Search Results

Your search returned 48 result(s).

acclaid

Cite this: eDIL s.v. acclaid or dil.ie/152

 

Forms: ad-claid, aclaide, accaill

vn. of ad-claid. Also aclaide, accaill.

(a) act of hunting, fishing: dochúaid . . . do a.¤ a etrache fora fer flechud o'tchúas . . . gabail brattán dó to angle in the furrows whereon rain had poured, Trip.² 984 . a.¤ eisc do dil na gortai, O'Curry 779 ( H 3.18, 365b ). amail dubanaigh aclaidi quasi hami , Aisl. Tond. 104 § 3 . taibled iall, aclaid iach (pleasures of life in forest), ZCP xiii 278.4 . oc accaill arna bledmīla isin muir (of a bird), Ériu ii 120 § 58 . ? aiscid . . . duit . . . .i. duban ┐ Aicill (aichchill, v.l.) meic Moga, Acall. 7271 . seal ar aclaidh, Measgra D. 42.38 (= do dubhanacht, BCC 436.19 ). slóigh mhillse ón míonaclaidh muir `delightful hosts from whom the sea is easy to fish (i.e. calm)', TD 4.42 . acladh no aclaidh .i. iasgaireachd, O'Cl.

(b) In Laws Comm. act of inculpating, rendering liable (see ZCP xv 352 ): ? fri a.¤ coibche, Laws v 510.23 . Usually in glosses on forms of ad-claid: ni haclaide .i. ata annad aclaidh[e] dligeas gach comaitheach dia raile stay of suit, iv 156.28 . fo-d-aclaid .i. icin a.¤ , v 462.13 . In phrase ní tabair aclaid(e) for: ni aclaidh selb tuinide liuin .i. nocho tabair aclaidh arin liuntach, O'Curry 428 (H 3.18. 233a). ní haclaid tuinide do berar bealltaine .i. ní tabuir aclaidh fair um inní fora roibhe . . ., O'D. 625 (H 3. 17, 465). ata orba nad aclaidead .i. ata firebeda do berar ar in ferand ┐ noco tabair aclaide fiach ar in ti do ní iat, Laws iv 154.15. ma claid . . . .i. is dilius don ceile co na tabar aclaide fiach air, ii 242.23 Comm. ni haclaid indlighidh fri indligthech .i. nocha tabair aclaide fiach ar feichem toichida, O'Curry 338 (H 3. 18, 186b). aclad (leg. aclaid?) .i. ioc fiach, ut est ar n-aclad im chin a slán .i. arna hiocad eneclann ┐ diablad, O'Dav. 113 . ?Also in this sense: tabair tria haccail dia mbrath / i saccaib na Cannanach (of Joseph's instructions to put the king's cup in the baggage of the Canaanites) i.e. to entrap them, SR 3547 .

airíall

Cite this: eDIL s.v. airíall or dil.ie/2081

 

n ( íall ) front thong, amentum of a javelin: da sleigh . . . cona nairiallaib airgdidhe, CCath. 4718 . is i nomarbad in trichait ṁ-buiden dia figran ┐ dia aureil `with its point or with its front edge' (of a spear), Hib. Min. 78.30 ( Rawl. 82a49 ). intan ro saig lar ind airiall, Auraic. 1710 . aurland . . . ainm d'airell in gai, 4699 , 4892 . airell . . . is de airsisiodar in gai fo deredh, 4716 . Cf. irell.

1 aisc

Cite this: eDIL s.v. 1 aisc or dil.ie/2470
Last Revised: 2019

 

Forms: a.

n treated as neut. in a.¤ nDē, O'Mulc. 316 . Later f. a.¤ , aithis (ó énchéill) (aisg on aithis v.l.) f. IGT Decl. § 14 . Vn. of *ad-sech, Marstrander, Lochlann ii 213 ( Pedersen Vgl. Gr. ii 621 ). act of reproaching; reproach, blame: a .i. aithis, H 3.18, p. 632 . .i. imdheargadh, O'Cl. dinim .i. mebal nó a.¤ , O'Mulc. 335 . rogapsat ic a.¤ ┐ ic tobeim . . . for in n-airdrigh, CCath. 4445 . ni ha.¤ dot inchaib ┐ ni táir dot gasciud, LU 6373 (TBC). slán imreisc dúibsi (.i. rop slán sibsi ó cach a.¤), 10240 and n. fri ha.¤ mo on, Anecd. ii 71.6 . mesci .i. mó do a.¤quam in c[h]iall , Corm. Y 916 . cen a.¤ ┐ ingabáil (imgabail v.l.) / cen écnach nach bí `calumny', Ériu iii 104 § 40 . nach díon ar éag aisg ná iomghabháil `disgrace or desertion', ML 100.18 . a.¤ for (cosc air, cosc na v.l.) fell, Ériu ix 47 § 17 . súi cech ainb a.¤ `a sage is the reproach of every ignorant person', RC xxvi 16 § 11 . ben astoigh nár chaisc do chaí / a.¤ don mnaí nachar oil é, IGT Decl. ex. 678 . ní thug aisg nach uair toibhéim `no man uttered abuse but was afterwards chidden', Aithd. D. 74.3 . 's im aiscibh nach deachaidh athnamh éislinge, Ó Bruad. ii 28 xi . ? ni ha.¤ atát tair na fir / eter Eufrait is Tigir, LL 16220 = Rawl. 77b50 (`without doubt', PRIA xvi (1884) 235 ). ni ha.¤ atá fóir na fer / ó Muir Chaisp cussin n-airther, LL 16246 = Rawl. 78a13 . béim n-aisce shower of abuse: benais M. béim n-aisce fair, TBC-LL¹ 472 . og bem aisgi for L. heaping reproaches on, Aen. 3093 . In chevilles: ní céim a.¤ , LU 2825 . nir bo a.¤ , LL 306 . can aisg, AFM i 138.5 .

In sense of disgrace (as result of a deed): Coirpri Musc .i. mo a a.¤ (.i. miaisc) indaite a bhraithre aili (he was guilty of murder), Cóir Anm. 62 . dobudh aisg ar m'fhine tar m'eisi sin, ML² 1413 . a.¤ feichemnais do thabairt ar mac degfir, MR 284.15 . a.¤ .i. foghail, O'Cl. ní a.¤ do it is not a disgrace to, one may: ní aiscc dó dretli, Críth G. 408 `he may have a d.' p. 35 . ungae i mbánbéim ... dia n-aicestar aisc 'if the insulting act is seen', Ériu lii 139 . Cf. ní a.¤ duit guairiugad frium-sa, Anecd. ii 54.10 .i. ni dliged, ZCP viii 107.7 .

2 ard

Cite this: eDIL s.v. 2 ard or dil.ie/4042

 

n [ā, f.] dog-collar: leat slabhraidh cáola con t'athar / gach arg (árd MSS) cumhdaigh ar do chuid, SGS iv 60 § 3 . ón aird do-chínn gá choin, Bard. Synt. Tr. 28.32 . beirios air áird gach con dīobh, Trí Bruidhne (Leabh. ó Láimhsgr.) ii 60.6 . Tulach Airde a ainm roimhe / ó aird con Mic Fíodhbaidhe, Duan. F. ii 152 § 38 (see iii 225 n. ). tairringis Cluasán a ceann . . . / as a haird . . . , 186.9 . do marbh gach cú diobh da fhíadh / sul do cuireadh iall 'na n-aird, 218 § 12 . Fig. níor cuireadh iall 'na haird air (of an undisciplined body), Dán Dé xxi 8 .

bróc

Cite this: eDIL s.v. bróc or dil.ie/6885

 

Forms: bróg, brócc, -braici, bróga

n ā, f. (ON or OE loanword, see Éigse iii 237 ff ., Jn. Celt. Stud. i 47 ff ., KZ xxx 81 ff .). bróg lebhar, f., IGT Decl. § 172. shoe, sandal; greave (?); pl. greaves, leggings, (long) hose, breeches (?): broc a braca .i. cumbair ētag, unde braccille, O'Mulc. 165. asana cen broicc etaig no letha[i]r imme, Laud 610, 25d (cited Plummer MS. notes). eturru ┐ a brog `between his foot and his shoe', Laws i 300.23 Comm. brócc gl. sutolar (cf. subtalares, shoes, Du Cange), Ir. Gl. 1033. iallachrann .i. bróga, Eg. Gl. 409. eochra .i. broga leggings (?), O'Dav. 814. ochra .i. bróga, O'Cl. dí bróig sandals (?), BDD² 844. broca credumai impu, LL 33127 (Fraech 32). bróca brecca bernacha leo (worn by the Magi), Todd Lect. vi 60.4 . nighfid a mbróga na tigh i.e. they will take possession, SG 70.24 , cf. gurab iat féin benfus a mbróga díob in bar tighib, 78.21 . lán a bhróicce d'aircett `one of his shoes full of silver' (as a due), BNnÉ 257 § 216 . cos guna broig, RC xii 352.2 . da bróice imbe di croicinn capoill, Harl. 5280, 66b (cited Contribb. 264 ). lethéill ( a s.) a bróci one shoe-strap , MacCongl. 47.9 . iall letbroici (-braigi, -braici, v.ll.), IT iii 81 § 59. a bróg no a lamann, O'Curry 2427 ( Eg. 88, 33d ). broc choel do chorrgubul gabair `a slender shoe of goatskin', O'Dav. 366. an té ar a bhfuil a bhróg scaóilte = shoe, Deuteronomy xxv 10. le trilsibh bróg mban, DDána 119.21 . go bhfuair Deirdre ag dul 'na brógaibh, Dánta Gr. 7.14 . bróga = shoes , RSClára 6b . ó bhórdaibh a bróg mbreac go féith a dlaoi, Keat. Poems 115. (horse)shoe: sdéad seang ar bharraibh a bróg, DDána 106.10 . bróg eich, IGT Verbs ex. 730. broga im na gabraib `ties of leather for the goats' (` hobbles ', Plummer MS. notes), Laws iv 86.2 Comm. pn In nickname: clann Briain na broige, Hy Fiach. 90.2 .

Compds. dá dheigheach bhreagh bhróiggeal, O'Hara 4095. an fear bróigthiogh `thick-clogged fellow' (Notes), Bard. Synt. Tr. 22 § 214.15 , IGT Verbs ex. 838.

See límad, berrbróc, fúathróc.

bruach

Cite this: eDIL s.v. bruach or dil.ie/7041
Last Revised: 2019

 

Forms: bruäch, bruaichi, brúach, brúagh

n o, [n.] (3 brú) a s. bruäch, SR 7942. g. du. dā mbrūäch, Fianaig. 10.3 . Note also n p. bruaichi, TTebe 1801 . brúach m., IGT Decl. § 75. brúagh, n s. and d s., ex. 1575 , is a proscribed form. edge, brink; margin; bank, shore, border: b.¤ gl. margo, Sg. 61a11 , Ir. Gl. 947. bonnbach .i. bónd b.¤, iter bónd ┐ b.¤ bís, Corm. 22. iall . . . tri bruac[h] (bruan, v.l.) na seichi beos ┐ triasan asai `through the border of the hide' (on a bed) Ériu v 32.30 . re b.¤ mo phill, O'Gr. Cat. 453.30. brëo fri brūach `against a (shield-)rim', Ériu xx 192 § 1. dar brúach ṁbaire, LL 8333 `over the goal' on playing-field, TBC-LL² 773 . a hocht a mb.¤ dess in adnacthi `eight (lamps) to the right of the sepulchre', ZCP xvii 228.18 . for brúach in topair, Trip.² 1069. i mbrúch na haband, Fraech 192 . i mbruuch, 195 . fo brúch a bláth-buird `under the marge of its . . . bank', Metr. Dinds. iii 260.14 . Bóand do bruinni ar mbrúich braiss, 30.25 . Loch H. . . . ┐ bruacha arda [ime], Todd Nenn. 116.5 . ferais in tonn frisin m-b.¤ shore, MacCarthy 400.5 . álaind do brúach, do braine (to a stronghold), Metr. Dinds. iii 96.5 . ós brúachaib Carmuin `over the borders of . . . C.`, 12.10 . a thaibhgheoir bhruaigh Bhóroimhe (i.e. Mumha, Notes), O'Hara 1352. flaitheas Bréithne an bhrúaigh aoíbhinn, O'R. Poems 1610. a mbarr chleath bhrúigh bháinṠionna, IGT Decl. ex. 1586. la na mb.¤ ndub `day of the Black Borders', Ann. Conn. 1408.14 `the name of some day of mourning,' AFM iv 796.2 note. go gcuirfe an choir . . . / sruth an chígh ós chionn a bhrúigh will make the breast (of the Virgin) overflow, DDána 31.27 . coiccettal na ccuach . . . / ar b.¤ samhraidh, Reeves Ad. 274.21 . co bruac mbratha till brink of doom, BB 429b15 . dáig ni bráth dar b.¤ , LL 10333 (Táin 2893). da roibh bruacha na cneidhi gan at edges of the wound, Irish Texts v 4.5 .

Compds. With nouns: dogniat étaige . . . don bruachoirbir bís for duillib na crand (`moss', Manners and Customs iii 330 ), Alex. 613 = brutair, ZCP xxx 126.11 . a Bruachairne (n. loc.), RC xiv 426 § 46. isin mbruach-deredh ` rear' (of army, troops), Caithr. Thoirdh. 74.28 . go bruaichimlibh B., AFM vi 2148.9 . With adjj. and adjj. derived from nouns: do chrích B. bruachairdi, SG 70.18 . Brí Bruachbrecc (n. pr.), RC xlvii 292.16 , cf. Dinds. 126. don abhainn ina buindeadhaibh . . . bruachbristeacha, TBC St. 3238. all bruach-dhubh (tighe ifeirn), TSh. 6182 (in citation). cúirte bruachnochta `courts stripped bare', O'Gr. Cat. 452.9. a hóis phóigmhilis bhruaichtheirc bhláith of her . . . finely-drawn . . . mouth, Hackett² li 41. With part. gorbo bristi . . . bruach-rēbtha airm, ML² 267.

bruan

Cite this: eDIL s.v. bruan or dil.ie/7053

 

n = bruar: ar biror ar brúan tur (7 sylls.) `on dry fragments', Gorm. viii y . sinnaigh ima huadha / etait bruana bolg, IT iii 94.5 (§ 142) . iall inn asai lais tri bruac[h] (b.¤ v.l. bit or piece ?) na seichi, Ériu v 32 n.21 . ? nī budh b.¤ (ni ba buan, v.l.) brinda (rhet.), ZCP viii 104.23 . See brisc compds.

cáel

Cite this: eDIL s.v. cáel or dil.ie/7578
Last Revised: 2013

 

Forms: cóil

adj I o, ā thin, slender, narrow and related meanings in a variety of applications. cóil gl. macer, Sg. 50a 24 ; exilis, Ml. 142c2 . Of the body and parts thereof: i corpán chóel, Fél. Ep. 386 . do grúadaib córaib cóilaib `haggard cheeks', Ériu iii 100 § 25c . tonn crocnaide cóil `emaciated skin', ii 56 § 10 . condernai iachtlaind cáil truaig di, RC viii 154.16 . guaille caoile, ZCP v 222.681 (Midn. Court). for a c[h]osaib cāelaibh, ZCP viii 196 § 23 . com caol, Keat. Poems 200 . As a nickname: Cobthach cael, MacCarthy 184 § 2 . Conall Cael, 402.3 . Of animals: ilar cruma cael clenchruind, SR 890 . cona muccaib cælaib, IT iii 243.11 . cail tuirc, YBL 174a10 ( SG 80.10 ). Of weapons, instruments etc. crann caol, DDána 106.11 . a chuilg chaoil, 119.29 . dá sgiain chaoil, Aithd. D. 53.14 . cliath cael, BB 365b42 . fuillem . . . na snaithiti caile, Laws v 380.20 Comm. do bhuain iall gcaol dá chonuibh, Aithd. D. 3.22 . slabhraidh cáola con, SGS iv 60 § 3 . Of writing: na seandaine ... nac fetaid litreacha caela da legad, Ir. Astr. Tr. 28.10 . ní eirgann sé caol ná reamhur neither upstroke nor downstroke succeeds with me, O'Gr. Cat. 110.25 . Of ways, paths etc.: caol gin gur cumhang an ród, DDána 3.8 . slighe chaol na córa, PBocht 4.5 . ferr in cosmail caol fodae, ZCP vii 311 § 15 (cf. coil cosmail .i. fithus carpait (a kenning), O'Gr. Cat. 91.6 ). drochet . . . c.¤ dóib ar thus he. lethan . . . fo deóid it is narrow for them at first, LU 2153 ( FA 22 ). ni cuma chael is fearr uirre (of a territory), Magauran 3054 . teacht caol ag deathaigh is dual, DDána 93.22 . Of garment: léine chaol thin, fine(?), Aithd. D. 3.4 . fer . . . / a léinidh cháeil chimhasbláith, IGT Decl. ex. 642 . Of sounds: go ngothaibh cáola cáoincheann `with the clear notes of the caoincheann', Ériu ix 168 § 43 . tabhthann caol na seannach seang, Hard. ii 238.x . guth suáimneach cáol `a still small voice', 1 Kings xix 12 . ar chrithribh caola caomhdhuan, Hackett² ix 4 . caelḟetugud na claideb, LL iv 32323 . caol .i. cail .i. gairm, O'Cl . sephain cogrinn coel ṅglain ṅgil, SR 2159 . In gramm., of consonants palatal, palatalized : dísbeagadh cáol no leathan, IGT Introd. § 113 . ag oireamhuin don fhocal bhíos roimhe bhíos an barr madh cáol no leathan é, § 149 . gach ainm iollraidh cáol ┐ a thochlughadh lethan, § 158 .

Miscellaneous applications in transferred senses: bud caol a (ar, v.l.) cumaing-ne our strength will be little, ZCP viii 207 § 39 . ar máthair nDé is caol mo chomaoin `poor my service of God's mother', PBocht 4.14 . mar ra-niad ní coimhshniomh caol / siad ar-aon ag coimhdhíol chliar `a generous cooperation', Magauran 2025 . gidh c.¤ do chrodh a chaillech few, IGT Decl. ex. 713 . an chuid chaol lesser piece, Butler Poems 111 . diet rocháol, 23 K 42, 5.21 . In phrase 'sa chenn ch.¤ : gur chuir an ceart sa cheann chaol / do chlaon leam tar a reacht ríogh `and put justice in a tight place(?)', Aithd. D. 84.14 and note. do sgoilt sé dar gceann an cíogh / níor bh'é ar ndíon is an gceann gcaol grudgingly(?) (see note to prec. ex.), 100.4 . ar ndul don mhaith san cheann chaol, LBranach 1142 `had become diminished', Notes.

Fine, nice, delicate, subtle, exact : coil ┐ cóim (of a speech), Sg. 26a10 . an chluas do ba caol tuigse so keen of perception, DDána 52.15 . naomh gan ní 'n-a ainbhios air / do ní aighneas caol cumair `makes a plea subtle and short', PBocht 14.40 . eagna chaol nar thagair go teann (of the Blessed Virgin), 2.31 . Adv. dá tuicter so co cael `if one understands accurately', O'Gr. Cat. 323.y . Of a drink: do sugh cael na n-uball fiad `subtle juice', O'Dav. 1299 .

Equative: ba cáilithir bas (a bridge), Aisl. Tond. 100.3 .

Compar.: cōile 'sa cōile, Corm. Y 262 . an té as caoile dochí an chóir `the clearer one doth see the light', Ó Bruad. i 188.x note. is caeli ┐ is cruaidhi (of sound), Auraic. 1481 .

II Subst.

(a) ní thuca in coil ngairit do not marry a short slender woman, ZCP viii 112.23 .

Usually as o-stem. (b) wattling : carr coíl. Críth G. 573 . udnocht coíl imbi, 102 . a meas ┐ a cael (products of the hazel), Laws iv 150.1 . cethri grinne . . . di choel, O'Curry 883 ( H 3.18, 395a ). a ch.¤ ┐ a mín in ḟeda, CRR 34 . a cael d'airgid (of a house), IT iii 195 § 34 . cōel fo tuighib d'itib én (of Mac ind Óc's house), ZCP viii 108.14 .

(c) clear sound(?): gáir ind uma a hucht in chroind / ar aen ┐ caīl in chind `along with the clear sound of the voice', Ériu xix 78 § 8 . caol .i. cail .i. gairm, O'Cl.

(d) narrow part of things, bodies, etc. : trí cóil ata ferr folongat in mbith: cóil srithide hi folldeirb etc., Triads 75 . im chael in chorthe . . . remur in chorthe, TBC-LL¹ 566 . da shleagh go g-caelaib a g-crann `to the narrow parts of their handles' MR 272.4 . Frequ. of the narrow parts of the human body: a chaoil, a leasrach, [a] mheadhuin, Eg. Gl. 147 . cor gerrastar coel in cuirp the neck, Cog. 194.15 . a caol na colla 'san muinēl, ZCP xiii 231.10 . a chrios do bhí timchioll a cháoil, 1 Kings ii 5 . tar caelaib corp a chéle, CF² 490 . ra ceṅglait da n-id im chailaib choss ankles, TBC-LL¹ 1923 . fuil caol cos, Rosa Angl. 28 § 11 . tar altaibh chaol na lámh knuckles, RSClára 68 § 4 . go caol gcolptha, O'Hara 4062 . gabhais . . . ar chael cruibh hí wrist, CF² 1387 . tuc buile . . . fā chaol a droma, Feis Tighe Chonáin 1674 . fa chaol a mhuinil, Atlantis iv 176.24 . fá chaol a chuim, Keat. ii 5116 . cengal na gcúig gcaol, 3474 i.e. wrists, ankles, neck. fa singe an fear ná caol con, A. Ó Dálaigh lv 4 .

(e) strait, narrow; `stream flowing through a marsh', O'Don. Suppl.: iomraiset . . . gusan ccael ccuarchumhang baoi forsan loch strait, Hugh Roe² 30.24 (fo. 9a) . caol fairrge an inlet of the sea, Beatha S. F. 2045 . iomlochtadh ar caol Locha Febail, AFM v 1788.20 . etir Palestina ┐ cóel na Siria, Rawl. 71b31 . dia roás in cóel (of the Boyne), Metr. Dinds. iii 100.13 . Ceann Tuirc na gcaolta `of the marshy plains', O'Rah. 214.x . For use in nn. loc. see Hog. Onom. Fig. tug mo chroidhe a ccáol chumhang, Butler Poems 282 `has constricted my heart`, Gloss.

Compds. Compds. where c.¤ is used merely or mainly for alliteration are not listed. In Corp. Astron. c.¤ has the sense of Lat. sub, somewhat , e.g. puisínidhe caol-reamhra, 78.28 . gruag . . . caol-chasta, 64.28 . With adjj. cosa caol-árda, ML 120.9 . E. Cael-buide, BNnÉ 312 § 1 . i ccuasaibh caolchumhguibh cloch, BS 17 . Cōildubh (n.pr.), ZCP viii 293.4 . re tíghe gach ceatha chaoil-eadraime, ML 128.27 . cailli caelfhota, Auraic. 5137 (cailf., LL 5034 ). an geimreadh gaothach chaol-fuacht (leg. -ḟuar), Corp. Astron. 64.9 . ba h-iomramh chríon-luinge, chaoil-ísle, ML 82.1 . in fear caílti `slender warm', Duan. F. ii xxxvi 35 .

With adjj. derived from nouns: a Dhubh chaílbhléanach slender-groined , IGT Decl. ex. 789 . echlach ... caelchichech, YBL 177a12 . i tig . . . cāilḟinnach, Bruchst. i 33 § 75 ( IT iii 49 § 89 ). coilér . . . caelreangach, CF² 680 . tar an ccarcair ccumhaing ccaolródaigh, AFM vi 2198.9 .

With nouns: cruas croidhe ┐ caolagarthaighe quibbling, Luc. Fid. 2233 . biaidh caol-aicídeacha air slight diseases(?), Corp. Astron. 140.6 . gan caolbháidh, Duan. F. ii 138 § 49 . gur comroinn an croidhe . . . don choílbéim sin, CF² 962 . alma chōelbō `herds of lean kine', Ériu ii 24 § 5 . dá caoilbhreis of its slender abundance, Hackett² li 28 . Caelchéis (name of a harp), LL 22020 . See caílchenn. cáolchoill ḟoghadh san ursoinn, IGT Decl. ex. 454 . inna coilchomæ gl. intestinorum, Sg. 49b18 . See cáeldruimm. níor chaoileang bheag it was no narrow strip, Keat. ii 3336 . da chaelesna, Acall. 4783 . nocha caelḟal cranna / meic Coelan, Gorm. Nov. 16 . caelḟetugud na claideb ica tarruṅg a trúallaib, LL 32323 ( TTr. 1512 ). ? atriplex agrestis .i. cael feadh nó feithleog, ACL i 335 § 60 (perh. leg. c.¤ feadha). fuair a caoilḟiodh a sháith shaoir wattling (of a building), DDána 119.35 . do chleithibh ┐ do chaoilfhíodhraidh, ML 76.1 . rap imscothad chaíl chaílḟorgnama, LL 32534 ( TTr. 1734 ). ní hoireamh go caol-fhód, Dánfhocail 241 `the last sod turned up by the plough at the end of a furrow', Gloss. craobh caoilfreime `of graceful stock', Arch. Hib. i 95 § 1 . caelglais slender stream, BDD² 830 . occa ndiubhraccad . . . a coelghunnadhaibh . . . ┐ a muscaéitibh, Hugh Roe 180.23 (fo. 46a) . bressmac nad char cōelgus, Ält. Ir. Dicht. i 40.20 . Orthanach hua Caellama, Rawl. 88b49 . a dhá caolmhala, Hackett² xxiii 36 . fa'n caelmuine `to the dense shrubbery', MR 236.1 . 'san chaolmhuir . . . scaras an Eoruip ┐ an Asia ré chéile, Keat. ii 477 . d'fhírrinn chaoilphinn chuirr, DDána 49.13 . caelsnaithi óir, Acall. 382 . isin chaeltráig, 4690 . caol-tuir (of the pyramids), TSh. 5607 .

With noun giving adj.: i bpríosún . . . caolbhord na M., Hackett² xliv 4 . ech . . . coelchos, LU 8665 ( FB 50 ). a carcuir chorcra ch[a]oilleabthadh chliabhchumhaing, Celtica xiii 40.1 . a gunnadhaibh ceirtdírghe caolradhairc, Hugh Roe² 228.18 (fo. 58a) .

With verb: ¤-ibid: 's nach ccaoilibhid cuirm, O'R. Poems 672 `drink in a stinting fashion', Gloss.

caistél

Cite this: eDIL s.v. caistél or dil.ie/7981
Last Revised: 2019

 

Forms: -ll, -iall, caistialla

n o, m. (From AN castel, Risk § 12 . Or from Lat. castellum Celtica xiii 110 ). Also -ll, -iall . With fem. num. teóra caistialla, AFM vi 1966.1 (cf. n p. caistialla, Hugh Roe² 100.4 .) castle, fort : im chaistialsa féin, SG 411.34 . co dorus a chaisteoill, z. ca[i]stiall daingen ditoglaigti, Grail 953 . caistéoil ┐ paillivin, Aisl. Tond. 114.4 . a caistiall comdaingin, Stair Erc. 26 . bantigerna an caisteoil-si, RC x 186.1 . a thighe cloch, ┐ a chaistiall, AFM v 1660.12 . in caistēl, Fl. Earls 166.26 . Of fortified town or city: ercid is-in castel ar bar n-agaid, PH 4432 . castial Maire ┐ Martha (of Bethany), 4433 . na cathracha ┐ na caisteoil `cities and towns', CCath. 748 .

Of war-engine : ic córgud chastíal fo churadaib di chlochthress, LL 32237 ( TTr. 1427 ). airdighthir . . . cubhat cach caistel on talmain, TBC St. 4602 . Cf. cathrothcaistél, 4651 .

In n. loc. see Hog. Onom.

cauth

Cite this: eDIL s.v. cauth or dil.ie/8417

 

n later replaced by cadan q.v. ` barnacle goose ', Stories fr. Táin Gloss. dia tí iall ammag rot biá caúth colleith, LU 5647 = cauuth, TBC-I¹ 1169 . rot bía caud (.i. cadán) colleith, LU 5527 = cadān, TBC-I¹ 1043 . Cf. cau (.i. cadon) odor `die dunkle Wildente', ZCP xiii 278.1 .

1 céin

Cite this: eDIL s.v. 1 céin or dil.ie/8475

 

adj = fadéin: atotconnarc cein, Blathm. 102 § 38 . mu menma c.¤ , Thes. ii 293.15 . fritamgair c.¤ a c[h]íall cubaid, ACL iii 294 § 11 . intī chongair o Loch Lēin, / is dāig immonetar cēin, Mór M. 264.6 (possibly 2 s., cf. GOI § 485 ). ina chennadhaigh c.¤ , Ériu xiii 19.29 .

claíne

Cite this: eDIL s.v. claíne or dil.ie/9339

 

n , f. (cláen)

(a) unevenness, crookedness, slant, stoop(?): for fonnad cen chul .i. for carpat cen chlaine, LL 24569 . it é teóra anmi fil for mnaib Ulad .i. cluíne ┐ minde ┐ guille, LU 3256 ( SCC 5 `crookedness', Gloss. a stoop(?) ). gan chaime gan claeine (of a well-aimed cast), IT ii2 139 n. 10 . ges do colladh claine cind `with head inclined', Leb. Cert. 12.9 . an iall gan chlaoine `straight', Aithd. D. 81.7 .

(b) Of eyes, squinting, squint: cua ainm na claine isin tsengaidilc, TBC-I¹ 2611 . cen chloeine na suilib acht amal no betis fri grein, LB 127b42 .

(c) Of hair, waviness(?): meisde th'fholt cam a chlaoine / gan locht ann acht an fhéire `only too lissom is thy wavy hair', Aithd. D. 11.17 . ar chlaoine i gceibh `in the flowing of her hair', Magauran 999 .

(d) the name of a metrical fault (see cláen): ar lochduibh . . . mur atá cáoiche, no cláoine, IGT Introd. 2.25 .

In n.loc.. Ua Dúnáin Dhomhnaigh Maighe Dá Claoíne, AFM v 1290.y (an. 1507) (`of the two slopes', O'Donovan).

Fig. in moral sense, iniquity, perversion, wickedness; bias; in pl. evil deeds: do cach ceneoli cloine gl. iniquitati, Wb. 3b25 . sóifitir i clóini gl. in omni seductione iniquitatis, 26a21 . hi lloc á cloine gl. in locum . . . iniquitatum suarum, Ml. 28a10 . ni ba cián ṁbete oca cloinib, ibid. arinní gnís in peccad ┐ i mbí . . . in chlóine, 29b11 . con rancatar huaisletaid cloine son gl. ad summum impietatis, 90d20 . ba sab indarbai clóine (of Patrick), Thes. ii 314.6 ( Hy. ii 23 ). scarad frisin clóini, Fél. Ep. 424 . do mórath cecha firinde. Do dinsim cecha clóine, Hib. Min. 327 . do cosc gacha claine, Laws i 8.19 . issed is [ ] leisin cenn, caendirgud a memor don claine for atait `error', iii 34.26 Comm. ní bus dír clóine anything to which (the word) iniquity might be applied(?), Ériu ii 202 § 17 (bes cil ┐rl, v.l.). ar bélaib ríg na claíni (sc. the Devil), LU 2416 . dlighidh claoíne cuindreach iniquity calls for chastisement, Ériu xiii 22.5 . forsna rigu . . . bite co cloine ina pecthaib perversity, PH 6230 . fá fhreagradh a gcúis i gcúirt gan chlaoine, Keat. Poems 916 . ? a ndiuide nó a gciuineas nó a gclaoine, 835 (`disinclination', Gloss.). Attrib. g s. soiri domnaig . . . gan gnim cloini, Anecd. iii 21.5 .

do-foichell

Cite this: eDIL s.v. do-foichell or dil.ie/17652

 

v (* to-fo-cell-, Pedersen Vgl. Gr. ii 483 )

(a) Trans. traverses, journeys over: doluidh Maelduin ┐ do-foichlenn an innsi, RC ix 464 . is í toichled Hérinn i n-óen ló, viii 54.14 . toróchell primlocha Hérend ría matain, BDD § 155 . rotochleasdair G. con-a sluag deisceart innsí Breatan uile, Todd Nenn. 90.22 . mairg toichless in dagforcetul ┐ doeall hi saeibe passes by (?), LB 12 marg. inf.

(b) Intrans. proceeds, comes: dia toichle iasg a n-inberaib rodbīa ēo, TBC-I¹ 2351 . dia tóichle inn iall én san mag, rotbia cadan, TBC-LL¹ 1832 = dia tí, TBC-I¹ 1168 .

Vn. tóchell.

do-icc

Cite this: eDIL s.v. do-icc or dil.ie/17788
Last Revised: 2019

 

Forms: condid-ticci, tici-siu, do-da-ic, to-t-ic, tic, to-nn-ecad, do-s-ecat, tecait, ticed, doticed, tictis, thictis, toi-n-ictis, ticed, to-n-iced, do-m-icced, tecat, tis[s]a, tíos, tiu-sa, tís, go tis-[s]iu, tís, tisi, do-mm-, tí, tísam, tissaid, do-t-ísat, nacha-tísat, tíssat, ndon-tisat, tisor, tísir-siu, tissain, do-da-íssed, do-n-ised, do-m-issed, tised, thised, condid-tísed, condísed, contísed, tismais, tistai, do-m-istais, do-n-ístais, doristis, tístis, ticabh, ticub, do-sn-icfa, do-nd-iccfa, to-t-icfa, ticfea, ticfe, ticfai, du-nd-icfet, ticfat, ticfait, ticfaind, do-n-icfad, ticfed, du-nd-icfitis, tiuc-, tiucfad, tánac, rotanac-sa, do-ndn-anac, to-nn-anac, tánac, do-m-anicc, du-nn-ánic, du-da-ánaic, tánicc, nin-tánicc, tanaic, nín-tanic, condanicc, tánic, táinic, donfáncid, donangid, tancaibair, do-m-ancadar, du-sn-ancatar, táncatar, dom-ranic, dosranic, damrancadar, tecar, tecar, tecar, tístar, tistar, tísta, thíosta, ticht, tohét, tíchtu, tiacht, techt, da-fic, doficc, do-ficced, do-ficfe, dobarficfa, toficfat, ficfit, dofánic, dosfánic, donfáncid, dosfangator, do-s-físta, rasfecgat, tangus, tánacais, tanacais-[s]iu, ticcis, tigis, dodsisigh, ticsidh, ticsead, tigsed, co-ndn-icsitis, ticc-, tig-, dosfístá

v (* to-icc-, Pedersen Vgl. Gr. ii 557 ). Indic. pres. 2 s. condid-ticci, Wb. 24b5 . tici-siu, TBC-I¹ 2610 . 3 s. do-da-ic, Ml. 123d3 . to-t-ic, Fél. May 25 . tic, SR 8117 , etc. 3 pl. to-nn-ecad, TBC-I¹ 475 . do-s-ecat, Lec. 85b1 . (Mid.Ir. tecat, tecait.) Impf. 3 s. ní ticed , Ml. 41d9 . doticed, SR 1116 . 3 pl. tictis, TBC-I¹ 1432 (LU). do thictis , SR 1120 . toi-n-ictis, BB 39a22 . Ipv. 3 s. ticed, LU 3660 ( SCC § 32 ). to-n-iced, TBC-I¹ 1061 ; do-m-icced, etc. 3 pl. tecat, TBC-I¹ 1402 (LU).

Subj. pres. 1 s. co tis[s]a , TBC-I¹ 938 . tíos, Lism. L. 2297 . co tiu-sa , PH 997 . 2 s. tís, TBC-LL¹ 1860 . go tis-[s]iu, 5979 . acht co tís , RC iii 181.14 . Mid.Ir. mina tisi , Death-tales of the Ulster heroes 40 . 3 s. do-mm-, Fél. Ep. 561 . co tí , Wb. 8d25 , Ml. 26a5 . 1 pl. ara tísam , TBC-I¹ 25 . 2 pl. tan tissaid , SR 3501 . 3 pl. cé do-t-ísat , Ériu i 198 § 17 . ar nacha-tísat , Wb. 17d10 . co tíssat , Hy. ii 36 . co ndon-tisat , TBC-I¹ 3066 . In Mid.Ir. often depon. in 1 and 2 s.: co tisor , TBC-I¹ 939 , Lism. L. 2315 . na tísir-siu , LL 262b28 . Impf. 1 s. co tissain , SR 1814 . 3 s. do-da-íssed, Ml. 39c15 . do-n-ised, TBC-I¹ 925 (LU). cia do-m-issed , 1728 . tised, Wb. 27c8 . mani thised , 4c15 . condid-tísed, 21a1 . condísed, 25a6 . contísed, Thes. ii 242.6 (Ardm.). do-r-issed, Corm. s.v. leithech (LB). 1 pl. tismais, TBC-I¹ 2357 . 2 pl. dia tistai , TBC-LL¹ 590 . 3 pl. do-m-istais, TBC-I¹ 2832 . do-n-ístais, Ériu i 114 § 3 . ? doristis, TTr.² 692 . tístis. Fut. 1 s. ticabh, Lism. L. 2299 . ticub, Ériu vii 229.11 , AFM i 308 (poem). 3 s. do-sn-icfa, Wb. 5c5 . do-nd-iccfa, 29c4 . to-t-icfa, SR 6855 . ticfea, Wb. 4d6 . ticfe, SR 8103 . ticfai, IT i 20.28 (LB). 3 pl. du-nd-icfet, Ml. 19b11 . ticfat, SR 8037 etc. ticfait, 8129 . Condit. 1 s. ní ticfaind , TBC-I¹ 2504 . 3 s. do-n-icfad, Wb. 21a3 . nad ticfed , Ml. 46a19 . 3 pl. du-nd-icfitis, 68a1 . In later lang. the stem tiuc- commonly occurs in fut. tiucfad (1 s.), TE 9 (Eg.).

Pret. and Perf. 1 s. tánac, SR 1684 , cf. 1695 . rotanac-sa, IT i 102.22 . 2 s. do-ndn-anac, TBC-I¹ 1613 (YBL) = to-nn-anac, (LU). tánac, 485 . 3 s. do-m-anicc, Wb. 12c9 . du-nn-ánic, 25a21 . du-da-ánaic, Ml. 123c3 . tánicc, Wb. 30d11 . nin-tánicc, 1d1 . tanaic, Ml. 35d1 . nín-tanic, 14d4 . condanicc, Wb. 3c27 . Mid.Ir. tánic, táinic. 2 pl. donfáncid, LU 1451 . donangid, 1452 . tancaibair, 2328 . 3 pl. do-m-ancadar, TBC-I¹ 2807 , du-sn-ancatar, 832 . táncatar. With -ro-: dom-ranic, TBC-I¹ 2787 . dosranic, ZCP xi 110 § 32 . damrancadar, TBC-I¹ 2850 . Pass. (s. only) ipv. na tecar , TBC-LL¹ 1767 . Pres. tecar, ni tecar , Laws , etc. Subj. pres. co tístar , Moling 71 . na tistar , RC iii 185.4 . Impf. tísta; muna thíosta , AFM vi 1918 . Pret. and perf. ticht (tohét, v.l.) . . . o Ch. i ndiaid mac mB., Cymmr. xiv 110 § 10 (see ZCP xviii 326 ). -tícht, Loinges mac nDuíl Dermait 56 § 22 . Vn. tíchtu, tiacht, etc. Later also techt.

Mid.Ir. deuterotonic forms with inorganic -f-: da-fic, TBC-I¹ 561 LU = doficc, YBL; impf. do-ficced; fut. do-ficfe, TBC-I¹ 203 . dobarficfa, SG 376.9 . toficfat, TBC-I¹ 1077 (LU). ficfit, 171 ; pret. dofánic, TBC-I¹ 1778 (LU). dosfánic, SR 1687 . donfáncid, LU 1451 . dosfangator, Hugh Roe 300.4 (donangatar, 5). Pass. subj. impf. do-s-físta, TBC-LL¹ 2818 . Cf. also: rasfecgat (= do-s-ecat), TBC-LL¹ 5088 ( LL 96a47 ).

With s- forms in pret. and perf.: 1 s. tangus. 2 s. tánacais, TBC-I¹ 2415 . tanacais-[s]iu, IT i 102.23 . Also 3 s. ticcis, tigis, e.g. Fl. Earls 32.22 , 46.1 , 78.14 .

The follg. subj. forms are perhaps due to contamination with -dichs-, prototonic stem of do-cóis- (tiagu): Pres. 3 s. dodsisigh . . . ticsidh , Ériu v 156 , 174 . Impf. 3 s. ticsead, Lec. 347a51 ; 342b22 . ara tigsed , 191b30 . 3 pl. co-ndn-icsitis, Lat. Lives 49 . In late Mid.Ir. subj. is often formed from stem ticc-, tig-.

I In O.Ir. usually with direct object (freq. an infixed pron. in accus.) comes to, approaches, denoting motion (physical or figurative).

(a) With pers. obj.: do-ss-icc seigh mar don muir, Anecd. i 70 . to-t-ic (do tic, v.l.) féil Iohannis, Fél. May 25 . ní ticed scís mo chnamai cid dian . . . nothéisinn, Ml. 41d9 . doticfa diliu trom, SR 2442 . toticfa dígal, 6855 . doforficfa foirit[h]in help will come to you, CCath. 3579 . dobicfat (doforfiucfad, v.l.) anbthine móra, Ériu ii 196 . túatha hÉrenn tairchantais | do-sn-icfed sídflaith núae, Hy. ii 19 . is ed rochreti cách duibsi . . . nachabticfed for rí, Ml. 46a14 . dommí co ndegairdib . . . mo c[h]ara cain may my friend come to me, ACL iii 221 . Michel uasal . . . doti for cech cái, Anecd. ii 52 . nachamthí bét nā bini, Ériu ii 92 . guidim-si . . . nachasti nach plāigh, Anecd. ii 34 . nām thí garga fri sluagh nArda may no resentment against . . . come to me, ACL iii 297 . cé do tísat morgressa, Ériu i 198 . co ndontisat a ndá trichaid cēt sin, TBC-I¹ 3066 . ma(i) domised-sa com thech | hua Mescain should come to me to my house, AU 617 . nicon fil frithorcain nachamthísed-sa, Ml. 107b8 . co nam tísad congain cride, ZCP v 497 . menim-thistais écne, Ériu v 210 . domanic ben maethainech, TBC-I¹ 2789 . isé ceta-domthanic who was the first to come to me, 2794 . boi C. ina otharligiu andside conatatanicc Senoll, 2735 . tainic anbthine mór a cobhlach, CCath. 162 . bennacht for cach donancamar everyone we have come to, Anecd. i 11 . tabraid far mbennachtain forsin flaith do-n-fáncid the prince to whom you have come, MU² 925 . dosfancadar uilc mora, CCath. 313 .

Rare in pass.: dammad ar galaib óenfir dosfístá Oengus, TBC-LL¹ 2818 (= do hionnsochtai, St.).

do-m-icc comes to me in sense of I getfrom): is deolaid a trian tic fer mbunaid the third which the original owner gets, Laws iv 180 . a trian tic na flaithi, Ériu i 214 . tomiced biad cach n-oen-aichde uaidib let them send me food, TBC-I¹ 1061 . do-micced mo dlighedh let me have my right, Laws i 82 Comm. domiced claideb úaib give me a sword, TBFr. 229 . ni-n-tiucba a ndonfarnic arráir we shall not get what we got last night, RC x 66 . minab samlaid thēis, roticfa (for rot-t.) cloch huaimse isin tailm, TBC-I¹ 795 . día tísat eóin Mag M . . . . duticfat thou shalt have them, LU 3272 ( SCC § 6 ). ingaib ifern . . . rothí (= rotthí) nem so shalt thou gain heaven, ZCP vi 265 . acht co nomthi oen-poicc (for oen pócc?) duit provided I get a kiss from you, RC xxiv 198 . con-nachamthised uait acht oen-lám that thou shouldst use only one hand against me, RC iii 184 . bid fō lim tomissed comardha n-uait that thou shouldst send me a token, TBC-I¹ 925 . ara tisad a fīr cāch everyone should get his right, Laws i 152 . maic bic . . . resíu tosni a aicneth (= priusquam impellat natura), Ériu vii 144 . cuman lim amal domáinic labrad how I learned to speak, Imr. Brain ii 293 . co namthí techt do nemdaib till I gain entrance to heaven, Ériu vi 115 . Cf. also: Buarannach mac E. a síth L. domanaicsea I am B. from the fairy-mound of L., MacCongl. 75 (replacing atom-comnaicc, see 1 ad-cumaing).

(b) With obj. denoting place, destination, aim: hi ngrellig donnicc echrad rig to which the horses of a king come, TBC-I¹ 3545 . ba fornocht talam eturru ┐ daneccad hUlaid re fuined ngrēne reach it, TBC-I¹ 3418 . in tan tanic in ṁBruig ṁbúain, Ériu vii 223 . mac is amru tánic Laigniu riam, RC xiii 373 . do neoch nā toracht ┐ nā tanic an dunad, TBC-I¹ 3409 . tancatar a tech, Hy. v 53 . co tancatar Temraig, RC iii 182 . ? cén co tisam dutracht lind though we achieve not our desire, SG 45 .

co ticci till thou comest (to): condid-ticci till thou comest to it, Wb. 24b5 . rob áil damsa do dula-su co tici fail i fil Emer, TBC-I¹ 2425 . settai mná Ulad uli co nomthici-sea till thou comest to me, i.e. except me, FB § 24 . Usually as prepositional phr. as far as, up to, till: focheird C. tri bidgu ina ndiaid cotici in n-ath, TBC-I¹ 1324 . co tici Ath Da Fertai, 2135 . co ticci a dorn, 3163 . do sárluag . . . co tici do chutrommae up to thy full value (weight), TE 13 (LU). dochoid-si . . . codicce Dun S., TBC-I¹ 1317 . táinicc Brian hi Midhe co ticci Loch nA., AFM ii 728 . Cf. mod. gonuige up to, as far as, and co tí under II (a) infra.

II In Mid.Ir. and later lang. usually intrans. comes . So occasionally in O.Ir. glosses, e.g. Wb. 27c8 , 30d11 , Ml. 46a19 , and in the phrase co tí, Wb. 8d25 , 26a5 , 11 , Ml. 26a5 ; more freq. the obj. (person or destination) is replaced by a neut. infixed pron. inna persine dodiccfa, Wb. 29c4 . condid-tísed ind aimser, 21a1 . ciasidfiadat-som dundicfet in[na] fochaidi, Ml. 19b11 . ind aimsir dundicfitis Assair, 68a1 . So in the follg. exx.: fri snadud neich dodisad co n-airchetul who should come with poetry, TBC-I¹ 594 (YBL). is bráth fri bidbadu dodanic ann, 3192 . in laech dodanic, 3205 , cf. 3214 , 3216 . ba hé Cáilte dodánic, Imr. Brain i 48 . is bruthmar a bara in chaurad dadanig and, TBC-I¹ 3277 . is leth gliad dandanic (= dond.) and, 3252 . fíad ind óclaig dundánic, Imr. Brain i 47 . ar cind cach tascuir dodanic, Laws i 48 Comm. The freq. use of and thither, there in combination with this infixed pron. shows that the force of the latter was early lost. The orig. trans. construction leaves its trace further in Mid.Ir. and even later in the freq. occurrence of a nugatory infixed obj. pron.: dafic C. chucu, TBC-I¹ 561 (LU = doficc, YBL). nostic immach he comes forth, Ériu iv 100 (ergid, v.l.). dusfic Eoin gusin gcuid oile do na hapstaloibh, Fl. Earls 116 . a hArd C. dusfánaicc go Cenel Conaill, Hy Fiach. 76 . nostecat 'na ndáil, Ériu iv 106 . dusficceat darsna múraibh, AFM vi 2214 .

(a) In lit. sense: lion ticcthi tar tuile theinn as many of you as come, BS 20 . na fir-sea thecait anair who come from the east, Imr. Brain ii 288 . cech slamsrúam thened doniged ina bél asa brágit, TBC-I¹ 1947 . do choistecht fri timna | tictis isna sabbóteib, SR 4596 . doticdis na bāi . . . for ingeilt . . . a crich Dal R., Corm. Y 585 . dia tí iall i mag, TBC-I¹ 1168 . ticfa tálcend dar muir, Hy. ii 21 Comm. ( Thes. ii 314 ). muna dtíosadh aingeal Dé do nimh, Ériu i 91 . intan tíos aríss when I come back, Lism. L. 2297 . mina ticte-sa beo tar h'ais if you should not come back alive, ZCP vi 82 . ticfat a cind da colaind they shall lose their heads, CRR 22 . co tanic a inchind fora chluasa, TBC-I¹ 810 . fada ód' thír tangais alle, BS 58 . robá i ngalar ┐ tancabair dom torroma, RC iv 246 . roiarfuig doib canas tancatar, Hy. iv Pref . romarbhsat an manach ┐ tangattar iter a cend ┐ a cholann (i.e. beheaded him?), BNnÉ 41 . táncatár a traigthe co mbatar da éis turned backwards, TBC-I¹ 1932 . With co: acht co tís chucund provided thou come to us, RC iii 181 . ir-richt eoin ticed Uictor aingel co Patraic, Hy. ii 8 Comm. tainic Fergus co a pupall, TBC-I¹ 2313 . cach anmanna . . . doticed dochum nAdaim, SR 1116 . tanic nell chuice she swooned, MacCarthy 66 = dosfánic nél, SR 1637 .

Of seeds, sprouts, comes forth: tig síol is táire is ní thig | gráinne ríogh isan roilig 'a humbler seed sprouts in the graveyard but the seed of kings sprouts not', Giolla Brighde 28 § 23 .

Mid.Ir. do-icc (remi) advances, proceeds: tanic F. remi da pupull, TBC-I¹ 2419 . tainic roimhe fón toichim sin, BS 10 . táncatar rompu assan bhaile, Acall. 47 . tangadar rempo co hāth in c[h]omlaind, TBC-I¹ 2325 , 2472 , 2517 ; CRR 10 .

co tí lit. until . . . comes as prep. until: co tí in firbrithem, Wb. 8d25 . co tí lae messa, Ml. 26a5 . co tí Pátraic, Trip.² 2086 . ni fuil noeb conní a airde | co tí in Coimdiu, ACL iii 303 . óndiu co tí bráth until Doomsday, TBC-I¹ 2254 , cf. 2653 . co ti in brath(a), MR 174 . ticfa am . . . gid fada gairid go tí, Fianaig. 74.13 . o chruthughadh an domhain go dtigh so till now, Hard. i 206 .

Comes back, returns: sochaide scaras fria choemu . . . ┐ meni thiset uli i n-imslánti, TBC-LL¹ 197 . ond úair do-chúaid for conair cosin n-uair donánic, TTr.² 527 .

In fig. sense, of transition to a state, mental activity, etc.: doficfad Ulaid asa noeindin, TBC-I¹ 1077 . is minca teagaid locht an fiabrais seo cum beathadh nā cum bāis, 23 P 10, 168rb4 . is roluath tig chum tormuigh it increases, 3 C 19, 33ra10 . gurob mar sin tiocfus . . . a n-aithne na gcúisi shall come to know the causes, 62rb3 . tanic for menmain dó a breth, PH 832 . tainic ar menmain do Stait . . . bunadh, etc. occurred to Statius, TTebe 8 . gurab ón Diabhal tháinig dó an tAifrionn do chur ar gcúl (the idea) came to him of abolishing, Eochairsg. 22 .

Of time, comes, arrives: o thig aghaidh when night comes, BS 30 . o thig laa, 32 . tan dusficc tiughlaithe neich, AFM vi 2184 ond úair thanic a amser when his time (to die) had come, SR 4972 . is demin tánic mo lá my day (of death) has come, SG 91 . tainic dia fo chend a saogal, óir . . . do benadh a gcinn uile díbh their last day came, ALC ii 386 .

By extension, comes to an end, is spent (most freq. in pret.): a n-écmais do beith agum co tí an bliadhain till the year comes to an end, Imr. Brain i 67 . co táinicc trath don ló ┐ don laithe (leg. dond aidchi?) foesin (i.e. till twenty-four hours had elapsed), Moling 8 . tháinicc mórán don lá the day is far spent, Mark vi 35 . Cf. do-icc as (iii).

do-icc dom comes to me, befalls me: co ti taem dot daenacht duit may some stirring of thy humanity visit thee, ACL iii 243 . na ticfad d'ulc ┐ do maith dam all the evil . . . that might fall to me, CRR 11 . dofánic faindi dó, Ériu iv 154 . iarsin tánic galar glan, | feib tic do cach, for Adam, SR 2026 . anfud mór tanic do C. . . . co roattaig Brigit co tísad féth do, Hy. iv Pref . ( Thes. ii 323 ). tangattar doibh na huile so iar mbreithir Ruadháin, BNnÉ 16 . Rarely with LA in this sense: na trí fochaide ata annsom doticfad la Ultu the three worst pests that would befall Ulster, Death-tales of the Ulster heroes 26 . atraig C. ┐ dofancatar a ḟerga lais, TBC-LL¹ 1982 .

Of states, events, etc., in general comes about, takes place, happens: ní thig re ré an raimheic ríogh | gníomh ar nar ainic sé an slógh, DDána 91.11 . gur tria n-a aimsiughadh . . . tainic marbadh dhuic de B., Fl. Earls 136 . bidh fis gach neich nadurtha ag na heolchaibh sul tigid siad ann, Ir. Astr. Tr. vi 6 . táncatar sain uile ó Media all these things came to pass through M., LL 221b21 ( TTr. 325 ). is aes ingine macdacht insin ┐ ni thangadar a fhergnima beos, TBC-I¹ 363 . dona tomhadhmannaib tangatar re a linn i nEirinn, Leb. Gab.(i) 54 . fios na neithedh nách táinig knowledge of the future, Ó Héodhusa 155 .

Comes into being, arises, originates: nia duine tiucfae will arise (of Christ), Corm. Y 959 . tiocfa sāi da c[h]loinn dia ēis | bhenfus do chāch a coibhēis, ZCP viii 109 . ar na huilibh da ttainig ┐ da ttiocfa, Luc. Fid. 49 . a chlērigh is ferr tainec thou best of clerics ever born, ZCP viii 302 . conid tainic Senchas Mar was established, Laws i 40 . ag so mar tháinig Béibhionn the descent of B. was as follows, Keat. iii 4041 .

Comes to pass, is fulfilled: táinig tairngire Chiaráin, Arch. Hib. i 83 . táinic in tarrngairi áigh, | táilginn treabsat Cluain Cesáin, Acall. 499 . táinic in tairngiri doronadh dam, D IV 2, 44ra39 . See also under tairngire.

In certain cases do-icc is loosely employed to denote state, development, etc., almost in sense is, becomes, etc.: tig ag Bodhmainn dha bhiathadh he is with B. for his feeding, is fostered by B., Duan. F. i 33 . cionnas tig Eire gan Aodh? how does Ireland get on? Ériu viii 85 . bith a ḟis ag S. gurub maith tainig cruithneacht na mbráthar has thriven, grown, JRSAI ii 360 (1858-9) . bid dis deireoil thu . . . ┐ na tis tar triar chaidchi thou shalt never come past three (i.e. shalt never have more than three descendants living at a time), Lec. 126a18 . tic sin timchell cheithri mile . . . ponnta amounts to, Fl. Earls 178 . cuic seoit .i. da tecait dā ba which amount to two cows, Laws iv 148 Comm. See IGT Verbs § 7 .

Escapes, recovers (also with prep. AS, see (c) below): tinnes . . . ┐ ticc fa dheoigh, C IV 2, 11b4 . dogheibh cunntabhairt bháis ┐ tiuccfaidh, 23b6 .

ní ticc it is not possible: ó nach tig riar an dá rann | gan bheith diomdhach since I cannot agree to both sides, Content. ix 17 . eimealtus romor . . . innus nach ticeann turoisimh 'n-a laeighi do dhenamh so that the patient cannot remain lying down, 23 P 10, 3a49 .

With adj., etc., as pred. almost equivalent to subst. vb.: dotí mac fir in baile slán, ZCP ix 485 . is midlachda tánac, TBC-LL¹ 1279 . tig ót omna ḟaidchennaigh | an chomhla 'na codchannaib the door is shattered, IGT Decl. ex. 69 .

Various idioms: do-icc cride (for) relents, is moved (towards, by): tic craidhe in chléirig gan cheilg | gur réidig as [a] ardfheirg, SG 27 . tic croidhe ┐ inntinn an righ for ghnúis an mhacaoim, BNnÉ 183 . tainig cridhe Moeog fuirte . . . ní tainic cridhe an righ for Moeog, 187 . tanic a n-aicned co mor forro ┐ ba truag leo a toitim, TTebe 3125 . d.¤ i tir gets on, succeeds: mar thigid i dtír, Ó Bruad. ii 170 ; cf. Gadelica i 64 and see 1 tír.

(b) Commonly used in impers. pass. where agent is indefinite: ní tegar dom airfidedh none cometh to make music to me, BS 84 . mina thistar a nēllaib . . . dot indsaigid, nā (leg. ní?) ticfaider anair nā 'niar dot indsaigid, TBC-I¹ 2510 . co tistar ó Dia do nim | d'ordugud mo chuirp, SR 2055 . gidmait . . . co tístar óm Tigerna . . . do cosecradh mo thóedan, Moling 71 . décce dún ammag na tistar chucund cen aicsin lest anyone come to us unseen, RC ii 185 . cumad o Dia tista do breith na muici, ZCP xii 399 . muna thíosta dia ccobhair a ttraitte, AFM vi 1918 . ní tiocfuighthior chuige le holc he shall not be visited with evil, Proverbs xix 23 . ó rofitir M. co ticfaidthea ina degaid that he would be followed, SG 404 . ba maith inti cusa tancus annsin .i. Fiachra, RC xxiv 184 . tancas o Ḟind dom chungidsa, TBC-LL¹ 26 . tangas amach o mac A. da radha a message came out, Cog. 210 . tangus ó shíol M. ar cend R. . . . do thabairt righe dó, AFM iii 86 . tangus orrtha le pícibh they were attacked, Rel. Celt. ii 188 . do thángathas ar gach taoibh people came on every side, ITS i 28 . in túisig risi táncas in techt `the leader with whom the expedition had arrived', LL 221a23 ( TTr. 292 ). ragaid limsa mu drutha . . . ┐ in lín dancus lim uile, Lib. Flav. i 26va38 . dothæt in rigan . . . ┐ ba caem tancas andsin for cach mbuada 'twas a fair coming, Aen. 722 . nir thigthi dho anall he should not have to come, MS. Mat. 542 ( Lec. 167a ).

(c) Idiomatic uses with various prepp.

With AR

(i) speaks of, touches on, mentions (also with TAR, see below): ag so mar thig Policronicon ar an ní gcéadna, Keat. iii 25 . is é so an comhartha ar a dtig Eoin san seachtmhadh caibidil, Eochairsg. 39 . tancamar ar a lān do briathraibh CC. we have related, BCC 362 . ar an ttres n-athcuinghid tigther ann so, Ó Héodhusa 100 .

(ii) agrees on: in ní ar a táinic O Néill ┐ misi re céili, O'Gr. Cat. 57 . táinic ar a chomhadhaib uile dó agreed to all his terms, ML 146 . tángadar leath ar leath ar na cuir ┐ na slánaibh sin dh'á chéile, 8 . gach nidh ar a dtángadar na hAithreacha d'aonintinn, Eochairsg. 21 .

(iii) begins with (in gramm.): an focal tig ar fearn, IGT Introd. § 73 . .h. as lomadh don fhocal tig ar ghuthaidhe, § 18 .

(iv) falls on, devolves on, pertains to: ar teora ferba tic so applies to, Laws i 68 Comm. ni horum-sa ticc guide ar bur son, BCC 282 . ainm . . . nach tiu[c]fad acht ar drochduine would be applicable to, 53 . Cf. also: rochuala-som int éces oc gúmháidim ala n-aile [ṅ-airec] n-inganta amail bid hé bodessin ar dorissed (no ara tísead) (`of whom he spoke' O'Don.; to whom it pertained?), Corm. s.v. leithech (= arahíssed who invented it, YBL).

With ASS

(i) comes out, escapes: (impers.) bróga . . . ní thig asta, is ní chrapaid le láin-teas (i.e. they neither come off, being too loose, nor shrink), O'Rah. xviii 24 . gach ní as a dtigtir `from which an escape is got' (?), Content. xxii 4 . da dtí as . . . muna dtí as recovers , 23 K 42, 347.20 .

(ii) results from: as dá maidhm . . . tig an tír do thiormochadh, Content. vi 69 . da ticfadh as sin co scrisfaide na healadhna, Ir. Astr. Tr. 8 .

(iii) runs out, comes to an end: tánic in bliadain ass fói sin, SG 237 .

With DE

(i) comes, arises from, depends on, is consequent on, due to: ni maith na airm-se . . . ni thic mo dingbail-se di sodhain my equivalent comes not therefrom (i.e. `they are not worthy of me'?), TBC-LL¹ 1094 . isé rí na Temrach túaid, | isé in triath da tic al-les from whom her welfare depends, LL 306b19 . de thainig a thiughlaithi, MacCarthy 420 . tainig tairmesg na duaine desin, Laws v 230 Comm. na minpheacaidh . . .tig díobh na fíréin do bheith i dteine phurgadóra, Eochairsg. 117 . ni thicfa dím-sa . . . a ndul uaitsiu I will not be the cause of their going from you, FDG 612 . go mbudh de sin do thiocfadh na glais do sgaoileadh that would cause the fetters to burst asunder, Eochairsg. 113 . dothicfad dia n-imut nach biath anóir forro such would be their abundance that they would not be valued, Marco P. 105 . gémadh é a oidedh no thiacht de though his death should be the consequence, ZCP xiv 228.6 (leg. nothísad?). dusfainicc dia fertoibh ┐ mhirbuilibh go ttarla toirrches don mbanrigain, Fl. Earls 222 . tainic da righi nertmhar | táth Erenn re haon-shechtmhuin, ZCP xi 42 .

By extension, (ii) do-icc dím it comes from me, i.e. I am able (to): inund són ┐ daic dím which is as much as to say `I am able for it', CRR 44 . ni thic do neoch molad do denum dó, FA 1 (LB). atcualamar . . . co ticc dit remhaisneis cach neith ticfa isin domum, CCath. 4040 . ni thic d'innscne aentengad . . . túr na teist na tuaruscbail Domnaill, MR 182 . ni mō nosticc do Thuirnn a loscad inā loscad in mara T. can no more burn them than he could the sea, Aen. 2032 . rí nime naemhainglech dá tig gach ní who can do all (from whom all proceeds?), ZCP viii 203 . ni thicfa dibhsi anum do thabairt ina dáinib romarbsabar, RC xiv 36 . is iat-sin lānemain dia ticfa mo lesugud-sa, ZCP i 103 . diambad áil dait ticfad dít Ulaid do sídugud, MU² 169 . ni rabi 'sin domun . . . oenḟer da tisad diṅgbail Achil, LL 244a28 ( TTr. 2038 ). achd go dtí dhíom mo thuras . . . do choimhlíonadh, Acts xx 24 . acht co tisa[d] de iomus forasna ┐ dicetal, etc. provided he knew (could practise), Anecd. ii 76 . rogheall a chobhair dia ttíosadh de, AFM vi 2056 . dús an ttiseadh dhe a bfurtacht if he could help them, Hugh Roe 300 . ba derbh leo, dia ttiseadh da nach n-aon oile a bfoirithin . . . combadh dhe a aenar dusfiucfedh if anyone could help them, he and he only could, 278 . gi bec fogla do tigfad de ra Gallaib however little injury he might be able to inflict on the foreigners, Cog. 60 . do Dhia táinic a thoirmesg, BS 6 . is dod gaiscedh-sa tanic in sīdh ūd do dēnum, ZCP vi 49 . go dtiocfadh dhí féin . . . Curaoi do bheith i n-uathadh sluagh she herself would contrive that C. should have few warriors, Keat. ii 3495 .

Note also: tánic de coa mnaí fessin, LU 3267 ( SCC § 6 ). Cf. next par. section (iii).

With DO

(i) falls to, befalls , see above.

(ii) pertains to, applies to, suits: is deas thiocfadh culaidh den bfaision so duit, GJ iv 29 . as follus . . . go tainicc an briathar adubairt Pol . . . do C. C. applied to, BCC 424 . go dtáinic sé dom' aois leigean dom dhíth ceille it became my age to give free course to my folly, ITS xvii 220 . In impers. constr.: ? ma dic dula dam-sa if I can go, Ériu vii 222 . claon cum . . . siubhail for thalamh coimhightheach le dtiocfadh dhó níosa fearr where he will succeed better, Corp. Astron. 132 .

(iii) do-icc dom co . . . (impers., see Celtica ii 216 ) it is time for me to . . ., I arrive at, attain to: acht tised doib co oes ferdatad provided they reached manhood, TBC-I¹ 505 (LU). ó thánic dóibh co dérgud when it was time for them to go to bed, FB § 80 . co tainic co tabairt a n-airm doaib when they had all things ready for plying their arms, Laws i 250 . o thanic dó co dul dochum nime when his time came to go to heaven, Anecd. i 44 . o thánic doib cusin aidche Sathairn when the eve of Saturday arrived, Ériu ii 204 . ó thainigc cusna dédenchu dó-som when his end was at hand, BColm. 106 . o thainicc dhósomh gusna deighencha, Hugh Roe 262 .

With FO

(i) opposes, impugns (Laws): int ap tic fo coraib who impugns the contract, Laws i 52 Comm. ni theacait fo curudh, v 224 Comm. co ma fon uiliataid tista and `to the entire action objection could be made', 184 Comm.

(ii) do-icc fúm it occurs to me, I form the notion, project (of): tainic fai a breith ar eigin co minicc he often thought of carrying her off by force, Lib. Flav. i 33vb (cf. PH 832 ). cidh teichedh do thísadh fútha, CCath. 1745 .

With FRI

(i) comes against, withstands, opposes, injures: ní bía a nert ar nech fo nimh | óir ticc ríu nert Dé dhūiligh, BNnÉ 255 . ní thicfad ri forngaire ind ríg, LL 220a27 ( TTr. 222 ). dia tístais firu in domain frim-sa ní thicfad Congal, MR 12 . ni bāi do dūilib Dē dil | dūil nothissed fri ar menmain | . . . acht int angbaid Lucifur, SR 1510 . tiocfaidther ret' rath ┐ bid é torad do bhronn tiocfus riut, SG 395 . cret ticc ritt? what ails thee? TE 7 (Eg.). rofiarfaigh L. dhi cread tainic fría what had happened to her, Ériu v 80 . an trath teagar reisin ngaili o rotheasaid[e] when the stomach is affected through excessive heat, 23 P 10, 141vb22 . annamh tréan nach dteagthar ris, Dánta Gr. 53.2 . ar oman co tiucfaidhe frib ó Dia uel ó duine for fear you might meet with a reverse, O'Gr. Cat. 132 . tiocfa crochadh an Ríogh riú, A. Ó Dálaigh xlii 9 .

(ii) submits to, agrees to (with), freq. in Laws Comm.: in tan tic-sium re dliged submits to law, Laws iii 116 Comm. . tegaid ar aen re dliged comruic `appeal to the law of combat', v 150 Comm. . co tisat fri dlighedh, i 106 Comm. . cia notisad ria aithrigi, 10 Comm. . in ni nā tainic nō nā tudchad frí breithir nDe did not agree with, 38 Comm.

Later with RE (LE) concurs, agrees with, suits: tigim ris an reachd gur maith é I consent unto the law, Romans vii 16 . fá an ní ré dtig se which he alloweth, xiv 22 . tig Camden féin leis an bhfreagradh so, Keat. i 58 . gur beag d'úghdaraibh thig ré chéile ar chomháireamh na haimsire, 86 . mar nach tigid na príomhúghdair seo le n-a chéile, 88 . ní thangadar a bhfíadhnuisidhe le chéile, Mark xiv 56 . ge tic apium ┐ alues le cele da rēr a serui though parsley and aloes agree in pungency, Ir. Astr. Tr. 72 . ní thig an preabán núa-éuduigh leis an tsein-éudach, Luke v 36 . ní thuigim go dtiocfadh rum | ar mhaoidhis d'oideacht oram that the teaching you boasted of giving me would suit me, Content. ix 5 . tainic celmaine Brenainn leis an faistine, BNnÉ 291 . nach ticfidís naeimh eile Erend re cinel Conaill mar tainic se féin les, BCC 275 . tig siad go maith le bheith 'na mbráithre they make good friars, Corp. Astron. 66 .

With LA; late Mid.Ir. ticc limm I am able (to), succeed (in): da ticed let a chosc dīm, ZCP vi 100 . ní thicfadh linn a rímh, i 424 . ionnus go dtiocfadh linn bunadhas cinidh Scoit do lorgaireacht, Keat. i 224 . go dtáinic le mnaoi a mhealladh, Gadelica 241 . tigthear le sunnradh do bheith san iollradh it is possible for . . . to be . . ., IGT Introd. 7 . Common in Mod.Ir. Cf. further: gach a ffuarus d'olc leo | tiucfaidh liom géin bam beo `will come against me' (= t. frim? or `will remain with me' = I will not forget?), Duan. F. i 21 .

With ó

(i) comes (safe) from, escapes from: ní thainic aón duine . . . ona chomlann riamh no one ever came safe from combat with him, Ériu v 174 . uatha ní tigthear le tóir, O'Hara 2364 . na daoine do gheabaid bás ┐ na daoine thiocfus on esláinti, 24 P 3, 169.9 .

(ii) comes from, i.e. is stated by: amal tic o Beid i n-a stair as Bede states, YBL 166b1 . is ed tic ó Ísu sund, PH 7953 .

With TAR

(i) transgresses, violates: cipé tí dar recht na ríg, Metr. Dinds. iii 18 . cid bé rí tí tar an saoirese, BColm. 44 . ní meisi ticfa tairis (of a truce), Moling 64 . is túscu rofaemomaisne sin inás do tiocfámais tar in mbreithir doratsum re Poimp, CCath. 1682 . o thanuc-sa dar timna nDé, PH 4019 . táncadar thar decrachaib ┐ tara cointindib na hecailse, RC xvii 154 (Tig.). cach fír dar ná tecar slán that is not transgressed with safety, Metr. Dinds. iii 6 . tuc-somh ratha tar nach ticthe do na tréinferaib inviolable pledges, SG 356 .

(ii) overcomes, subdues: ní ardadh fris trén ar nách tísadh (darna tisad, v.l.) whom he did not overcome, CCath. 359 . ní tarla friu tren tar na tiostais, AFM vi 2280 . Caisel an urláir do dhénamh lá comharba C.C. . . . ┐ dobhert mallacht forsan tí no thiocfadh thairis `would come over it' (attack, destroy?), ii 1146 .

(iii) touches on, mentions, speaks of: tic Oengus issin broluch tar bás Donnchada, Fél. 8 . teagaid seacht n-airtegail díobh tar dhiadhacht airdríogh na ríogh deal with , Ó Héodhusa 8 . ní tháinig áon duine thairis ós áird spake openly of Him, John vii 13 . na luinge Saxanaighe sin tar a ttangamar thuas spoken of above, AFM vi 2096 ; 2046 . Oliuerus da[ra] ticer (tara tegur, v.l.) go minic agaibh-si of whom ye often speak, Fier. 27 . adubhrais . . . ag teacht duit tar Eoghan mhór, Content. iii 22 .

(d) With adverbs. do-icc istech (mod.): muna ttí an tairrngire asteagh don Domhnall so unless the prophecy comes home to (is verified in) this D., 3 C 13, 814.13 . fáisdine athar, más fíor | tiocfa asteagh d'oighre an airdríogh, 18 . tiocfaidh an aimsir isteach go maith the weather will turn out (?) all right, Corp. Astron. 58 . a ré go dtiocfadh is teach `till his own day would come', PBocht 50 § 35 . do-icc istech ar (i n-) comes in on, interferes with, assails: ceathrar do shliocht Éibhir | tig tar ghealladh ortha isteagh, Content. vi 88 . do bhi aon mharcach . . . ag techt astech do shíor ionnta who constantly attacked them, Rel. Celt. ii 198 . do-icc suas (le) comes up (with), overtakes (mod.): tángadar suas le cailín óg, GJ iv 94 .

III In Mid.Ir. occas. for do-beir gives (see Meyer, ZCP xii 426 ; Thurn. Hdb. xiv 421 ; IGT Verbs §§ 5 , 14 ): ticimm bulli de frissin comlaid I deal a blow with it, MacCongl. 87 . tic uball dó, 51 . tig a láim dar[a] agaid, 109 . ticc an clerech aithne fair, Cog. 92 . ? gabais Gabriel . . . co hogh-Muiri | tic sanais da Muiri, gabais 'na craidi, ACL iii 244 . tic D. a beannacht a n-ucht an duine, 321 . ferais fáilti re T. ┐ tic póc dó, Imr. Brain i 64 . gabus Eba int uball bán | tig a cert-leath dá compán, Ériu iv 114 . tiucub duib na tuaruscbail na tarbcodnach `I will give you the description', MR 184 . he dobēra commain dam, is me ficfas commain do I will give him the sacrament, Anecd. ii 30 .

IV In Mid.Ir. occas. = do-ucci understands, etc. (see do-beir): rofitamar-ni ┐ donigemm co ndernsam peccad frit-sa, LB 224a54 . gibe neach da ticfad co foirfi cercalla . . . na firmaminti, da thicfad (do tiugfed, v.l.) nādūir na firmaminti co huili, Ir. Astr. Tr. 76 . dogēn fidair . . . as a ticfither an t-eclipsis co follus, 94 .

druim(m)

Cite this: eDIL s.v. druim(m) or dil.ie/18862
Last Revised: 2019

 

Forms: Druim, Druim, dromma, droma, drommo, dromo, ndruimm, drummai, drummaib, drumbaibh, drommaib, dromaim, dromand, drommand, dromanna, druim, Druim

n i, n. n s. Druim nAssail, LL 202a1 . Druim nDían, Metr. Dinds. i 40 . g s. dromma, Ml. 51a8 . droma, AU 721 . drommo, Ardm. 17a2 ( Thes. ii 239.1 ); Fél. May 21 . dromo, AU 728 . d s. i ndruimm , Ardm. 17a2 . a p. drummai, Ml. 26c8 . 100b2 . See GOI 191 , 193 . d p. drummaib, 135d5 . drumbaibh, AU 519 . drommaib, SR 5560 . In Mid.Ir. somet. as n-stem: d s. dromaim, Lec. 42a18 . a p. dromand, Gild. Lor. 171 . drommand, LU 1486 . Later Mid.Ir. n a p. dromanna. druim m., IGT Decl. § 41 , f., § 149 .

I back: gl. dorsum, Ir. Gl. 745 ; Ml. 44a16 , 135d5 (cf. Psalms cxxviii 3 ). tergum, 26c8 , 44a18 ; Gild. Lor. 171 . Back of men or animals: lorc dromma gl. spina, Ml. 51a8 . bai Dauid 's a druim fri fraig, SR 6053 . ní fil druim neich díb fri araile, FA § 12 . cēt plagbemend dar a drúm, PH 1170 . ro cenglatar a láma iarna druim, 2213 . berait Hectoir . . . isin Troe ┐ a druim reme, LL 238b3 ( TTr. 1599 ). a ndromanna rompu, Todd Nenn. 72.20 . claideb . . . iarna thaeb-druimm, TBC-LL¹ 5389 = iarna formna, TBC-I¹ 3276 . claideb iarna cinddruim across his shoulders, 3189 . gur bris a droim dont sháthudh sin, ZCP vi 34.32 . cia . . . frisa laefidis a n-ochta nó frisa saefidis a ndromand (ndromanna, v.l.), CCath. 2684 . techt do leth in droma docum na Cristaidhi to come on the C. from the rear, Fier. 4 . tangadar do leith a ndrumann chuca, AFM iii 320 . do dibraig faga a leith da druim do, TTebe 1016 . laeighi an droma lying on the back, 23 P 10, 3a20 (med.). ar druim ech ṅdond, MU² 442 . fráech a droma (of a boar), Fianaig. 66.19 . dromanna (of animals served up at a feast), Metr. Dinds. i 26 . Transf. of a river (compared to a pers. carrying a burden): ni beir Luimnech for a d.¤ | marban i n-nōi ba fiú do, AFM 661 = Bruchst. i 41 § 96 . Fig.: Banbha do brisiodh a druim 'Ireland's back has been broken', Giolla Brighde 52 § 43 (on death of Maoileachlainn Ó Domhnaill). is and romeabaid a d.¤ isin domun intan dorochair Memnon the world's back was broken, i.e. the world collapsed, BB 488a19 ( IT ii2 95.15 , Alex.). Of a building : mur dhruim thempail dá thógbháil, IGT Decl.ex. 750 . d.¤ fri lias a pent-house, shed in Laws Comm.: druim fri lias laegh `a calf-shed ', Laws i 64.22 , 92.10 , 208.21 . im elodh druma fri lias, 220.11 . Of eyelids : a cur ar dhruim na sūl (of a medicament), 23 K 42, 351.5 .

II By extension back, surface (flat or convex): ar dhruim dhomain, BS 82 . ar dhruim an domhain, TSh. 2659 . ar druim na talmhan, Acts xvii 26 . dar druim machuire maghtsleibhi, Grail 2387 . breth ar díabul úas druim den, Ériu iv 136.1 (printed as n.loc. .i. tuas for neamh, L., cf. druimden .i. in firmuiment, O'Mulc. 349 ). ar dhruim na huaighe, TSh. 5734 . gáir peinn di dromaib duillenn the scratch of a pen from leaves (of a book), MacCongl. 197 , cf. O'Mulc. 815 , ZCP ix 167 . fa dhruim leac under a flag-stone (tombstone), Ó Bruad. ii 130 . d.¤ sgéith convex face of a shield (?), KMMisc. 168 .

III ridge, usually of elevated ground; hill: ar druim Droma Damghaire, Ériu iv 222.12 . trí drommanna hÉrenn, D.¤ Fingín, etc., Triads 51 . um na tri dromandaib as deach bai a nErinn, RC xvi 165 . oc imtecht ind fhid-dromma, LU 3768 ( SCC § 34 ). cosna fiddromandaib Partecda, TTebe 696 . i slebtib ┐ dromaib ┐ díthreba, Alex. 392 . tar druim Breatan, Keat. iii 2283 = trans Dorsum Britaniae (a range of hills betw. shires of Perth and Argyle), CS 713 . Common in place-names with follg. gen., see Hog. Onom. Transf. of ridge, crest of a wave: tógbhaid uisgeadha aigianta . . . 'na ndromannaibh diana, TSh. 2073 . Of a sword-blade: claideb . . . cét nathrach n-óir iarna druim, Metr. Dinds. iii 122 . Fig. (as allegorical n.pr. m.): Druim Suithe `Ridge of science', RC xvi 277 ( Dinds. § 160 ), cf. druimne.

Hence, in Ogham, techn. term for the ridge or solid angle from which letters were drawn; see Auraic. 947 , 986-90 .

IV In prep. and adv. phrases.

(a) d.¤ ar d.¤ one above (after) another, in succession: secht clāir druim ar druim, Marco P. 145 . fuaras mór corp druimm ar druimm, Anecd. i 36 . dochuaid certga C. tres na tri sciathaib druim ar druim, MR 152.16 . na techta druim ar druim uaidh, CCath. 3320 . secht ccatha dóibh druim ar druim, ZCP viii 224.4 ; Ériu iv 222.17 . ionann chaoinid druim ar dhruim | eoin is ceathra, Arch. Hib. i 84 § 14 . glóir an domhnāin, druim ar dhruim 'constantly' Celtica iv 112 § 6 .

(b) d.¤ tar d.¤ (tar ais) upside down, topsy-turvy: dorochair in drolmach . . . dochuaid druimm dar druimm, Lat. Lives 80 = druim thar ais, Lism. L. 1516 . ro chuir cend dar cend ┐ druimm dar ais miassa na monotóri, PH 4393 . an long d'impodh druim tar ais, ZCP vi 294.20 . claochlodh, gluasacht ┐ neithe druim ar ais things topsy-turvy, Corp. Astron. 112.9 . Backwards: do theilgis mo ráitte-se druim tar ais (= proiecisti retrorsum), TSh. 1596 .

(c) ar d.¤ following, in succession (addition) to: co maithfidh [Dia] do chinta duitt do torad na faisidi ar druim na torrsi, Lib. Flav. i 21vb21 . tri gepta ar druim a cheile three gates one behind the other, Fl. Earls 78.31 . do bhí ar dhruim a dhúthchasa `in the succession to his patrimony', Miscell. Celt. Soc. 170.6 . a leanmuin ar a ndruim closely pursuing them, Rel. Celt. ii 194.30 . go mbí Dia ar dhruim na druinge do-ní an t-ithiomrádh, TSh. 7278 .

(d) de (do) d.¤ on account of, by means of: do druim do leanna-sa, TBC-LL¹ p. 21 n. 5 . do druim a doirre on account of her wrath, Metr. Dinds. iii 56 . do dhruim degretha by dint of hard running, SG 283.29 . ród na haithrighe de dhruim na faoisdine, Eochairsg. 88.24 . do dhruim aontuighthe don olc by consenting, TSh. 7030 . do dhruim coinghill upon certain conditions, AFM vi 2176 . Away from, off from: cuirther iad do druim a ttire ┐ a n-uile maithesa they are driven from, iv 1018 ; v 1338 . teilgidh do dhruim a mheanman gach bagar he casts from his mind, TSh. 1943 . le saothrughadh na n-ealadhan go nach cuirfeadh bochtacht d'á ndruim iad, Keat. i 72.6 .

(e) fo-ceird (cuirid), do-beir d.¤ fri abandons, abjures, renounces (for lit. sense cf. Ml. 44a19 ): doralsat a ndruim ro Dia, Rawl. 79b20 . cuireas Niall . . . a dhruím riúm, KMMisc. 366.22 . cuir-si druim red' baistedh, Fier. 55 . do chuir druim re dubhailcibh ┐ tugsad ucht ar aithrighe, Eochairsg. 103.17 . gur chuireadar Romhánaigh druim ré teacht had refused to come, Keat. ii 6093 . druim re hIosa . . . tucc ant ōglach, ZCP xii 381.4 . tucsat . . . a ndruim fri daeine (i.e. have died), vi 265 § 19 . nā tabrad a druim fria Ríg, BColm. 100.20 . Similarly d.¤ láime, see lám. With vb. omitted: druim re deman he shunned the devil, ACL iii 306 § 5 . aged re Dia, druim re mnai, § 8 . druim re díomus, BNnÉ 282.30 . ba druim re saegul leisan ḟein giving up hope of life, CF 631 . eacht go ndeacha druim re béas `contrary to good manners', Ó Bruad. ii 44 . cūis droma ris gach nduine, 3 C 13, 833.9 . a druimm fri sognímaib! thou who turnest thy back on good deeds, PH 8227 . a druim re seisi, IT iii 93 .

Compds.

(a) With adj. ¤derg: díglaib demnib drumdergaib, SR 5656 . secht [m]bliadna déc druimderga years of slaughter (?), Lec. 51a15 . ¤dil: fon talmain d., 3 C 12, 192.16 . ¤lethan broadbacked: ech drúimlethan, FB § 47 . damh druim-leathan, Ériu viii 139.18 . ¤remor (of a pig), Fianaig. 54.19 . Loch Munremuir | dremuin dromremuir daingin, LL 7a6 .

(b) With subst. ¤den, O'Mulc. 349 , see II above. ¤ iall a strap passed over the back (top) of something: of a caul, Oss. iii. 126 , 128 . ¤lerg: for druimleirg in talman, TFerbe 86 . ¤lethar ` back-leather ', CCath. 5207 , 5227 . ¤lia: dromlia tombstone , Ó Bruad. ii 114 . ¤rith (mod.) hasty retreat, Ó Bruad. iii 154 . ? ¤scoilt. As n.pr. gen. co trī macaib Dromscailt mic D., TBC-I¹ 3030 . ¤scríbinn (mod.) `superscription', envoy (of a poem), Ó Bruad. ii 226 . ¤script id., iii 28 . ¤ṡelg ` back-spleen ': in druimṡeilg (gl. dorsum), Gild. Lor. 172 . ¤ṡlat: co drum[ṡ]lait ridge-beam (of Noah's Ark, cf. MacCarthy 14 ), SR 2454 . Of the cornice of an altar (?): deil telchinni . . . fri torgbáil na drumslaite, 4272 , 4277 , 4283 , cf. LB 120b and Exodus xxx 4 . co tuidmib na drumslaite (of the Tabernacle? But perh. of the altar, cf. Numbers iv 26 ), 4892 = dromṡlati, LB 123a37 . ¤thimchell, of the raised rim of a shield, Aen. 1959 .

(c) With vb., in purely locative sense: doidi arna ndruimgerradh `arms . . . shortened to the back' (hands slashed on the back?), CF 733 . dóide dromghonta, TSh. 6614 . ón ngairm do dhruimléanuigh na dreama sin crippled , Ó Bruad. iii 22 .

echall?

Cite this: eDIL s.v. echall? or dil.ie/19511

 

n as a test of arable land: leicter e.¤ ina rind na toiglean dris na droigean...a moing nach a lai `if a bridle-horse be let into its top grass no briar, etc., will stick in its mane or its tail' Laws iv 276.9 Comm. Meyer, Wortk. 186 , suggests a compd. of ech and 2 íall (flock), which is unlikely; cf. Welsh ebawl a colt, a young horse under two years.

eill, éill

Cite this: eDIL s.v. eill, éill or dil.ie/19783

 

x see ell, 2 íall .

3 ell

Cite this: eDIL s.v. 3 ell or dil.ie/19968

 

n troop, flock: ell no iall .i. ealta d'énaibh no do dháoinibh, O'Cl. ; here also perhaps: ell .i. cath, O'Cl. This may be the word in the following instances: úair dosfuargaib, rígda ell | co sluagaib Hierusalem a kingly host (?) SR 6677 . Fergal na n-airech n-ell, 2357 . cnáifed dia álaig óg n-ell | slóg sádail na senÉrend would have wasted all the flocks (?) of the peoples of ancient Ireland Metr. Dinds. ii 62.11 . Cf. also iii 48.1 . Trip. 252.21 . SR 1129. 3915 . ficell a vigilia, nó feiccell .i. ell feig, O'Mulc. 535 . nirb fand fri glan-ella gluind were not weak before troops of prowess (?) LL 146a14 = ZCP xii 377 § 8 .

1 elta

Cite this: eDIL s.v. 1 elta or dil.ie/19995

 

Forms: ealta, elta, ealta, ealtai, helta, eltain, ealta, eltain, healta, heltan, elta, ealtad, eltain, eltae, -ai, elt, eltadaib, eltan, elta

n f. n s. ind ealta , TBC-LL¹ p. 259 n. 1 (St). an elta IGT, Decl. § 7 , § 8 . an ealta , Dán Dé vi 19 . ealtai, Aen. 2981 . LL 394.35 . a s. (f)ri helta , LL 110a7 . eltain, LB 227b 48 . d s. ealta, TD 15.27 . eltain, IGT, Decl. § 8 . YBL 85 a 28 . TD 4.43 . g s. na healta , 15.21 . na heltan , IGT, Decl. § 8 . TD 40.7 . n p. elta, LL 265 a12 . ealtad, Marco P. 186 (see IGT, Decl. § 7 ). eltain, IGT, Decl. § 8. ex. 303 . a p. eltae [leg. -ai ?] LU 114 a18 = elt, Anecd. iii 53.5 . d p. eltadaib YBL 85 a27 . CCath. 5000 . g p. eltan, IGT, Decl. § 8 . TD 13.5 . elta, O'Gr. Cat. 487.18 . Marco P. 91 . a flock , esp.

(a) a bird-flock: elta do gésib, TBC-LL¹ 1329.1327 . ealta do gédaib, MR 16.13 . ealta én, TBC-LL¹ p. 237 n. 8 . p. 259 n. 1 St (= iall én LL). elta ḟiach (tradna, druiti, chadan, giugrand), LL 265ax = MU 24.14 . ealta mór cadhan, TSh. 3084 . beridh elta dia gribhuibh lais carries a flight of his gerfalcons Marco P. 91 . risna heltadaib do duibenoip, CCath. 5000 . co ndeiligid ana tri n-eltadaib, YBL 85 a27 = fosndailet na teora enlaithi, Ériu ii 128 § 93 . sgéala gach eóin don ealta (of three birds) TD 15.27 . As a generic term for birds: no lesaigheadh na cærcha; no shāsadh na helta, Lism. L. 1232 . san Éirne dá n-éir ealta from which birds soar GF, Ir. Monthly 1919, 4 . Dán Dé vi 19 . an ealta dan hainm turtoir, KMMisc. 244.10 .

(b) a flock or multitude of any kind of animal: co fagbaind-se a n-eltae beó-marbae isnaib slébib, LU 114 a18 = Anecd. iii 53.5 . saighet tenedh...ro marb mile chet do doenibh ┐ altaibh AU 960 . elta bō, Cog. 192.2 . do-ní casaoid ar éag na healtan soin (of Mo-Chua's pet cock, mouse, and fly), Keat. iii 1132 .

Fig. of bands of soldiery , etc.: cruad a ngniomh aobda an ealtain, LL 394.35 . garbh-ṡluaigh...d'ealtain...chloidheamhghlais, TD 4.43 . ro lasat ealtadha día n-amhsaibh ettroma ...allamuigh dia marcachaibh bodies of their light soldiers Hugh Roe 166.15 (f. 44b) . ealta uasal dá ainglibh, Dán Dé xvii 18 . iar n-éc a sluaig...'na n-eltaib in multitudes LL 6 a7 .

1 én,

Cite this: eDIL s.v. 1 én, or dil.ie/20038
Last Revised: 2013

 

Forms: én, éu, eóuin, eóin, én, eiúin, euin, eoin, eún, eon, én, én, eóin, eoin, éin, eoin, heónu, heona, euna, ṅén, én, én

n o, m. a bird: n s. essen didiu ni hēn chadacht no ni hēn clūmda cedacht [sic leg.] not yet a fledged bird Corm. Y 511 (cf. cadacht, Thes. ii 252.18 . cedacht, Wb. 27d13 ). én immoniada sás, Thes. ii 294.27 . int én bec 343.14 . cuach findruini ┐ én óir for a lár, FB 60 . én do lic lógmair, 62 . in t-ēn gaires as in tsail | ālainn guilbnén is glan gair, IT iii 47.3 . éu, Anecd. i 28 § 27 . v s. a eóuin Accla, 24.15 . a eóin , 25 § 4 . a s. sénais inn ēn luamnech the fluttering bird Hy v 64 . amal én LU 69b17 = TBC-I¹ 1259 . nomad loighi na circi in gach en da henaib an airet bet re cois for every chick Laws iii 380.2 . g s. do anmaim ind eiúin , Sg. 93a2 . i ndeilb euin RC iii 346.19 . suide eoin , Hy v 1 . bés éoin ar luamain TBC-LL¹ 3615 . a chride ind eoin ittig, 3462 . tré sciath n-ete indala héoin, SCC 7 . hi tuaim inn eouin, CCC 5 (Eg.). i rricht eoin = sub specie avis Todd Lect. v 20.8 . guth eoin bhinn do bhilibh GF, Ériu v 54.43 . sgéala gach eóin don ealta, TD 15.27 . guth a néin, Eccles. xii 4 . d s. dund eún , Ml. 118b10 (ref. to pellicanus). donn eon , ACL iii 234.15 . Dán Dé ix 24 . n du. in dá én , SCC 6 . a du. da én , 7 . CCC 2 . g du. a ndeilb da eun finn, RC iii 346.34 . d du. don dá éan, TD 15.31 . n p. amal donemat eoin a suthu as birds protect their young Ml. 39c22 . amal ṁbite in euin utmaill sin (ref. to locustae) 127c12 . ind eóin , FA 33 (LU. ina heoin LB). ind eoin , SCC 5 . an éin , CCC 2 (LU). eoin aititin (.i. cerca ┐ geodh) `domestic fowl' Laws v 166.5 . eoin mara...eoin moige ná móna ...eoin choilledh, O'Gr. Cat. 487.14 . a p. dossib...inna heónu will hunt the birds LU 129a40 . 63a3 . ina heona TBC-I¹ 708 . gin euna , CCC 4 (Eg.). fostaid ocht n-eono díb, TBC-LL¹ 1335 . fastaid sé eóin déc díb, 1336 (heona St). g p. trírech inna ṅén , Thes. ii 290.8 . foraim én , SCC 5 . irrechtaib én nglégel, FA 33 . iall én , TBC-LL¹ 1952 . ingne éan, TSh. 3466 . d p. d'iasc ┐ di enaib, IT ii 173.8 . dona héanaibh, TD 15.28 . TSh. 3057 .

Special uses: a éan coluim ar cheannsa O dove for gentleness Dán Dé i 19 . gan uiread eoin chirce da mhaoin féin so much as a chick (? cf. under eréne, éirín(e), above, and Cog. 48.19 ) Keat. iii 2756 .

Fig., etc. nipu ēn comadus ina n-ēill not a suitable bird for their flock (of an uncomely fellow seeking to join a party of poets) Corm. Bodl. p. 180 . an t-ēn oirdnidi (of St. Gregory) YBL 164a47 = ZCP xii 368.3 . e.¤ baile bird of ecstasy (fig. for dream of love (?), the kisses of Mac ind Óc): eoin bale batar oc athigid Chairpri L. do Ráith Chairpri...cetheora póca in Meic Ooc ros delb i rricht cethri n-én co mbetís ic togairad cǽm nHerend, LL 166a22 . Dinds. 117 . Cf. Metr. Dinds. iv 212 . A Luim Laine nacham luaid | ...manibetis leca Luigdech lis | eoin bic baile rot betis were it not for the `leca L. l.' the birds of ecstasy (?) would be with thee LL 145b14 (cf. ZCP viii 107.6 and n 0 . MS. Mat. 478 . iii lecca lis Luighdech .i. gress ┐ ruicci ┐ mebul , RC xxiii 324 x ). é.¤ crosse: co hén crossi .i. saland `the bird of a cross—salt' MacCongl. 101.1 = co hen croithe (= croiche ?) 127.16 . eóin erchoille (v.l. earcaille), name given to a class of mercenaries , Triads 230 . é.¤ finn: éun fionn `ossifrage or white Eagle' Kirk = Eg. Gl. 289 ( ACL iii 155 ). é.¤ catha a bird-standard, an ensign: ra tócbait a signi sitharda ┐ a n-eóin chatha, LL 239b38 = TTr. 1702 . é.¤ gaile bird of valour, a phenomenon supposed to accompany the martial fury of heroes (cf. O. Ir. lúan láith): atrácht a én gaile ós a anáil, LL 225a47 (= TTr. 600 ). ra eirgetar a n-eoin gaile ós a n-analaib, 239b41 (= TTr. 1706 ). Fianaig. 94. 13 . adraig a en gaile co mbai for luamain uasa cind, Aen. 2567 . Cog. 188 . FDG 237 = MR 32.9 . én gualann pet bird: én gualann Dé (ep. of Colum Cille) ZCP x 340.9 .

COMPDS.: ¤abdul of big birds (?): conid fordub cu aér n-enadbul uas a cennaib as far as the sky where the great birds soar (?) LL 265a7 = MU 20.28 .

¤amar bird-song (?): tiaguit inn eoin remib...ba haluinn in t-enlorg ┐ in t-enamar cachnaitir for a lluamuin CCC 2 Eg. = ba cáin in t-énlorg ┐ t-énamar bói leu LU. e.¤fhlaith bird reign, bird kingdom BDD 16.171 and p. 121 .

¤lorg a flight of birds (?): see under ¤amar, above, and: suairc in t-énlorg én álainn | ní scélborb amar scáilim SG 347.18 .

¤ogam bird-ogam , a cipher in which the letters are denoted by names of birds, as `e' by `ela' and so on, Auraic. 5692 .

With pref. sen-én ancient bird i.e. a hawk, crow: sen-ēn .i. prechan no seabac ut est smacht peta seneoin ┐ sinnaig, O'Dav. 1414 = peata seneóin (.i. sebaicc), Laws iv 114.11 ( 16 ). i ndelbaib sen-én, LL 246 b6 (= IT iii 244.35 ). in da ṡin-én hí sin, 246b20 = IT iii 244.45 . siabra ┐ seneoin (hovering over a battlefield), Cog. 174.10 .

Load More Results