Search Results

Your search returned 5 result(s).

erball

Cite this: eDIL s.v. erball or dil.ie/20216
Last Revised: 2019

n o, m. (? 1 íar + ball Celtica i 359-60 ) a tail: erball didiu iar-ball .i. ball dedenach ind anmanda, Corm. Y 507 . robatar lamo iomda lais et iarboll, Aisl. Tond. 108.24 . erball fata garbh 108.29 ; 134.21 . iter erball ┐ [ḟ]indfad ┐ uth tail and fell and udder (of a cow) Laws, iii 378.9 Comm. ; 370.9 . manid in leuidán...adchomaic a erball, LU 85b21 = BDD 56 . dam...gu n-urbull imthromm, LL 247a28 = IT iii 247.1 . samalta fri herball fiad-eich, IT i 271.24 . ó ó go erboll from ear to tail (of a bull) TBC-LL¹ 6159 (iarchomla v.l.). gabhaidh dá earball air fein lashes himself with his tail (of a lion) TSh. 2608 . erblu asa toebu, LB 149b28 . ruainneach earbaill eich, YBL 343a26 . ina n-erblib (of horses) RC xiii 68.20 . co n-erblaib abbelaib accu o mud na con `wagging their tails' BColm. 82.34 . do bhádar iorbuill orrtha...agus do bhí cailg a n-a n-iorbluibh, Rev. ix 10 . bun a nearbuill the rump Exodus xxix 22 . In name of bird , erball ar crith wagtail : in ten re nabar erboll ar crith, G 11 205b30 , Almusór 20 .

gaísitech

Cite this: eDIL s.v. gaísitech or dil.ie/25271

adj (gaísid) o,ā coarse-haired, bristly: ba samalta fri herball fiadeich in mong gæisitech gre liath ... tar a formna, FB 37 (Eg.). RC xxiv 196 § 11 (v.l. gaiseachdach, BB 265a59 ). finna gaisitech forru amail ingin no fiacuil, Marco P. § 89 . § 14 . cúig cinn gaoisidecha, gairbhlíatha, BS § 64 . a guairi gairblíath gaisideach (of a boar), TTebe 870 . nathair ... gaisidech, 495 . broit garba gæsidecha, 1528 .

íaru

Cite this: eDIL s.v. íaru or dil.ie/27091
Last Revised: 2013

Forms: íaru, íara, íaraind, iarand, iarann, hiaranna, iarainne, iaraindi, íaruinne, iar, iara, iarad

n n, f. n s. íaru, IT iii 486.312 . íara, Irish Texts i 29 § 38 . a s. mar íaraind , TBC-LL¹ 1301. d s. iarand, ZCP xiii 274 § 29. g s. iarann, ZCP x 298.14 . n p. na hiaranna , O'D. 1686 (< H 5.15, p. 30a ). Later g s.: iarainne, RC xliii 24 § 21. iaraindi, 94 § 96 . íaruinne, IGT Decl. ex. 579.

a stoat, a squirrel?: iara .i. iar-ḟoi .i. fo hīarthor bīs .i. fo herball , Corm. Y § 777 , Celtica xvi 34 . bá í.¤ ar athlaimi he was a stoat for swiftness, IT iii 486.312 . go luas faindli no eirbi no iarann, ZCP x 298.14 . cid as udmailli iarand (v.l. na iáru) `was ist unsteter als das Wiesel?', xiii 274 § 29 . mar ḟandaill no mar íaraind imtheít muir, TBC-LL¹ 1301. tucusa sidhi retha ... mar eirb nó mar faindle nó mar iarainn, Acall. 6057 n. imridh lán a lámhuinne | re hinghin d'ál íaruinne, IGT Decl. ex. 579. íara nó eass, Irish Texts i 29 § 38 . na dobrana ┐ na togana ┐ na hiaranna ┐ na hesa, O'D. 1686 (< H 5.15, p. 30a ). call tré ḟalach íaruindi | a mbarr dharach dílinde through the squirrel's hoard (?), IGT Decl. ex. 1949. iar, iaróg `a weasel '; iaradh-ruaidh `male weasel,' O'R. iara `a squirrel ,' iara ruadh `a weasel,' g. iarad ruaidhe P. O'C. (The weasel is not found in Ireland but the word is generally used in referring to the stoat).

samalta

Cite this: eDIL s.v. samalta or dil.ie/36132

verbal of nesess. of 2 samlaid to be likened to, comparable to, like .

(a) with FRI: s.¤ leam fri hōrsnath . . . nō re buidi mbech . . . cach ōenḟinda don [ḟ]ult sin I would compare . . . to . . ., TBC-I¹ 2566 . ba s.¤ ra sebacc . . . na ra tetag n-allaid . . . da ech Conculaind, TBC-LL¹ 3381 . cunid s.¤ ra cír ṁbethi . . . glantaitnem a fhuilt, MU² 585 . s.¤ ra corcair lossa liac . . . a gnúis, 588 . ba s.¤ fri herball fiadeich in mong, RC xxiv 196.16 . ba s.¤ fri deread shnechta i claidib cach n-alt . . . di, 198.z . commá samaltá ré céol aingel gach urlabra, 384.20 . nír ṡúail ní ris bud ṡ.¤ leiss acht mar bad hí in ḟirmiment do thuitted he could not compare it with anything small, TBC-LL¹ 5026 . ba s.¤ re Meidb na beth penning a selba lé it seemed to M., 83 . gur ba samhalta uaitheadha iorghaile . . . na nUlltach . . . ré doire, CRR² 29 (86.5) . samhalta . . . fri dā lēige a fod its length was about two leagues, Fl. Earls 84.1 , cf. 250.15 . With inverted comparison: béal ren samhalta snuadh subh, TD 27.42 . gnúis gheal re samhalta sneachta, PBocht 9.13 . With DO: samalta d'adhbar airdríogh, Duan. F. ii 78.12 .

(b) with OCUS: combo s.¤ ┐ snáth óirṡnáith cach finna, TBC-LL¹ 2716 (fri horsnath, v.l.) = comba s.¤ ┐ snāth ōir, TBC-I¹ 2027 . coma s.¤ i[n] nuall sin ┐ tulborb fogragud na cruinni, TTebe 1284 .

(c) with clause: ba s.¤ combo hí in muir tísad dar múraib it seemed as if, MU² 498 . ba samulta na taidled in talmain ar a luas dorethad he seemed not to touch the ground, TTebe 2463 . ba s.¤ . . . co tuiced in t-ech a n-erbairt-sium ria, 3497 . badh samhalta go bhfrais-diubhraicdís . . . mion-chlocha na maighi, CRR² 23 (74.26) .

slaet

Cite this: eDIL s.v. slaet or dil.ie/37798

n (a) a swathe, layer, pile : rathócbatar na da ríg forru in bara . . . ┐ dos-berat s.¤ (slatri, v.l.) de i fiadnaisse maic ríg Herenn, RC xiii 60 § 52 . tuc fobairt ndīchra . . . forra gur chuir ina corraitib ┐ ina slaetaeb secmarba dochum láir . . . iat, ZCP xiii 238.8 . ní bí sochar san teach álainn dá dtuitidh 'na shlaodaibh ar lár `in a heap' (Gloss.), TSh. 9128 . a float, raft : ni taircellam damu fo chuinge na carru na sloetu, Alex. 861 . gérfuimne adhmad as Lebanon . . . ┐ beram na sláoduibh iad air an bhfairrge go Ioppa `we will bring it to thee in floats by sea', 2 Chron. ii 16 . Fig. dóid-cleatha meor-laga is séimhe slaoid, Keat. Poems 101 .

(b) illness, disease (cf. slaetán): slaéd .i. galar, amail adubhairt Finn: cia mesa do thṡlaedaib fúithi, ol in inghin, Ériu xiii 82 § 297 = cid as truime slaetaeib (trumu slataibh, v.l.)? ZCP xiii 270.21 . tainic slaod fora, fuaire mairbh ina chosaibh, x 296.27 .

(c) Legal (exact meaning not clear): s.¤ .i. slemain no tairisem, ut est s.¤ tar gach ngait acht aithgin do chach for cach laim co fiach aisneise[n], O'Dav. 1420 . cidh meisech é techt tuidhacht a nurradus, nach meisech a cana, ┐ is e an fath an fer agata ar griún e is e ro escaires cain tara cenn ┐ tic slaed cana air, O'Curry 2560 ( Eg. 88, 47a ). is misech é techt tuigacht re ré trir a nurradus ┐ nocha cuimgech é a cain acht s.¤ do tiachtain tarais nach cuimgech umscar ris in urrad aga fuil ar griun é no go thocaithter cain, O'Curry 2563 ( Eg. 88, 47c ). Note also: s.¤ .i. aslach, no fuilera, 2064 ( H 4.22, 66b15 ). s.¤ .i. slai ét ailbín uait isin cinaid, 1462 ( H 3.18, 650b ).

Compds. ¤buiden: ina sreathaibh ┐ ina slaed-buidnib `in unwieldy groups' (of fallen warriors), Celt. Rev. iv 14.23 . ¤chíallach thick-witted : an spalpaire s., O'Rah. xliii 15 . ¤eire: no tairrngeadh gach slaod-eire da mhéd asa herball piled load, AFM iv 1080.4 . ¤óclaig warriors in layers, prostrate warriors ? imad . . . na slaedoglach sinti secmharbh, AU iii 470.12 . slaod-óglaoich sínte seac-mharbha, TSh. 6615 . ¤teine layer-fire, funeral-pile : trénar dteilgean i slaoid-teinidh = in ignis rogum, TSh. 6761 .