m. (cf. saeth). First syllable always sái-, sai- in O.Ir. Glosses. See Thurn. ZCP xiv 8 . n s. a saithar , Wb. 11a9 , 11 . g s. int saithir , Ml. 102d13 . saithir, Wb. 29a14 . sáithir, 23c25 . saithir, Ardm. 184b ( Thes. i 498.4 ). d s ho saithur , Ml. 59b12 . a s. saithor, Cambr. 38a ( Thes. ii 247.8 ). fri sóithar , Fél. Ep. 298 . n p. soethra, PH 2520 . g p. inna saithar , Ml. 78b15 . saothar m., IGT Decl. § 17 (71.27) .

(a) work, labour, toil : gl. labor, Wb. 25a17 , Ml. 78b15 . gl. opus, Ml. 24d11 , 48c29 , 102d13 . ni fás a saithar dogniu-sa, Wb. 11a11 . saithar ho lámaib gl. operantes manibus nostrís, 9a5 . is uisse lóg a saithir do chách gl. dignus est operarius mercede sua, 29a14 . s.¤ madae vain labour, Fél. Ep. 227 . sasad cen s.¤ , MacCarthy 60.27 . = sassad saeri, SR 1493 . ro focht B. do Brigit cid s.¤ dognid dia codnach, Irish Texts i 18 § 54 . soethar athar ┐ seanathar dúib inní 'g adathai cosnam, Alex. 203 . s.¤ cerda, Laws ii 414.24 Comm . log saethair, iii 426.x . comroinnit itir re ┐ saothar don fochruic `they equally divide the hire between the time and the labour', iv 132.2 Comm . co saothraib ar hseirc Dē, ZCP vii 498.15 . saothar dúr = duram laborem, TSh. 8132 . bíd a uile laithe súd lán do shaotharaibh, 8566 . mór . . . a sáothar da cet slechtain matin ised dogníd, Mon. Tall. 141.2 . nem . . . i mbi s.¤ la cocetal ceol ┐ clasa aingel, Ériu ii 110 § 28 . cen s.¤ áine no abstanaite, PH 5548 . g s. as attrib.: do-ghéan duit an duain shaothoir `laboriously wrought (?) poem', TD 30.20 (perh. a techn. term, Notes). nír chuir greim achd greim saothair | i ngach eing `careful her touch', PBocht 12.29 .

(b) often with notion of difficulty, trouble, effort, exertion : intum (= in tain) . . . cessas saithor i ppennit ┐ ait[h]rigi, Cambr. 38a ( Thes. ii 247.8 ). snim ┐ s.¤ , SR 1455 . isberait . . . nis biad ni don fiadach ro marbsat, uair nirbo soethar dóib since it had cost them no trouble, Irish Texts i 63.15 . ar ni bia s.¤ no todernum tall dond eclais, PH 5550 . am crín indiu . . . | nímthá sáethar re imlúag (himluadh, v.l., sic leg.) `I have no trouble in telling it', Ériu iv 158.15 . tarla . . . an tseisrech fo réim saothair ┐ siubhail `the team straining in full career', BNnÉ 222.2 . ocus rop e mét a shoethair-sium (of Christ in Gethsemane), PH 3042 . do cunnaibh S. an leoman . . . ┐ ro an aici gan ts.¤ `without struggling', ZCP vi 293.25 . fuair an dall daothan . . . | gan shaothar ann d'uisge, Dán Dé xii 20 . a aendia . . . dorinne nem ┐ talam gan tsaetur, ZCP vi 286.15 . bas sochraidh . . . gan tendess gan tsaéthar, BCC § 357 (404.30) . do fuair se saethair ┐ gallraighti, Études Celt. i 89.18 . saothar ┐ cleachtadh `exercise and practice', Donlevy 472.2 . denadh saothar ┐ siubhal mesarrdha, Reg. San. 21.19 . ag cur sháothair mhóir orrtha féin ag iomramh, Mark vi 48 . comdídnad iarsna saethraib, ACL iii 10.14 = Trip.² 219 . ó tá an gadhar saothair se .i. an bás, ag seilg na hanma this panting hound, TSh. 592 . dobhí tríur . . . | 'sa bpíopuighe tobac aca dá gcathamh ar saothar smoking hard, ZCP v 245.13 (Midn. Court).

(c) of travail in childbirth: s.¤ in tusmiuda, PH 5719 . go rugass go mīrbaileach . . . gan saothar . . . Dia ┐ duine a n-aoinpersain, Fl. Earls 116.20 . ní geinter an chlann daondaidhe . . . gan iomad saothair ┐ doilghis, Ó Héodhusa 22.8 . Of coition: Mac Dé do thecht ana broinn cin shaethar ferrdha, Maund. 116 .

(d) in concrete sense a piece of work : soethra dímáine láma dóine (of idols), PH 2520 . Of a literary composition: gurob é tráth tinóileadh an saet[h]ar so, O'Gr. Cat. 290.21 . conidh dóibh ro chachain Benén in s.¤-sa sís, Leb. Cert. 136.11 . berimsi an sāethar . . . | co Cathal hua Conchobuir, Ériu ii 168.85 .

súil

Cite this: eDIL s.v. súil or dil.ie/39215
Last Revised: 2019

 

Forms: súile, súl, súileadh, súl(a)

n i, f. In later lang. also with g s. súile, g p. súl (see Measgra Uí Chl. 150 § 21 n . ), súileadh. IGT Decl. § 92 .

I

(a) eye: sūil quasi sol, ar is treithi atā soillsi do duine, Corm. Y 1129 . suil a sole , O'Mulc. 450 . aní adchí s.¤ , Wb. 4a25 . donnéicci s.¤ sochude, 9a4 . a mmág rogab s.¤ , 12a25 . éccid in sróin s.¤ bél, KZ xxxi 245 ( Ardm. 219b1 ). comtar forréili a dí sh.¤ , Hy. v 42 ( Thes. ii 338 ). cia chondesin far súli, Wb. 19d24 . tairbertar súili fri deícsin maith, 25c23 . issí briathar súle . . . a cumgabal suas dochum ṅdǽ, Ml. 138a2 . hua sulib, 112b12 - 13 . sulib gl. oculis, Tur. 84 . rir accobor a sula .i. ro rec ar Dia cach ní rob accobor ria s.¤ , ACC 71 ( RC xx 262 ). daigh neich andiaigh a shula, IT i 123.17 (TE) (cf. meaning II below). cutrumma a dá sula, LU 8984 ( FB 74 ). ar cúic súili déc desa do chaechad dó, BDD² 1130 . is mer inimat sula it is a finger in many an eye (prov.?), RC vi 184.z . do di suil, Irish Texts i 6 § 17 . silled na súl, PH 7795 . oculus pro oculo .i. suil ar son sula, O'Curry 2255 ( Eg. 88, 18 (19)d ). cin sula, di aithniu no foircsiu mignima visual crime, Laws i 238.13 . aithne sula, v 196.2 . némhann ar lár a lethshúl .l., IGT Decl. ex. 1643 . a suile do beith ag dul ón a mathair that his mother was losing her sight, BCC 274.11 . a shuil mhall (to a person), Irish Texts ii 32 § 12 .

(b) In phrases. g s. or g p. as attrib. béim súl(a) harmful, baleful glance, evil eye (?): etlod tri ormath .i. in drochrusc (béim súla, drochsúil, v.ll.) 'stealing away through envy, i.e. the evil eye' Celtica xxiv 35 . in tetla tre formad imorro .i. in beim sula sech mas ma duine dana bés do gres beim sula seccib ni risir imich, O'Curry 980 ( H 3.18, 423a ). a lámh dar bhean an béim súl (of jealous glances), L. Cl. A. B. 208.1 , cf. 32 . béim súla ┐ goin ghrádha, IGT Decl. ex. 989 . aigmhéil dá bharr | béim súl ar chách re a chladhfhaicsin others are consumed with jealousy when they look at its ripples (?) (of a lady's hair), DDána 114.8 . la brafad súla in the twinkling of an eye, LU 2103 ( FA 17 ). palpetratione (leg. palpebratione) .i. amail chath sula (of two persons trying to stare each other out of countenance), Ériu iv 182 . ? fiach sula suidhe gu trian tres airgsi .i. is é in tres ni as a fuil fiach dunacaithi air beith aga fechain, O'Curry 1002 ( H 3.18, 427b ). gealan na súl gl. tunica sclerotica, Ir. Gl. 168 . ingelt súili sochaidi `grazing for the eyes of a multitude, i.e. an attractive spectacle' (Gloss.), BDD² 1032 . lán súl(a) attractive sight, cynosure : ní bhréagfadh lán súla sinn | do chlár Úna, DDána 88.33 . lán súl is croidheadh ó gCuinn, Content. xxv 5 . mac Úna atám ar a thí | ní rí mo lán súla acht sé only he can satisfy my glances (?), IGT Decl. ex. 1644 . cóir leannán 'na lán súla, TD 6.11 . a lán súl do ghasraidh Ghréag (to a person), Keat. Poems 1296 . lí súla = prec.: lí sula do andrib, LU 3854 ( SCC 38 ). teora . . . ferba fon aenerc necoscc iter lathi Lúgba lí súla sochar, RC xxiv 122.8 (li sulai, v.l.). lī sūla sochaidi (of a saint), ACL iii 220.14 . mac súla: is astudi is techta a[th]cor mac sula ┐ sanaisi acknowledged son, Laws iii 542.7 (see Gloss. s.v. sanais). mac sula saighid seilbh ciasa mothar .i. . . . cidh dorcha a breth, O'Dav. 1245 . mionn súl(a) = lán, lí súl(a) s.v. 1 lí: a mhionn súla sochoidhe, TD 33.5 . mionn súl Eirinn anath cliath the delight of Erin's eyes, Rel. Celt. ii 302.1 . a nuaimhionn súl fhear n-Éireann, Aithd. D. 88.21 .

With verb and follg. prep.: dotuit uile fris mbí s.¤ `all that meet the eye', Metr. Dinds. iv 244.49 . créad nach tugtar leat mar sin | s.¤ ar Cheallachán Caisil `spare a glance', Content. xviii 144 . tug s.¤ seacha `looked up', Keat. iii 1019 . tug s.¤ tar a ghualuinn, Rel. Celt. ii 188.29 . oc cur sūlae tar a frithgnam taking a look at, Corm. Y 825 (69.17) . co rolsat s.¤ tairsiu, LU 3782 ( SCC 35 ). co laifitis a namhaitt s.¤ forra ar dhinnimhe ┐ deroile an chonganta `would look down on them', Hugh Roe 266.27 (fo. 71a) . in ts.¤ dogensa fris the way I shall look at him, LU 5184 (TBC). s.¤ cháirech eter da rethi gnii-siu etrum-sa ┐ Eogan (to Deirdre), IT i 82.1 . na duin . . . an suil mongduinn red muintir do not reject your people, Prolegomena 43 § 21 . teid suil Eirend a nUltaibh Ireland is watching Ulster (?), Irish Texts ii 108 § 34 . ní thóguibh s.¤ does not look up, L. Cl. A. B. 191.51 .

With follg. prep.: s.¤ ar theach na trócuire to catch sight of, PBocht 17.33 . an céacht ar ar chuiris láimh | s.¤ romhad air níorbh fhuráil you must keep an eye on it, Content. xiv 2 . s.¤ d'Albain to look towards Scotland, Aithd. D. 29.4 . s.¤ i gcuid mo chomhursan `to look at my neighbour's goods', A. Ó Dálaigh xxviii 5 . s.¤ gun chailligh dhuibh 'n-a dheoidh `she began to yearn for him', PBocht 11 A.16 . ní uil agam . . . | acht s.¤ n-a deaghaidh . . . | mo mhoirn ó fhearaibh Éireann I can now only look back on the honour I had, Aithd. D. 33.4 .

With prec. prep.: ar s.¤ visible, Wb. 27c9 . táthunn ní as nessa | ar ar s.¤ salm sobail `before our eyes', Fél. Prol. 218 . ? ainmne fri cech ndaidbre n-úir | nī bí ar sūil ní doreith, ZCP vii 498.4 . gach olc do shíor im shúilibh perpetually in view, DDána 10.18 . ar mbeith i súilibh sluaigh Bearnais having been before the eyes of, Studies 1927, 437 § 7 . tar a shúile unknown to him (?) (notes), DDána 83.8 .

(c) Extended applications: co snigtis richsi teined a suilib a mér from the tips of his fingers, Dinds. 62 ( RC xv 460 ). innus nach fédtar a gabáil fo tshúilibh na mér (of a stone), O'Gr. Cat. 272.3 . suil t'ordoigi, Irish Texts v 4.14 . gae glas co sulib glaini studs, rivets (?), RC xxii 398.8 . (BDD Eg.).

II Hope, expectation .

(a) ar slāinti, ar sūil (i.e. God), ZCP viii 205.12 . s.¤ nach bia s.¤ a samhail | s.¤ sgaraidh re Dia as doiligh the thought of parting from God, DDána 24.10 . do chuaidh mo sh.¤ tar mo chuid, Dánta Gr. 88.1 (cf. Ir. Prov. 342 ). dol lem sh.¤ gé do shireadh `though it sought to please me' (i.e. the world), PBocht 3.25 . saor-Mhuire a s.¤ dil her true hope (i.e. of Ireland), Studies 1927, 89 § 23 .

(b) With follg. fri (ré): ni dechaidh a suil fri a mbethaidh they had no hope of survival, CCath. 2787 . co na raib s.¤ duine dh'feraib Eirenn ris, Acall. 5286 . ba hesidhe enghaoidhel as móa re a raibhe suil ag fearoibh Ereann, AFM iii 512.5 . daig ní (sic leg.) hé a suil fein no biad re socra da cuirtea in cath `they themselves could have no hope', Cog. 130.3 . do sh.¤ re brugh na mbeannocht in hope of heaven, Studies 1920, 569 § 26 . mairg macaomh ré n-a mó s.¤ on whom highest hope was set, 1927, 436 § 1 . a chroinn rén cóir s.¤ `O Cross, my hope', PBocht 5.45 . s.¤ re lenmhuin na mbreath bheire hoping to imitate your judgements, L. Cl. A. B. 240.87 . iad ag seargadh s.¤ re bás withering away in the expectation of death, Dánta Gr. 9.26 .

(c) With fri (ré) and vn. construction: R. . . . fear lé raibhe suil na sochaidhe do gabhail comarbais a athar the man the host hoped would succeed his father, AFM iv 1164.6 . atá mo sh.¤ re cáirdeas d'fághail uaidh, ML 42.12 . s.¤ lém bhreith aithfhreagra truim `expecting me to give you a weighty answer', Content. xviii 129 . do sh.¤ re hanáir nach athraigh | d'fhagháil dúinn, DDána 17.33 . s.¤ ré fear éanuaire d'fhaigsin, TD 29.25 . do sh.¤ re sochar d'fhaghbháil uaidh, Keat. i 76.37 .

(d) Other constructions in affirmative sense: dochuaidh suil isan siubhal hopes have been set on the expedition, Irish Texts ii 90 § 31 . dā mbiadh s.¤ ag muinntir Iffrinn go bhfuighdís fúrtacht, ZCP iv 432.17 . s.¤ do thabhairt suas air thrócaire an tighearna `look towards the mercy of God', Donlevy xi 19 . air sh.¤ luach `in view of . . . hire ', 100.3 .

(e) benaid, cuirid, téit s.¤ de loses hope of, despairs of: suil do rígh nar ben Banba that B. has not lost hope of a king, Irish Texts ii 66 § 21 . ar mbuain a sul d'furtacht d'faghail, BCC 435 (454.16) . s.¤ do chor do chobhair despair of help, PBocht 4.34 . ar s.¤ do char ó chobhair, L. Cl. A. B. 75.126 . téid s.¤ do chrábhadh ar gceall, Arch. Hib. i 84 § x . ar s.¤ do choisde do chuaidh `vanished my hope from the bench', A. Ó Dálaigh v 7 . Note also: 's gan s.¤ aguinn arís do theacht, Oss. iv 246.3 .

Compds.

(a) With adjj. ¤ard: ná bí suilbhir nó súlárd ag féchuin don taoibh-si ┐ don taoibh eili lively (?), inquisitive (?) (when going to confession), Mac Aingil 293.15 . ¤chorr: re mac inghini Anna . . . | risin rēidh seangdann shūlchorr, ZCP xii 367.12 . Eochu séimh súlchorr, Irish Texts iv 50.7 . ¤chruinn: na serrach sulchruinn, CCath. 4958 . ¤glas: cendchaema cosmaile sulglasa, TTebe 730 . mor . . . d'occmnaibh . . . sulglasa, Cog. 42.17 . ¤gorm: Mael sūlgorm Seachlaind, ZCP viii 230 § 8 . a ri sulghorm Sleibhe Fuaid, Irish Texts ii 71 § 19 . ¤mall: muinter shubhachain shulmhall, LL 394.14 . gu faca aeinlenabh ann, | data saeirleabhar súl-mall, Ériu iv 116 § 19 . ¤mass: tri bliadna Mailchoba chaiss | a .xu. Subne sulmaiss, LL 130a11 . ? ¤mer: mul macha sorb sulmer, Dinds. 42 ( RC xv 433 ). ¤radarcach: narub . . . sul-radarcach `gaping around', MR 126.2 . ¤remar: Siabarchend mac Sulremair, TFerbe 165 .

(b) With nouns. ¤bascad injury to the eyes : riotsa féin adubhrattar | . . . | Goll o fuaruis sulbasgadh, Duan. F. i 12 § 39 . ¤chor look, glance : fo-cherd a suil-chor issin tig glanced into the house, IT i 144.16 . ¤gnais ( ¤gnás?): is iat na tri fira is luga a fenechus: lorg ┐ briathar ┐ suilgnais . . . a sulgnais on ceill maith gan urlabra `Augengegenwart', Cóic Con. 42 § 63 .