Search Results

Your search returned 6 result(s).

? andath

Cite this: eDIL s.v. ? andath or dil.ie/3490

 

adj (dath) lit. ` non-colour'; expld. as meaning black: a.¤ .i. dub, ut est fri hoile ecnam a.¤ doberar, O'Dav. 52 = corp comdatha fri oile ecnam andat (.i. dub) dobertar, etc., O'D. 2200 (Nero A vii, 139b).

2 ecna(e)

Cite this: eDIL s.v. 2 ecna(e) or dil.ie/19606

 

Forms: ecnu

adj manifest, clear, visible: ní ecne dúnn (gl. per fidem ambulamus et non per speciem; `it is not knowledge to us', Thes., but the meaning seems to be it is not known or manifest, visible, to us) Wb. 15c18 . d s. ecnu (gl. scitā [figurā]) Ml. 129d1 . nir faei i tig as mbi eggna suillsi tenead immach...┐ i mbi ecnai dammuig visible YBL 92a50 = BDD 16 . LU 99a33 . is ecna in mír sin doberat inna mbéolo co teit sech a n-imlind sís, BDD 94 . búi dia domne co narbo hecno don anuim a ḟorcend, Aisl. Tond. 97.22 . conadcorastar i ṅgen ṅgaire acht naptar ecnái a scaim, RC xiii 438.12 = LL 288b18 . ecna do thír ocus muir, Metr. Dinds. iv 306.38 . Cf. andath .i. dub, ut est fri hoile ecnam andath doberar, O'Dav. 52 , which may be an ex. of the superl. ecna .i. follus, O'Dav. 785 , seems from what follows to be a mistake for 2 ecnach.

fec

Cite this: eDIL s.v. fec or dil.ie/21390

 

Forms: fecca, fecca

n ā, f. (?)

(a) a spade or similar tool used for digging: fec quasi pec quia pingit [leg. pungit] terram , Corm. Y 630 . f.¤ quia figitur terra (sic leg.), O'Mulc. 506 . fec .i. laige a spade O'Cl. feac, Eg. Gl. 353 . O'Curry mentions that in his time `feac' meant in Munster the spade-handle only, while in Meath and east Leinster it was used of the whole spade, ML 166 n . aendu[i]ne ic romhur ┐ f.¤ tentidhi ina laimh, RC xiv 50.22 . a fidhbac ┐ a ḟeac ┐ a sluasat, ZCP vi 271.24 . pl. fecca do thabairt ar na fedaib, ML 164y (of spikes fixed horizontally to poles used in digging for the diggers to put their feet on).

(b) a tooth, tusk: feacc no fecc .i. fiacail, O'Cl. féc Pátraicc, Arch. Hib. iv 205.17 = fiacail, LL 370b25 . cu feic (.i. ... corrici a fiacail), LL 208a12 ( IT i 162 ). [i]na feic .i. [i]na fiaccail ib. LL 208a 15 . Cf. fiacail .i. ... fecad (leg. fecca ?) na hóile iad, Corm. Y 613 s.v. fiacail.

óil, (oíl)

Cite this: eDIL s.v. óil, (oíl) or dil.ie/33653

 

Forms: ól, oal, óil, óile, hoili, óil, óli, óol, oíl, aoil, áeil

n f. earlier n s. ól = O.Ir. oal, óil being strictly d s. g s. óile. na hoili , Corm. Y 1284. n du. da óil , LL 166a13 . n p. óli, LL 104a2 ( TBC-LL¹ 6148 ), LL 237a49 . g p. óol, Metr. Dinds. iv 224.2 . Later pronounced oíl; aoil `the mouth, the cheeks', O'R. ? áeil f. IGT Dec. § 14.10 .

The cheek, esp. the part near the mouth. áil (? aíl), gl. bucca, Ir. Gl. 91. leth-ail, gl. māla, 90 . dona hóilib, gl. buccis, Gild. Lor. 115 (distinguished from `gruad' = gena, 114 ). srengais in n-ól don fidba chnáma, TBC-LL¹ 2606 , cf. TBC-LL¹ 1943 ( = in aoil, St.). sruth lomma for in dara n-oil dō ┐ sruth folae forsinn oil ailiu, Cáin Ad. § 7. ell n-ailgen issindara hoil dó, cubur fola . . . issind óil aile, LL 267b9 ( MU 26.32 ). con- sáife cách a óil fria cheile oc sain-ól ┐ oc sain-ithe (sign of selfish greed), RC xxvi 44.3 (ooil, oil v.l.). rige óile distention of the cheek (a practice of the `crossán'), Triads 116 ( .i. pluice ag síneadh a beóil, p. 39 ). fiacail . . . fecad na hóile iad, Corm. Y 613 . óil re hóil cheek by jowl (at close quarters), ZCP x 32.27 . aghaid . . . co cuirri gruaide, co tuilli oile, co luimi lecon `with hollow jowls', CCath. 4023. bad mora a óile .i. a dí leacain, Cóir Anm. 4. Of animals: ra bulgsetar a n-óli ┐ a sróna (of bulls), TBC-LL¹ 6148. risna cethaib cubair consnigtis re hoílib na heachraidi, TTebe 2341 , cf. 3066 ( = hoiblibh, oibhlibh, Eg.). im oilib ┐ im smeich an eoin, RC x 74.21 .

The follg. exx. from Laws Comm. are referred in the Glos- sary to this word: Sencha mac Ailella . . . .i. mac in fir ro soed nech o oil no o caingin clain, Laws i 154.33 ; `who turned men from blemished or false covenants', O'Don.; `who turned (per- suaded) everybody by his mouth (eloquence)', Atkinson (the word is an etym. gloss on the first syll. of Ailill and seems = ail `disgrace, reproach'). fria fealmac .i. fria hoilmac .i. frisin mac da tabair a fhoglaim o oil `to whom he communicates his learning by word of mouth' (?), ii 348.17 (cf. 4 oil). mac rindile .i. mac in ti rindes neach o oil, in cainti `who scarifies a person with his tongue', v 204.10 , cf. tech rindile .i. tech in ti aeras o oil, 268.7 ; if these two exx. represent óil, the meaning must be: who scarifies (satirizes) by the cheek, i.e. by raising blisters on his victim's cheek, cf. óil-tend below.

Compd. ? óil-tend: altan .i. ailteind mad dia tecma cheek- cutting, if it so chance, Corm. Y 68. in t-aeil-thenn . . . ro [s]reng canar [Caiar v.l., sic leg.] a Cruachnaibh the cheek- scarifying (i.e. satirizing) which dragged C. out of Cruachu (?), Anecd. ii 66.7 . (allusion to the story of Caier and Néde, Corm. Y 698 ).

3 oil

Cite this: eDIL s.v. 3 oil or dil.ie/33651

 

Forms: oile

n f. also oile, in phrase o.¤ i n-úir; acc. to IGT Dec. § 14.4 , oil i n-úir is the correct form, whereas oil a dég (oil dhég) `eleventh' is incorrect; but in § 3.12 oili a n-úir (oile n-uir v.l.) is given beside oile dég; see also exx. 673 , 175 , 229 . The word seems = Mid.Ir. ail `rock'; o.¤ i n-úir a large stone or pillar stone(fixed) in the ground, either as a tombstone, or a memorial or witness (cf. Genesis xxviii 18 , xxxi 51 , 52 ) ? In Laws iv 140.23 Comm. : cad iad caithge aile? A n-asdadh it sheilb cene fola aile a ṅ-uir ┐ rathus a ime fort iarsuidiu (`what are the trespasses of stakes? To retain them in thy possession with- out sticking them in the ground, after which thou art responsible for the fence', transl.), a passage evidently corrupt, aile appears to be g s. of ail `stone' depending on a noun governed by the prep. cen, and the sense may be: `without . . . of a stone in earth', i.e. a witness-stone (or mere-stone?).

In follg. exx. used of a gravestone: imdha o chnuc Laithrigh ille | fert is oil a n-uir uaibse `many's the grave and tombstone(set) in the ground through thee', Quiggin,Prolegomena p. 28 n. 1 . oil i n-úir do dhéanamh ┐ leachtán cloch do dheanamh ós a cionn, TSh. 10510 (o.¤ anúir MSS.).

In follg. exx. fig. of a memorial, witness, standing proof (esp. of someth. which stands against a person; `a skeleton in the cupboard', Dinneen ): tú ó shin it oile i n-úir `ever since thou art a memorial' (witness against man? of the Cross), Dán Dé iii 14. fuil na slabhradh . . . mairg ar a dtá a hoil i n-úir `woe to him against whom stands that memorial', xxvii 6 . oisgéalaidh [Sé] croidhe a chléibh, taisbéanfaidh an oile i n-úir, A. Ó Dálaigh v 9 . goin an taoibh 'na hoile i n-úir (i.e. Christ's wounds bear witness against us), viii 5 . ní breath oile as déanta dhúinn | fa oile i n-úir créachta an [chígh] I can make no other resolve in the face of the testimony of Thy wounded breast, xxxiv 6 . Cf. xxix 7 . mar oil i n-úir an uilc do bhi ann, TSh. 9786. ná bí réd chathrachaibh dhúinn | ní fhuil ionnta acht oil i n-úir | do chuimhne ar ghabháltas nGall | sochar d'Éibhear ní dhéanann, Content. vi 31 (the allusion is to v 107 , where Corcach, Port- láirge and Luimneach are vaunted as signs of the power of E.'s race, whereas they were really founded by Norse in- vaders; talk not to us of your fortresses! they are only a standing memorial of the invasion of foreigners, [to mention them] does no service to E.'s cause?). ni sgaramar d'ar ngail ngūir | gur c[h]laidemar aile n-ūir, | gor thōgsamar tri rátha, ML², Med. & Mod. Ir. Ser. ix 2082 , cf. 1107 fg.

1 sul, suil

Cite this: eDIL s.v. 1 sul, suil or dil.ie/39285

 

Forms: sol, soil, siul, sul, suil, sul

(résiu+ro, see Stokes, CCath. Gloss . s.v. sú) conjunction folld. by rel. form of verb. With lenition of follg. consonant when folld. directly by verb (see DDána Gloss . ); but the combinations sul a, sul fo cause nasalization except in the past tense of regular verbs. Also sol, soil, Fl. Earls 70.10 , Luc. Fid. 237.2 . siul, TBC-LL¹ 3475 = sīu, TBC-I¹ 2672 . re sul, AU ii 224.4 . sul added in marg. after síu, PH 1042 . ? as suil , ML² 2096 (in verse). sul a gcuirthear, Dánta Gr. 26.26 . sul ar ghabh sí, SG 1.9 . sul fó dtugam, Oss. iv 144.9 . sul fó dtáinig, vi 66.7 . With follg. neg. sul nach sgarud, ZCP vi 105.5 . sul nar fagaibh, Stair Erc. 1052 . The form sul is incorrect in syll. verse according to 24 P 8, 238 cited Aithd. D. Gloss .

(a) before . With indic.: sul tarraid a n-etráin, TBC-LL¹ 4579 . suil adralsat a ngliaid nglé, Metr. Dinds. iii 272.35 . sul do fhacaib Meadb in mag, 364.113 . suil do baistedh in naoidhin, BNnÉ 132.10 . suil tarla i dtoirchim, TD 24.33 . sul táinig Pádraic, Keat. i 226.16 . suil do bhí an talamh ann `or ever the earth was', Proverbs viii 23 . siul gairmes in cailech, TBC-LL¹ 3475 . sul éirgius lucht in baile, SG 243.16 . bláth ar n-olc sul aibghigheas, DDána 11.15 . na trí chonnsuine dhég . . . suil chuireas .h. a n-iomad áirmhe íad until they are increased by the addition of h, IGT Introd. § 1 (1.15) . sul sguirfeas mé `before I cease', Content. v 47 . sul íosfam iad, TSh. 8897 .

With condit.: sul do féadfaidhe ar n-eadráin before we could be separated, Content. xv 20 . sol ticfadh ēn-ghloine . . . este, Fl. Earls 70.10 .

With subjunctive: sul donéor mo mudu, TBC-LL¹ 3078 . sulbustrasta imbarach before this time tomorrow, 4271 (sul tí, v.l.). sul deach ar saoghal seachoinn `ere my life be spent', Dán Dé iv 8 . suil tí ara thoil, L. Cl. A. B. 172.3 . a héideadh Dé sul dheachar, DDána 58.19 . sul dechus grian fai, Fier. 26 . ro marbadh é féin inn . . . re sul budh cenn mís (impf. subj.?), AU ii 224.4 .

(b) before in sense of rather than that, lest . With subj.: créad nár áirmhis tríochaid céad | sul do churthaoi im leith-si bréag rather than that I should be accused of a lie, Content. v 150 . With future: is erlam sinde fri bás . . . síu (sul) dogénum édpart do na deeb we are ready to die rather than make sacrifice to the gods, PH 1042 . suil bhus saoghlach sinn rather than that I should live, TD 11.38 . With conditional: sul do chífed a oidi . . . amlaid sin hí rather than that her foster-father should see her thus, Acall. 2986 . suil do beradh taobh . . . | le drochbreithir nD., Cog. 88.24 . suil do cluinfinn an t-allmurach ac rád na m-briathar so, CF 942 . sul dobeinn isin carcair-so, ZCP vi 100.17 . sol tiocfadh a dtimchioll an b[hoile], Cín Lae Ó Meall. 46.20 .

(c) Hence rather than that, lest : sul lenus sé in chalann (of the soul), O'Gr. Cat. 446.14 . With pres. subj.: suil sgara sinne . . . ruibh, Aithd. D. 92.22 . sul mhealla sé sinn ar-aon | ná féach ar an bhfolt lest it beguile both of us, Dánta Gr. 16.65 . suil bheas aimhréidh eatarra `lest there be disagreement between them', TD 24.3 . sul dheach meas ar méad mo chean, DDána 7.24 . With impf. subj.: suil tísiodh oilbhéim lest reproach should come, L. Cl. A. B. 208.18 .