Search Results

Your search returned 15 result(s).

áinsem

Cite this: eDIL s.v. áinsem or dil.ie/1521

 

Forms: áinsed

u, m. vn. of ad-nessa. Also áinsed. act of accusing, blaming: imba immalei do occar taithchricc et ocar n-á.¤ `redeeming and accusing us', Wb. 4b16 . is nessa do inni lemm oldaas bid ar n-á.¤ .i. díar fírianugud-ni són ní diar n-á.¤ , 17 . ind ainsemo gl. accussationis, Ml. 34a18 . inarfasad (inárfussa v.l.) domsa . . . in cathraigh indumtarthatar indainsedh (anainsed, indainssed, v.l.) dam, Anecd. ii 53.1 . ? ainnsi [is] airgsi gach aithfer, Metr. Gl. 19 § 60 .

attrab

Cite this: eDIL s.v. attrab or dil.ie/4959
Last Revised: 2019

 

Forms: aittreb, atreba

o, n. vn. of ad-treba. Later aittreb, ā, f. Cf. g s. atreba, Laws iii 388.13 Comm. (leg. -btha?).

(a) In Ml. and Sg. glossing Lat. possessio, possessiuum: ní nuae ṅdo ana.¤ sin gl. non . . . uelut nouellam habet possesionem, Ml. 17b5 . cach la drécht diib is atrab alaill ní atrab . . . is inrecht dano a n-atrab nisin ref. to haec quoque inter possessiuorum species posuimus, Sg. 38b8 . is ciall ind ildatad ind atraib file inddib ref. to possessiua quidem egent adiunctione nominum ad plenam significationem, 198b3 . arrainn indatraib atrebthar and ref. to meus, etc., a19 . dondatrub, gl. possessiua uero transitiua sunt, b10 . is ecrichthe a n-atrab ┐ ní fintar cid attrebthar and conducthar nomen fris gl. infinitae possunt intellegi possessiones, 200b13 .

(b) act of taking possession of, occupying: i n-aittreb do thigi, ina folomrad, Laws i 162.24 (`squatting?' Plummer MS. notes). ? arus arach ┐ atrabh iar sin, iv 104.4 Comm. fir Hérend . . . do aitrib for tíre, MU² 931 (LU). is ann robúi i tarngaire do aitreab a chille to take possession of, Fen. 112.5 .

(c) act of inhabiting, living (in), dwelling (in) (us. with obj. gen.): ni síratrab act is cuit fresligi gl. adiacet mihi, Wb. 3d4 . bad atrab ná bad cuit tadill gl. uerbum christi habitet in uobis abundanter, 27b25 . lécsit lúth co ṅáni / ar bithaittrib rígi in order to dwell for ever . . ., Fél. Oct. 8 . cléchtait méirlig . . . atréb and, Trip.² 1847 . do bithaitreb pene, LU 1405 . síraittreb flatha nimi, 2283 ( FA 34 ). boi oc aitreb innte, PH 938 . in Craeb Ruad gan curaid . . . 'ga ro-aittreib, MR 218.4 . uair nirbo maith a aitreb thoir tar eis Ḟlidaisi, Ériu viii 175.31 = a trebad, 12 . péist aitribh an fhuaruisge, O'R. Poems 205 . cin aitrib hi Sil Muredaig orra they could no longer live in S. M., Ann. Conn. 1237.2 .

Hence gramm. locative case: fer a ainmniugud . . . i fiur a aitreib, Auraic. 1518 = a aitreb, Goid. 73.14 . na bia in tregdad cen [ind] aitreib, Auraic. 1725 .

(d) In concrete sense dwelling, habitation, house: abid a.¤ do dia infectso gl. in habitaculum Dei, Wb. 21c8 . donaib atrabaib saindilsib gl. reuersus ad propria, Ml. 47b14 . fuidir foxail a aithrib (sic) `who has removed his habitation', Laws v 360.14 (taken as d pl. of athair, Ir. Recht 73 ). ó aitrebaib teinntidhi an mhara `les demeures enflammées de la mer', RC xxiv 378.7 . iar ndēnam atruib, Ériu iii 138.87 ( iar nd. a naittreib, Cymmr. xiv 114 § 14 ). imaittreib (leg. imba attrub; immarthrub, v.l.) doib alla aniar hi Commur Tri n-Usce when they settled, Cymmr. xiv 114 § 14 , Ériu iii 138.6 . lucht uaislighthe th'aitreibhe, DDána 81.35 . aitreabha an ḟine Ulltaigh / tighe slaitgheala slinntigh, IGT Decl. ex. 11 . a aitreabh ┐ a áras, Desid. 6201 .

búirithir

Cite this: eDIL s.v. búirithir or dil.ie/7425
Last Revised: 2019

 

Forms: bhūrigfite, búraid, buiretar, búiriud

v (cf. búire). In early exx. as depon. Note also: bhūrigfite, TBC-I¹ 3376. búraid, MacCongl. 65.23 . roars, bellows, shouts: búiristir rian trethanbras 'the wild and furious sea roared', Blathm. 244​​​ . geisid fót brú búrithar be fhind, IT i 69.11 `which bellows', LMU² p. 61. gilla . . . fri roí búrethar, LU 5486 = buiretar, TBC-I¹ 1007. fri benda baisi buirithir asa luthbæsa luamain, Celtica viii 141.30 `which (?) rages against peaks of folly' (Binchy), 149.3 . bursit Ulaid, Metr. Dinds. iii 108.73 . imbá burtaís damrada, LL 32313 ( TTr. 1501 ). búirfidh gach péisd, DDána 29.8 . mar bhúirios an leomhan = roaring , Isaiah xxxi 4. buirither gort glas, RC v 202.8 `there is noise in every green field', Ériu xvii 91 (leg. buirrithir (borr), ZCP xxvii 326 , Ériu xxii 43 ).

Rarely in transfd. sense strikes, hits (so BDD2 Gloss.; Contribb. 293 ; see ZCP iii 467 ): fri bibdadu béim búrit, LU 7735 ( BDD 130 ) `strikes, stamps', BDD2 Gloss. co mburetar basa, LL 13781. Vn. búiriud.

1 cía

Cite this: eDIL s.v. 1 cía or dil.ie/8965
Last Revised: 2019

 

Forms: cía, ci, cá, gá, cá, gá, cár, cá, cía, citné, cia, ciodh, cisne, cipé, cipé

interr. and indef. pron. Given in list of interrogatives, Laws v 6.1 ff. Comm. ; for forms permitted and prohibited in classical verse see IGT Introd. § 16 . See GOI §§ 456 - 460 , Strachan, Ériu i 6 ff. , Bergin, Ériu xii 205 ff.

A As interrogative.

I General form cía (ce, ci) (`unstressed or weakly stressed,' GOI § 456 ) without indication of gender. In later lang. freq. cá, gá (cf. gia, TBC-LL¹ 56 , giá, 730 etc.). who? what ? (in direct and indirect interrogation).

(a) With dependent verb (as conj. part. or in accordance with Bergin's Law). As subject of vb.: cia beir búar o thig Temrach who takes? LL 1566 . cía rét Brega?, LU 9306 . ? cia saig do rús Herind. . .?, LL 1787 . cía taisiu?, LU 6307 . cia bátar do bésa?, Tec. Corm. 7 . ní fitir R. cía-rraba / crích `whose was', Metr. Dinds. iv 4.45 . immoscoemorcuir ceptar hé, Corm. Bodl. 34.21 . As object: ce róich `how far . . . extends', Sg. 26a11 . cia roich eneclann?, Laws iii 536.1 . cia-roig dire? Ir. Recht 13 § 14 . cia fairneac?, Ériu xi 44.3 . cia acca whom didst thou see? LU 7135 . bec a ḟis duid cia do ordo, Anecd. i 7.5 ( do(o)rdo, SCano 198 `what I croon', Gloss.). So also in cíar(r)icc (separate article). Rarely cid in this use. Nom. cid dernad?, LL 251a18 . Accus. cid dernais?, LL 251a39 .

With inf. pron. usually cich-: cichib foruireth? . . . fon-roireth imned what has been caused to you? TBFr. 399 = ZCP iv 45.28 . cichib-roerad? what has been prepared for you (i.e. how have you fared?), IT iii 237.62 = cichib roér ol Bodb. Nin foruireth nammaith olse, LL 246b24 . mnā brataiter . . . cichi brata? cichi aig? cichi goin? who abducts them? TBC-I¹ 1081 (cicen, cíche, ciche, LU). ? ciche bárogell a regg / sonend ┐ dubdonend, LL 376a4 . Exceptionally: ar feisidh ciab dergeine `who has made you', Blathm. 91 § 6 . fir gontair, mnā brattar, bai agthar . . . cistabrata, cisdagata, cisdabeir? TBC-I¹ 2989 . See ZCP xxii 29 .

With copula: innaní asbertis cipad a déne ind hesséirgi `that used to say what would be the swiftness of the resurrection', Wb. 25b27 . conid fessed cia bed flaith inna diad, Ml. 89b7 . For cía ba chan see can.

Hence in various adverbial meanings. (b) how ? cia Ulto ána acca?, LL 13439 . cumma cīa-thōetsat imbi, Sc.M² 3 (`how', Gloss.). cía festa `how should ye know?' Metr. Dinds. iii 48.12 . cia ḟacci ar sluág?, TBC-LL¹ 223 . is cuma dó c.¤ eipli, Liad. and Cuir. 20.17 `how he dies', Contribb. 363 . With deut. form: cía dorochair Cróeb Dathi?, Metr. Dinds. iii 148.1 . Note also: cīa tairicc? Tairic hi cind teora mblīadna when? ZCP viii 312.29 .

(c) where ? In later lang. cá, gá (nasalizing), with narrative tense cár. cá `lochdach', IGT Introd. § 16 . Orig. with téit: ni fetatar cia deochaid where he went, LU 3329 ( SCC 12 ). nocon ḟess cia deochatar, LL 290a27 . With deut. form of vb. cia dochuatar ass? where did they go? TFerbe 565 . In later lang.: cá ngabhaid?, Oss. iii 232.5 . Keat. Poems 1545 . cá bhfaighion tú an raidhirc so?, ZCP v 215.419 . cā ndearnais do c[h]ēadc[h]reach?, Feis Tighe Chonáin 145 . cár ghabh, 490 . cá ar fríth é?, ZCP v 215.418 . carbh ail les dul, Stair Erc. 981 . With attá: ga ffuil maithe na Féine?, Duan. F. ii 322 § 15 (see iii 151). ga bhfuil suim . . . na naitheantadh `what is the abridgment?' Donlevy 52.22 . ro fhiarfaigh I. ca rabe A., Stair Erc. 25 . do f[h]iafraigdur dī cā raibhe sí whence she was, Feis Tighe Chonáin 1666 . Note also cia racha, ITS xvii 188.1526 etc.

(d) With fíu glossing Lat. quam, how (great, etc.): cia fíu .i. mór ní gl. quam admirabile, Ml. 17b12 - 13 . gl. quam (sollicite), 23a10 . ce fiu gl. quam maxime, Sg. 114a3 . See Dict. Fasc. fíu and compare cia fiú me bheith beó etc. how can I remain alive? ITS xvii 159.963 .

(e) With follg. noun (often as antecedent of rel. clause). With masc.: ciachruth gl. quomodo, Sg. 212a1 (see 1 cruth). cia dune ind inni-sseo gl. qualem . . . hominem, Ml. 35c33 . cia mod .i. imba do gres . . . `what measure', Ml. 100d4 . Perh. also in the follg.: dús cia port indib maith óigedacht `in what place', Wb. 26b24 . cia salmscribdid conicfed són `what psalmist?', Ml. 14a6 . amal nad finnatar sidi cia loc sainriud dia regtais, 99b10 . cia randdatu bis indi, Sg. 27a12 . cía cethrar? Rí ┐ brithem etc., Críth G. 536 . cia file ar secht ccumhaluibh dlighidh what poet . . .? Ériu xiii 18.4 . cia fot atúsa isin chotlud sa how long? LU 6359 . gá fad?, TSh. 1618 . ca sén dob ferr?, Ériu iv 224.13 . ca ræt in muirn . . . ar-at-cluineam?, TTebe 1901 (see crét). ca hinad?, LB 137b51 . gá cara don uile as fhearr?, A. Ó Dálaigh xv 5 . DDána 50.12 . gá fhios nach . . . (ḟ = bf?), O'Gr. Cat. 456.10 . gá chúis fá . . ., 12 . cár bh'iongnadh?, Hard. i 204 .

(f) With fem.: cia airm `what place', Wb. 12d18 (see cairm, cáit). ceseirc gl. quam caritatem habeam, 14d15 (differently GOI 289 ). ce meit gl. quanto, 33a1 . ce mét aimmser bes indi `what times may be in it', Sg. 25b16 . ce méit a[s] sinu aís quam A. `how much older', Wb. 34a5 . See méit. cia dú gl. quo, Ml. 40c7 . cia inni soas `how He turns', 123d8 (see note). cá huair díscáeilter in doman nó cá tráth thiucfus Dia?, RC xxiv 382.32 . ca delb rogabais? Ériu iv 104.15 . cia ben is mesa do mnáib?, ZCP viii 113.11 . cá slat is slimghile bas?, O'Gr. Cat. 332.27 . ga hobar dhíbh nach doiligh?, Studies 1921, 588 § 1 . gá breath rug féin ar an bhfear? Dán Dé xxv 16 .

(g) With neut.: cia eret mbete oc m'ingraimmim-se `how long?' Ml. 33a9 . cia airet bis micomus etc., Laws ii 186.6 . cia hairet, PH 1501 . See airet, cairet. anfis ca cinel aire nos beir etc., Laws i 188.6 Comm. cia forcenn doberthar foraib, Ml. 33a9 . na fetar . . . ca galar . . ro-t-básaig, CRR 3 . cia indas conaittechtatar a n-íc, Ml. 90b16 . décaid . . . a arm cia indas rundgabsat, 55c1 (see indas, cindas). cia leath reghma?, Anecd. i 2.9 ( SCano 25 ). cia tír, ZCP viii 318.33 .

(h) cía with follg. prep. and noun or pron. rendering oblique cases of Lat. pronn. (see GOI 228 - 229 ): cia ar neoch gl. ad quid, Sg. 217a5 . Cf. cia erneo gl. quam ob rem, Ml. 101a4 . ci erniu gl. quamobrem, 47b1 . cairhe biit, Sg. 242b1 leg. ciairneo = quamobrem, n . ciarrét gl. quamobrem, Ml. 48c2 . cide gl. de quo (cia de? cid de?), Sg. 3a9 . cia du neuch gl. ad quem . . .? Ml. 16a9 . cia dunaib hi do foirmsed gl. de quibus adderet? 35a17 . cia du forcunn gl. quem ad finem, 33a9 . cia du rét gl. cui rei? 121d1 . cia isnaib hí gl. in quibus, 49c13 . cia in n-erbirt ṁbiuth gl. in quem ussum, 46b28 . cia i n-olcaib gl. in quibus malis, 23b2 . ci onaibhi, gl. quibus, 47a10 . cio ainmnid dixnigidir gl. ex quo sit nominatiuo? Sg. 207b3 . ciofut gl. usque quo, Ml. 20a17 . 93a15 . ci ho fothaib són gl. quibus (dementiae facibus accensi sunt), 16b19 . ci o retaib gl. quibus rebus, 35c35 . gl. ex quibus rebus, 44d24 . cio thomus gl. qua libra etc., 55d16 . So also probably in later lang.: cia chuige a ndírighmid ar nurnuigh, Donlevy 364.16 . ca as a tangadar, Stair Erc. 1412 . casa ticit siat, Ir. Astr. Tr. 146.1 . Hence perh. in later phr. gá d'ulc what is the harm of? (see olc, Bard. Synt. Tr. 45.z ). gá d'ulc bogur an bhása?, IGT Decl. ex. 758 . gá d'ulc mé gan mothugadh?, ex. 224 . gá d'ulc óigrí eslobar?, O'Gr. Cat. 470.9 . Cf. 2 cair. See Éigse xii 136 .

(i) In phrase cíadono why (then)? (see GOI 289 See further Éigse xii 136 .): ar cia dono gl. ut quid autem, Wb. 2d10 . hóre ro-n-ortigestar dia cedono tuidecht friss `why then?' 6a4 . ce dono rigne occo `what, then, is the good of prolixity in it?' 8d15 . cepu dono adrad dǽ do thabirt do Pool?, 7d16 . ciapu dono dún indarpe geinte `why should we then expel the Gentiles?' 19a14 . ? ēludh ann for romhuir / nícon fess cia dona, ZCP x 344.13 .

(j) In various constructions with adjj. In early legal texts with superl.: cia measom do cain ts.? `what is the worst of . . . ?' Laws ii 194.1 . cia dilsiumh d'ḟiledhoibh, Ériu xiii 31.2 . cía háithemh eó? acais dlighidh, etc., 25.6 . Prob. also: cia so do rinnibh etc. 20.30 = ciaso do ninnaib, O'Dav. 1289 . In later lang. in phrase gá beag is it not enough? ga beag mur ḟáth duilghis, IGT Decl. ex. 1057 . cá beag d'fhiadhnaise? Studies 1920, 97 § 2 . gárbh fhearr céim, 98 § 6 . gá bheag dhúinn dá dhearbhadh ort is it not proof enough for you? Content. vi 25 . Freq. with compar. in rhetorical questions. Cf. ga meisde ┐ ga c[h]an ┐ ca d'ulc, Bard. Synt. Tr. 45.z . gá cruaidhe ceisd what more difficult question (is there)? DDána 12.1 . ga deacra ní do neithibh?, IGT Decl. ex. 938 . car doilge [le] inghin Taidg / éc Aodha aird . . . / inā d'Echtaigh a bás bróin / Corbmaic hūi Cuinn . . . , ZCP vi 269 § 4 . ca ferr duind ar mbeandacht do chur . . . go fer in liubair sea na a fágbail aigi?, LU 2769 (colophon). gá fearr m'áis-se ná m'aindeoin how is it better to get my consent than to constrain me? Dán Dé i 5 . ga feirdi me do m[healladh]?, Bard. Synt. Tr. 45.2 . cá bud fherrde, PH 7582 . gá misde don cholainn chriadh / an t-anam d'faghbháil ilphian what harm? Dán Dé xxv 41 . m'uabar gá mó mínáire?, O'Gr. Cat. 346.33 . do Mhuire gár mhó guasocht?, Dán Dé xx 47 . Note also: cá minic do chionntaidh sé `how often', Donlevy 320.28 . an lícc dimor uccat fil forsan tulaigh, cía mó atá i ttalamh dhi na uása how much more of it is in the earth than above it? BNnÉ 8.16 .

II Inflected (`more fully stressed', GOI § 456 ) cía, cisí cid, citné etc. In classical verse the forms cia and ciodh are stressed, see DDána 12.1 , 58.35 . `cía, can, cúich . . . were in direct interrogation used with the copula *esti (cf. mod. Ir. cé h-é) . . . ', O'Brien, Féil. Mhic Néill 88 .

With indep. form of verb (a) cía m.: cia beraid doib a remeperthe `who will refer to them the aforesaid?' Ml. 37a9 (perh. transition from I(a) above). Usually with rel. clause: cía rédes ruind?, BDD² 294 etc. cia dib gebus t'forba?, RC xxiv 194.1 . cía de as sru[i]thiu?, Críth G. 492 . cīa nād cūala?, ZCP xi 109 § 7 . Prob. also in follg., where there is no mark of rel.: cia con-icc ní dúun?, Wb. 4b11 . cia folínfea? 12d14 . cia dobera íc do Sión?, Ml. 34d5 . dús cia atrebea isin chathraig `to learn who will dwell in the city', 35b24 . cia de dogega `which of them I shall choose', Wb. 23b33 . dús cīa díb do-ngegad, Sc.M² 19 . caidi bad ferr la hUltu, a mmarb nō a mbeo . . . ?, TBC-I¹ 681 (cia dé, LU). do fiarfaidh A. de cia dá cloind do beith etc., ZCP xi 128.34 . quis est horum qui vicit . . . .i. cia ro blaiss bethaid?, LL 281a32 . cia aca is rogha leat?, Hard. i 274.y .

(b) cid n. (rel. frequently marked): cid aem no-dom-bera-sa cucuibsi, Wb. 1a8 . cid atobaich cen dílgud cech ancridi `what impels you . . . ?', 9c20 . nícon fitir cid asbeir, 12c22 . ro fitid cid aridfuirig a foilsigud, 26a11 . dús cid forchomnacuir indi `to learn what hath happened therein', Ml. 16c5 . cid du-gén-sa osme `what shall I do, even I?', 30b9 . ní fintar cid attrebthar and `what is possessed there', Sg. 200b13 . niconfetadar cid fodruair `they . . . knew not what had caused it', Mon. Tall. 147.13 . asbert nicon feddur cid fil do sirgabail na biaide I do not understand your continual singing of the Beati, 127.2 . cid dogén?, ZCP viii 113.9 . cid tuccais ō Guaire what hast Thou got from G.? ACL iii 2.10 . With subst. vb. in nasalising rel. clause what ails, what is the matter with? see attá. With copula: nad fes cid as maith no as olc [do] denum, Ml. 51b7 . dober Dia aithesc cid as denti no cid as imgabthi, 51b8 . cid as dech do mnáib? what is the best type of wife? ZCP viii 113.5 . Note the variation in: na cóig guthaidhe, cía dhíobh as glan no as neamhghlan, no ciodh as cáol no as leathan da bfeadhuibh oireaghdha, ┐ créd atá na ndefhoghrachuibh etc., IGT Introd. 1.10 .

With nouns in sense who is? what is?

(c) m. cía (also occasionally with other genders, and regularly with ainm, see Ériu i 9 ): cia haes esca?, SR 7964 . cía méit in gill?, Críth G. 282 . cía [a] míad sidi?, 586 . cia th'ainmsiu?, LU 10774 . cía hainm? what's your name? BDD² 264 . cía hainm dá mnaí?, 365 . cia n-anmand what are their names? TFerbe 357 . cīa cétliaigh robūi ind-Ēirinn?, ZCP viii 105.12 . cía bar lín-se is[in] indsi-se?, Ériu iv. 142.21 . nī hētur cia hainm in maic aile, ZCP viii 293.24 . cia don teora crannsa an chroch, Dán Dé iii 27 . cia an monghar mór-sa?, DDána 85.6 . cia an duine bhias beó = quis est homo? TSh. 3125 .

Forms in -so, -su etc. (cf. indic. pres. 3 s. of 2 cía. See Celtica vii 38-42 ): ciaso baili ata in crann?, SR 7931 . ciaso buaid duinne?, Bodl. Dinds. 27 . cia so gním what deed? TBC-LL¹ 958 . cíasu anmann bai for suidiu?, IT ii2 195.153 . nī fetar-sa ciasu adba etc., Fing. R. 969 . ciasa bas . . . do bean . . . in bas-crann?, Ériu iv 116 § 26 (`whose hand?'). ciasa fogealtad son? .i. miach cacha mis, Laws iv 106. 15 Comm. ím comirc doib ciasa hairm ín ro scuirsid, 106.22 Comm. ciasa run, Auraic. 5210 (císi, v.l.). ciarsat comainm celisiu what's your master's name? LL 9041 (TBC). carsat comainm?, Acall. 390 . ciarso choma no bértha dó?, LL 8937 (TBC). garsa gním sain?, 9990 (TBC).

(d) cía with pron. who is? cia tussu díxnigedar who art thou? Wb. 4c24 . cia hé nu-n-dixnaigther-siu gl. qui sis, Ml. 75c9 . ciahé gl. qui (sit), 14d14 . cia hé `who is it?' 46c17 . ce hé roscríb `who it is that has written', Sg. 197a19 . cinní sin frisnaiccai siu `whom dost thou expect?', Thes. ii 227.30 (from intí-sin, GOI § 460 ). cia so who is this? Anecd. i 8. 23 ( SCano 257 ). cía so?, Sc.M² R 10 . cīa and-so?, 11 (for inso?). cia tusu?, RC xxiv 200.9 . fochtuis Feilis scela de, ce he budein, ZCP vi 25. 18 . cīa pad cīa . . . acht . . . Condere . . . who should it be but C.? Ériu i 114 § 3 . beag a fhios agad . . . / cia misi d'fhearaibh Eireann, Studies 1924, 243 § 17 . With -so, -su: cía so thú?, LU 10768 = ciasu tu, Ériu xii 170.3 . cársa cúich thú?, Mer. Uil.² 90 . cársa cía[s]ib-si etir?, 250 .

(e) cía with follg. prep. as antecedent of rel. clause (cf. I (h) above): cia dia fiachaigedar gl. ad quem debeat, Ml. 44b3 . cia forsa tiagat? `on whom do they fall? Laws ii 178.3 . nicon-fes cīa ō-tucad, Sc.M² 3 . cia ar nach tug a thrócuire? Dán Dé xxv 46 . cor dib Painiel dian / Gabriel cia ar nach cor?, KMMisc. 254.14 . d'iomad rogha ag Día dá dhiomda / fola cía dá ttiobhra ar tós, IGT Decl. ex. 109 .

(f) cisí, ces(s)í with f. noun: cisí chomairle ǽm `what indeed is the counsel?' Ml. 34c18 . cissi slabrai in díscer sa? LU 5162 (TBC). cissi gáir seo?, 4475 . císí (sic) suillse mór sucut?, BDD² 591 . áil dūn a ḟis . . . cisī rāth so, Ériu viii 157.6 . Freq. with follg. rel. clause: cessi aimser hi rogbath `at what time it was sung', Ml. 24d10 . cisi aimsir hi for-comnactar in gnimai, 97a5 . cisí digal didenach dumberaesiu a Dǽ, 100d5 . co n-eperthae cia aiccent ┐ cisi aimser derb thechtas, Sg. 26a6 . cisi rann dogéntar di, 27a13 . cesí aram gl. ad quod genus uel numerum refertur, 197b3 . cisi chiall bís indib `what is the meaning that is in them', 217a2 . cisi muime bat tualoing what fostermother could have? Blathm. 100 § 32 . cisi mathair con bert / an geinsi? ib. (MS. cisi in, text). cisi gnuis . . . forta napsalmo?, Hib. Min. 3.76 . cise noail noclanna `by what oath shall it be settled?' Laws iv 142.3 . cisi airm hi tá L.? LU 3620 (SC. 31). rāidh frim cisé (ciséd, v.l.) dāil di ṡund dogénum, ACL iii 294 § 13 . cisi breth rucais?, Rawl. 113a2 . cissí dichuimni rod dall?, LL 21767 . fég darisse . . . cisi chonar dotháet `look again, what road is he coming', RC iii 183.33 . inderb . . . cisi uair no cisi aimsir regthair, Ériu v 120.3 . cisí hairle do beradh, Hugh Roe² 292.14 . With ellipse of rel. clause: tair limsa . . . co ndérais. Cisí dígal?, MU² 1034 . Also somet. with other genders: ciasi animnairme (ainm n-áirme) fil . . ., Hib. Min. 2.41 . ciasi ord fil forna psalmu, 6.196 . ra iarfaig . . . cissi log conattaig, LL 30975 ( TTr. 156 ). occa scrúdadh . . . cisi cruth no aithfedh, Hugh Roe² 96.15 . Note also: atbertsat cipsi magen i ferfaithe in cath, Dinds. 188 ( RC xvi 274 ).

(g) cid with n. noun. In sense what is? cid aes ṅ-esci? BCr. 32a9 . cidh dire Mac-ḟuirmidh?, Ériu xiii 25.27 . cid an ní seo?, BDD² 242 . cid damhna bar ndocesaid?, ACL iii 310 viii 3 . ciodh achd ar ghrádh no ar ghrádsa / clár págsa d'fhior ón Aodhsa?, IGT Decl. ex. 137 .

With follg. rel. clause: imrádat imráti cid maith as déntí `as to what good is to be done', Wb. 1d7 . cid ḟolad ṡluindes, Sg. 25b17 (see note). ce torad gl. quem . . . fructum habuistis? Wb. 3b29 . cid chenél gl. quod genus . . . refertar, Sg. 197b3 . Perh. also: cidechor (= cid dechor) gl. quae sit differentia, 23a2 . In difft. constr. (cf. II (c) above): ced torbe doib etarscarad . . . fria tola what does it profit them? Wb. 13c6 . ce torbe dúib-si . . . in fogur-sin, Ml. 12d5 . ced slīab inso thall?, TBC-I¹ 614 .

(h) cid with pronoun: ced ed tra `what is it then?' Wb. 3b28 . cid so?, Mon. Tall. 130.15 ; YBL 118a23 ; ZCP xiii 179.3 . cid sin?, BDD² 448 . cid ón `what is that?' RC iii 184.25 . ceadh sibh acht na seacht dtroighthe what do you amount to? DDána 53.21 .

(i) cid with DO. With follg. neg.: cid dait-siu . . . nád bod latt curadmir, etc. why shouldn't you have? LU 8139 ( FB 10 ). cid daib . . . nach mair[b]fed sib?, TTebe 1865 . cidh damhsa cen dul d'iarraidh a maithme why should I not go, etc.? RC xxvii 294 § 38 . Note also: cidh duibsi what think ye of it? (?), RC xxvi 366.13 . cidh dhúinn déanamh a bhfeasa `why need I tell of them?' Content. iv 27 .

(j) cid with DI: cid de ón what does that matter? LU 6361 . cid de-side why so? TBC-LL¹ 5580 .

(l) cid with prep. and rel. clause: cid asa fordailtea grád túa[i]the on what basis have the lay grades been laid down? Críth G. 6 . Sliab B. cid diata whence is it named? RC xv 301.5 . cídh día ndearnadh Adhamh, 23 E 26, 5.18 .

(m) In similar construction in meaning why? With AR: cid arind epur frit why do I say it to thee? Wb. 5a31 . cid ara ndluthid caratrad friu iterum?, 27a30 . cid ara todlaigther inso, Ml. 32a5 . cid ara fodaim int ais firian inna fochaidi? 55d11 . cid armad machdad etc.? Sg. 167a4 . cid arṅdid huathuislib ildaib disruthaigedar?, 198b3 . cid ar bad?, Thes. ii 227. 34 . cid ara n-eperr Críth Gablach?, Críth G. 1 . cidh ar a fhuil Cuncha ar in inadhso?, ZCP xi 40.35 . With DI: cid dia leícid cundubairt for drecht uáib?, Wb. 13b12 . cid dia n-éirena(i)tar?, Críth G. 121 . rofiarfaig . . . desim cid dia mboi fora iarrair, Grail 1522 . With IMM (later FÁ): finnaid . . . cid imma ndernad in t-id, LL 8053 (TBC). cidh ma tancais alé `why hast thou come . . . ?' Ériu iii 158 § 11 . cid 'ma n-iarthai?, TTebe 1700 . cid . . . 'mara loirgis, TFrag. 118.15 . ciodh far dhoilghe trí thairnge?, DDána 40.10 . innis dúinn ciodh fa ttánghuis, Duan. F. i 78.16 . ciodh fa ttiobhradh, IGT Decl. ex. 1311 .

(n) cid as adverb, why ? cid no mbetha . . . on what account shouldst thou be . . . ? Wb. 4c24 . cid na déccaid?, Fél. Prol. 201 . ced nach maith?, Trip.² 1968 . cid nabsin Fedelm-sa . . . cichsed, LU 8296 ( FB 22 ). Tond Chlidna cid aréracht?, Metr. Dinds. iii 214.54 . cid éige, a bean?, Celtica iv 16.154 . cidh tāi a[g] gul?, ZCP viii 559.5 . cid . . . na caithi do chuidich? Ériu v 36.19 . do chách ciodh nach aithréasda?, DDána 58.35 . cidh na ro chomaillis an gealladh doradais?, BNnÉ 295 § 22 . Cf. cid ane . . . meic na mbachlach . . . do chomram cucum what business have the sons of rustics to be contending with me? Sc.M² 12 .

(o) where ? whither ? With téit: co n-at[h]comaircter nde cid ted, RC xiii 222.5 . cid nothēigid ?, ZCP xiii 176.8 . co fesamar úait . . . cid thége whither thou goest, Ériu iv 140.5 . ní fedar festa cidh rachad, Anecd. i 77.9 . cid lotar ?, LL 12826 . cid ghébmoe ?, BDD² 245 . Exceptionally with attá: d'iar[r]aidh fhessa . . . cuith a roiphi in ingen where, TTebe 33 (leg. cáit ?).

(p) In phr. cid tra acht, see trá.

Plural forms.

(q) citné, citni (prob. from cia ata n-é ` who, what (is it) that they are?', Thurn., ZCP xx 372 , GOI § 456 ). assindet sunt tra citné cumacte diandid cóir infognam what are the powers, Wb. 6a9 . citne gl. (sí . . . quaeritur) quae (gentes), Ml. 16b13 . cit né briathra robatar `what were the words?', 61b7 . cit né robatar `what were they?', 8 . asindet ón ciné (leg. citné? edd.) fochainn . . ., 101a3 . citni rig reachta . . . / robatar 'sind amsir sin?, SR 2347 . citni trenfir dotiarmórsetsu?, LU 10261 . cit n-é uisce . . . do-ríadhad?, BDD² 456 . ni fetar citne briga / mo dul i teach cor-riga I do not know what good there is in my going into the house to kings, Ériu v 30.2 . citni cenela na fuillet, Rawl. 69a29 . indis . . . dam . . . / citne clerig notrefet, / citne oic notndeirget, Three Hom. 110.16 , 17 . citne tire in geinseadar?, Leb. Gab.(i) 234.20 = Keat. ii 741 . Without follg. noun: citné foruar what are they which He has prepared? Wb. 8b5 . citne and dī rott eblatar?, LU 10284 . citn-éisidi?, BDD² 555 . ? citne in ferand?, LL 15993 = Todd Nenn. 222.3 (ceisi urrand, v.l. 223 n.).

(r) cisne (described as an `iarmberla', Auraic. 1308 ): cis n-é amuis ata chórai?, Críth G. 578 . cisne lesa . . . tascnat . . . ?, Laws i 230.21 . cisne tri leaca robaid?, v 450.1 . cisne sgéith sguirde caithche?, Ériu xiii 17.15 . cisne trí gealla nád fuilled . . .?, 33.28 . cisne tri horba doranaiter la Féne? O'Curry 2167 ( Eg. 88, 5(6)a ). cisne a trí a nemtiger cléirech, O'D. 2209 (Nero A vii, 144b). cís ní doghair oes eiscí? IT iii 262.12 . cia on cotagair æsa escai?, 61.18 = cis non dogar eassa uiscci?, Leb. Gab.(i) 264.13 . Exceptionally with pl. ending: cisneíd side ? . . . baes ┐ aneolus ┐ eitges, ZCP xii 363.2 .

(s) cis (see ZCP xx 372 , Ériu xiv 140 ): cis tána? ZCP xx 372.19 . cis n-dithle `welches sind Entwendungen?', 17 . cis duirn díolmhuine dlighther?, Ériu xiii 23.5 = O'Dav. 584 . cis dúar dían drongaighther . . . ?, Ériu xiii 26.2 = cis [i] duar etc., O'Dav. 883 . cis daghmaine domain dingnaith? O'Curry 2460 ( Eg. 88, 37(38)c ). cis rechta na gaibter a fiadhnaisi? 2600 ( Eg. 88, 51 (52)b ).

(t) Phr. cis lir how many (are) ? See Bergin, Ériu xiv 140 ff. cislir .i. cia lear no lin na sochaidi, Laws v 4.x Comm. cis lir tairgsin cach fine `how many are the . . . ?', 463.13 . gabála báise cis lir `the ways of folly, what is their number?' Tec. Corm. 14 (24.2) (gabail, v.l.). With follg. noun and rel. clause: cis-lir fir for a nasgar how many men are there who are bound? Ériu xiii 31. 21 . cis lir lanamna docuisin la feine? Laws ii 344.1 . cislir fodhla fil forsan mbron?, Anecd. v 24.16 . With follg. rel. verb: cis lir ata chóra[i] do ríg do giull how many (things) are legal . . . ? Críth G. 505 . cis lir congellait? Laws i 230.3 . cair cis lir dos-liad . . . ?, Ériu xiii 30.33 . Rarely with pl. -t: cesc citlir topuir, O'Curry 505 ( H 3.18, 257 ). See 2 lir.

(u) c(i)ata: ciata glinni con-daigi?, MU² 65 . cata cuir con-daigi-siu?, 72 . ciata builg itir ón?, RC xiii 66 § 67 . ni fedadar ceta inada . . . no indsechtais, CCath. 776 . Note also: cialín nasluag . . . / . . . ceti arbair, SR 7907 .

B As indef. in a variety of phrases.

(a) cía with noun: cia port i mbai a mathair wherever her mother was, Vita Br. 4 . cía baili i ffod as iatt sin / oidheadha na n-ócc eistidh `whatever place they may sleep' (reading i ffaoíit with note), Leb. Gab.(i) 188.3 .

(b) cía with vb. (conj. and prot.): cia tīasam wherever we go, Thes. ii 299.30 (Hy. i). cia bronntar indi, Críth G. 234 . cia taccra(i) whoever may claim (them), 425 (see 398 n.). cía denar cia therar whatever I do, whatever I say, Ériu i 227.5 . nocha n-érlai asin chathraigh acht cía térnai do rind gai, TTr.² 158 . a n-athair rempu cia thé `where'er he went', Ériu iv 100.2 . In chev. with adverbial force: cia bé however it be, LL 382 , 15039 . cia bia, Rawl. 137a38 . cia de do teacomnacair whichever it happened to be, Blathm. 98 § 25 (see notes). Cf. ciade gl. uter, Sg. 242a1 . ? is derb ní báes cia 't bera, Metr. Dinds. i 36.95 .

(c) cía with indic. of attá: cia bai dia chalmacht . . . bái dia nertmaire however brave he was, TBC-LL¹ 773 . niconibdis bandai cormmai . . . cia bith ara tecmainged dóib `they used not to drink a drop of beer whomsoever they might happen to meet', Mon. Tall. 129.19 . ( Ériu xii 209 ). cipia frisa ferthar tnú whoever shall be an object of envy, Ériu v 211.69 ( Ériu xii 209 ). cía búi de `whatever came of it' (cheville), Metr. Dinds. iii 396.23 . cía baoi dhe .i. gibé dobhi dhe, O'Cl.

(d) cip, cib with noun: cib cenél tra diaro scribad ind epistil to whatever people, Wb. 3b20 . cip port i ndēntar, Cáin Ad. 36 . Usually with cruth however it be, at all events: cipcruth bíid páx libsi etc., Wb. 5d33 . cipcruth tra, 12d24 . ni confetor cib cruth ind aingel fa dia, Blathm. 100 § 31 . See cipindus.

(e) cecip with noun (see Contribb. s.v. cech ): cecip maighean i raegbadh wherever, AFM i 30.3 . cecib tan tiostaois, v 1552.4 . tre bithin gona, no fiabhrasa cecib diobh whichever it was, vi 2024.5 . cecib nech tairisnighes iniort an coimdheadh, 2126.1 . cecip cruth foghabhtais, Hugh Roe² 86.2 . In follg. the use is strictly speaking interrogative: ní feas cecip tucht i tudchaidh, AFM iii 286.3 .

(f) cipsi with noun: cipsi aitt i loich dosfail, Rawl. 127a44 . cepsi cruth, BB 22b13 ( for cip c.¤ , Ériu xii 208 n. ). cipsi cruth `no matter how', Hugh Roe² 290.22 . cipsi mbith dáil for congra, Hard. ii 292.y . airlim n-eicne cipsí whatever it may be, Laws iv 92.z .

(g) cissí: ro geall Sir Persaual di sin cidhsi cor ara fetfad, Grail 1979 . case chruth i mbet, TBC-LL² 348 .

(h) cía bé, cipé, cid bé etc. with noun ( Ériu xii 208 ): cia bé a mmet `however great it may be', Ml. 61b28 . cipé leth tiasam, Thes. ii 299.42 . gidhbe an smólach ní chodhlann `even the thrush does not sleep', Duan. F. i 84.30 . cipe cruth, LU 3870 ( SCC 38 ). cipé rí bes hi Caisiul, ZCP viii 315.27 . ce-b e nech and do-neth . . . , PH 478 . cipé tan bud ríg tusa for Érinn 'whenever', FDG² 11.327​ . cipé a léire baistither in duine however devoutly, Ériu i 218 § 3 . gidh bé neimhdhéine do neinn, Dán Dé xiii 8 . cidh bé dhíobh staid, TSh. 3986 .

(i) cía bé, cipé etc. with verb: ciphéade (sic leg.) asberam `whichever', Ml. 25d11 ( Ériu xii 209 ). cipé da mbad áil etc., MU² 560 . céb é uabsi comallas frimsa hé, LU 9013 ( FB 76 ). atú ar bhaois gidh bé nach fuil, Dán Dé ix 8 . gidh bé ara geall, 16 . cibé labhras, TSh. 1781 . acht gidh bé éistios riomsa, Proverbs i 33 . gidh be ar bith bheanas ría `whosoever', vi 29 . Note also: mairbt[h]eim coich bē a dīe, Corm. Y 419 .

(j) cipé as adv. at all events , etc.: cipé gl. ubilibet, BCr. 31c2 . do gessaib ríg T. . . . / . . . cocad ruind co bráth ce bé `howsoever it be', CRR 54 . fiū cōicait cumal cipē, Fianaig. 50 § 27 . is maith liom a theacht gidhbé, Oss. vi 166.12 . ciphe de, BB 398b6 .

(k) cíabed, bad, beith etc.: ciabed ammet inna fochaide however great, Ml. 39a13 . cia beith a lin na noged however numerous the guests, Vita Br. 7 . ce bad hé frisa ndénte to whomsoever ye should do it (so Ériu xii 210 ), Wb. 9c24 . ciabadh hé richt a mbeith `in whatever shape she might be', Ériu xii 154 § 18 (TE). cebedh si maigen . . . a mbeith `in whatsoever part of Ireland she might be', ibid. cé beth da lánáille, ZCP viii 208.29 (but see Ériu xii 206 ). ge do beith do méit a tindenuis, Mer. Uil.² 146 . ciabadh e, Blathm. 96 § 20 , restored as ciabad de `whichever it be'. cia beith no co bia-so fó mebail whatever happens, LMU 10 .

(l) ciped (see Ériu xii 208 ): ciped techtas nech `whatever it is that anyone has', Wb. 12d41 ( Ériu xii 210 ). gip ed no raditís, TBC-LL¹ 152 . cipead dommaire `whate'er befall me', Ériu ii 90 § 16 . gibedh o ttíosadh whencesoever they shall come, TFrag. 190.16 . ciped mac díb no gabad gasced, TBC-LL¹ 1089 . giped chuin at some time or other, 3338 . ciped laa . . . forsa m-be notlaic mór (cidped, cipe, gebe, cip, MSS.), Ériu ii 208 § 28 . cip ed de at all events, CRR 4 .

(m) cid: cidh urrunnus nodleisead in t-athair `whatever proportion . . . the father is entitled to', Laws iv 60.24 Comm. cidh dergoine daon, O'Dav. 585 = cib dergona daon, O'D. 2199 ( Ériu xii 206 ). cid dusgní whatever he do, BColm. 100.9 . Cf. cidh ead dogneth hEchtair do calma imon Troi whatever brave action . . . , BB 433b24 .

(n) cid cía: cid cía bes inti whoever be in it, BColm. 52.21 . seanfhocal súd solus a chiall / ciodh cia do chum, Ériu xvi 132 § 2 . cidh cia ro chodail and 'san aidhchi sin nochur' chodail Didho, Aen. 873 . cidh cía donī, ZCP x 51.7 . na cionnta gidh cia 'gá mbeid whosoever shall have (i.e. commit) sins, Dán Dé v 13 . ? gidh cia frí senadh atúaidh, Duan. F. ii 166 § 44 . Note further: cia bad cia dia theilcfead (sic) sop, Ériu v 34.8 . cid bé cia thú `whoever thou art', TTebe 4720 . ciped chia díb nomarbtha artús, RC iii 183.8 . gidh créd do íar Aitheirne, IGT Decl. ex. 1377 .

See 2 cía and 3 cía, 1 cóich.

damrad

Cite this: eDIL s.v. damrad or dil.ie/14537
Last Revised: 2019

 

Forms: damraide

n ā, f. g s. damraide.

I A herd or drove of oxen; coll. oxen: dretel damraide diabul feibe Finnbennach, IT iii 247. 9 . roerlamaigit leis a grega ┐ a damrada...co cualatar Airgialla sitsait ┐ broscur in mórṡlúaig ┐ rámtéan na grega ┐ tenmnedach na damraide fana fenaib RC xiii 88 § 106 (Bor.). clocc na damraide Cholmáin, BColm. 58. 4 . damraid (pl. of 1 dam) oxen, bullocks P. O'C.

II A herd of deer : ní chæmnactar eich roremra ind ríg in damrad ( = alma daigib alta l, 1319 ) do chomaitecht, TBC-LL¹ 1323 . éstecht co moch frisin damraid, R.I.A. 23 N 10 , 91 . gáir na daṁraidhe ar ḟúd fidhbhuidhe, BS 92. 1 .

III METAPH. of a band of warriors : bid amnas dombúrfet chucaib in damrad sa Bretan ┐ Alban, RC xiii 452 § 44 . mathi Ulad .i. damrad dermór cóicid hErenn, RC xiv 412. 26 . imbá burtaís damrada díbirge gasraide de Gréc, TTr. 1501 . robúirset co tnúthach isin chath sin damrad rochalma Asia, TTr.² 931 . ba haduathṁar edigh in buiridhach robuirsed damraidh daghchalma na Troianach, Aen. 2484 . in cróbuaile catha sin...in damrad dichell durdhoiligh dásachtach, CCath. 5379 . nír bo miadh menmann leisan damraidh ndéin ndiḟulaing ndiḟreccra sin, Cog. 56. 36 . rodhóirtsiot damhraidh cenél cConaill go dioghair dásachtach hi ccenn slóigh Uí Néill, AFM v 1614. 8 . robhúirset an daṁradh derṁair, BS § 11. 2 . Rel. Celt. ii 226. 29 . in phr. damrad dílenn (cf. dam dílenn s.v. 1 dam): adberam ... do dhamhradhuibh (damhaib, v.l.) dilend ┐ d'orduib easoirgni 'we will speak of ... the overwhelming heroes, and the hammers of smiting', Ériu lxiv 40.31 .

dílse

Cite this: eDIL s.v. dílse or dil.ie/16453

 

Forms: dísle, dísle, dílse

n later also dísle , f. (díles) dísle, dílse, f., IGT Decl. § 3 . Abstr. Nouns § 46 . that which is proper to, inherent in, due or belonging to, hence

(a) propriety (i.e. fitness, peculiar applicability, to), passing into notion of appropriation; ownership, possession (of), right over (freq. with obj. gen. and prep. DO of appropriator or owner): asagnintar as nduine . . . intan asmberar uirgilius assagnintar assin doacaldmaiche tre dilsi, Sg. 29a3 . dilse cimbeto a captive's due, Thes. i 484 . cach biad cona dilsi, cona somilsi, cona slāine . . . (sei) eigenes (nicht gestohlen), ZCP xiv 346 § 7 ( Laws ii 232 ). fiach . . . cona focal ┐ a dilsi ┐ a dilmaine, Bürgschaft 15 § 51a . athgabāil sēt con-imcloī dilsi (.i. a. gabur imin set ┐ imar claechlo a dilsi . . .) distress from `seds' which have changed ownership, Laws i 246 . frithe fairge . . . a dilse uile d'fir frithe sea-waifs become the property of the finder, v 334 Comm. a dilsi do lucht in feruinn cusa tárlu é (of a sea-waif), i 204 . rucus tuinede la fer n-ecoir . . . [Ba] deithbir ar nī bbuī dīlse na aititiu la fer for n-ecrad right of possession, ZCP xv 346 § 37 ( Rawl. 113b20 ). corosgáid A. im dilsi in maige sin do ┐ moa ainm fair entreated them to give him the right of ownership of that plain, Dinds. 69 . tabair-se dilse mo chríche féin damsa, SG 321 . dobreath . . . saer dilsi Muigi mac nErce do is da cloind co brath, Lec. 270a36 asbert M. nach tuc disli a fearaind acht do C. nama (imdillsi, v.l.), Ériu viii 175 . dorat Écubu lándílsi na hingine dó full possession of the maiden, TTr.² 1891 . dorat a ogdilsi fein cona uile maithius dó, RC xii 332 . baile biataigh do iodhbairt don C. . . . it iad slāna na hoghdhilsi go brath, Cadhla Ua D. etc. , `sureties of that perpetual gift', AFM 1176 . Isell C. do cennac ar dilse do Cormac . . . ó h. Flaithnen was purchased in perpetuity by C. from Ua F., CS 1089 . co dardad dilsi fērgleithe co ceann mbliadna, Laws iv 130 . Almu . . . do lecun do ar dilsi, RC ii 90 ( LU 3198 ). dilsi fogla ┐ airgni cathrach na hE. . . . do tabairt do dona hectrandaib the right to plunder and destroy the cities, CCath. 762 .

Hence with subj. gen. property, right, claim: tanic atuaid . . . do thabairt dilsi Gormlaithe ar ecin ō Lagnib, LL 52b15 . freedom, right over one's own actions, emancipation (?): bean nā fuil ac fir ┐ do nā tucad a dilsi, Laws iii 292. 20 Comm. do-rónsam dílsi chennaig frit: latsu 'na rucais linde 'na rucsam we made an appropriation of exchange (i.e. a transference in perpetuity), thine what thou didst take; ours what we took, PH 3217 . feibh mar fuaras dílse an sgéil, | dobhérad díbse a n-iul the truth of the story, O'Gr. Cat. 540 . tenn do denam dind ni as ten . . . is dechned iar ndilsi sin genuinely (?), RC xx 152 . ní dechned iar ṅdilsi tormach sillaibe, 150 . dotuit i ndilsi: dorochair i ndilsi di conid nomen di pudicitia `it has fallen into propriety to her' (i.e. become her special name), Sg. 29a8 . anni nognathaigheth cāch . . . dorochair i ndilsi do, Hib. Min. 168 . direnar in fer uadaib uile, no do rochrathar uile i ndilsi they have all fallen into the right (of compensation), Laws iv 178.21 .

(b) forfeiture . This meaning arises out of (a) in cases where a transference of property is implied, the ownership being forfeited by one of the contracting parties. The follg. instances from Laws illustrate the transition ( ó being used of party which loses, and DO of that which gains possession): mad ro achtaig cin ar ┐ ro hairedh, is dilsi in air cona ṡīl, Laws iv 132 . biaidh dilsi cacha athgabala do eclais and the possession of (right over) every such distraint goes to the church (i.e. is forfeited to it), v 256 Comm. is dilsi a fiach uad `he forfeits the debt' (lit. `it is forfeiture of his debts'), i 114 Comm. dilsi a gill on thi dobeir a geall his pledge is forfeited (lit. the forfeiture of his pledge) by the man who . . . v 188 . dilsi a fiach ōn fir doghni an acra, 310 Comm. When land is seized unlawfully: cach ní berar do techtugadh a dilsi dfir bunaidh, iii 148 . dilsi n-airme `forfeiture of the stock', iii 148 . d.¤ in ratha, ii 270 . dilsi a cotach frithgnuma on adaltraidh, 366 . mleth díchmairc i mmuiliunn mrugḟir, cóic séoit ┐ dílse mine melar díchmairc, Críth G. 239 . trí diubarta forsná íada d.¤ `on which forfeiture does not close', Triads 149 . lánd.¤ do cach láim la fíachu `full forfeiture for every hand with fines' (? one of the duties of a ruler), Tec. Corm. § 2 . druim risna drochgráduib, dílsi gach acabair renunciation of all desire, ZCP viii 215 . imba ar ndilsi co n-ar claind a mainche duit shall it be forfeiture of ourselves with our children into your service? Anecd. i 41 . nech imrét ech i ndomnach, dílsi a eich his horse is forfeit, Ériu ii 204 . a caīrich do dīlsi hi llomrad glassenguirt na rīgna (judgement of Lugaid m. Con), ZCP viii 311 . Note: ni teiged bem i [n]dilsi na [i] ndilmaine uad in vain, TTebe 2526 .

(c) security, pledge, warrant: tucad Pátraic inna dilsi, RC xxxvi 264 ( Rawl. 86a3 ). cach fiach co dísli, cach disli i láim rātha, ACL iii 227 . cach altrom co d.¤, cach d.¤ co rún, 228 . nói ngrad nimi . . . is iat dilsi lúagi lemmthair | dúani Crimthain `they are the securities of the price vouchsafed for C.'s poem', MS. Mat. 491 = LL 45b35 (or pl. of 2 díles?). dodechaid Osraighe i ndilsi fri Leth Cuinn entered into suretyship for (`allegiance with'), AU 858 . rígh Osraighe do bheith i nd.¤ fri L. C., AFM 857 . dobersa dō . . . ┐ doberar Caelaind Craibtheach fris na dilsi I will give him (land) and C.C. shall be surety to him for it (?), YBL 174b39 . ata C. a ndilsi fris fein ┐ fri a ḟearand, 44 . ceithre báis breithe: a breith i ngó, a breith cen dílse . . . (.i. faoi omhan gan árach), Triads 244 .

(d) loyalty, fidelity , (cf. 1 díles (c) loyal ), common in later lit.: issed is dóennacht, dílsi ┐ diute, tua ┐ trebaire, LL 294a34 . d'fiachaib ar Dh. umhla is dísle do choimhéad do R. to be obedient and faithful to R., Keat. iii 5116 . ni raibhe dísle ag duine d'eis Chumhail d'Fionn, 3 B 14, 39 . ní fríth . . . neach . . . do rinne dísle dhoiséin, 41 . ní chomhall sí d.¤ dhamh, A. Ó Dálaigh xxx 3 . i n-aghaidh mo dh.¤ dhuid | m'faghail is tríbhse tánuig, TD 14.147 . ar derbdilsi a thinōil ┐ ar lān-mēt a maicne on account of the loyalty of his assembly, BB 426bz . iar ttabhairt . . . chánóine Patraig dhóibh im dilsi dhó having pledged their loyalty to him on Canóin P., AFM 1196 . go mbí fearg Dé rinn tré pheacadh an tsinnsir nó go bhfaghthar linn d.¤ , TSh. 4084 . a ró d.¤ ag díon gach ḟir, Content. xxx 2 .

(e) security, safety: da bhfaghadh arthrach fria himluchtadh ┐ dilsi fria dul ┐ fria techt security to come and go (?), Caithr. CC § 61 . geallaidh disle no ionniollus (= securitatem pollicetur), 24 P 22, 142 . dísli Dé fuair ré a uaisle peace of God (?), 3 C 13, 939 . fágbhaidh cnuas d'ísle san ḟiodhbhaidh | nár dhísle thuas d'iomdhaidh éoin that there was no safety above for the bird's resting place (lit. that it was not safety, cf. 22.6 ), TD 29. 120 .

(f) The follg. exx. perh. belong to a different word, cf. IGT Decl. p. 39.8 : gan ingin righ . . . dho lamhachtain druine nā dhilsi nā dheghlāmhda `to work embroidery or to practise charity (?)', Caithr. CC § 3 . co faccadar na tri hingena ac denam a ndruinechais (a ndruine ┐ a ndísle ┐ a ndeghláma, Fr.), Acall. 7321 .

1 fa, ba, fo

Cite this: eDIL s.v. 1 fa, ba, fo or dil.ie/20964

 

(often with mark of length; leniting). Apparently part of the copula, see Thurn. Hdb. 459 and Pedersen Vgl. Gr. i 270 . Or introducing second member of a disjunctive clause beginning with the interrogative i n-:

(a) imba bás ba bethu `whether it will be life or death' Wb. 23b32 . imb i céin fa i n-accus beosa (sive cum venero ... sive absens) 23b41 . nebmess for nech im maid fa olcc, 8d26 . im fochroíb bá chían `whether at hand or afar' Sg. 151b2 . im tri dígbail fa thormach in dírṡuidigud, 188a8 . in duit fein fa do nach ailiu, 209b30 . dēca ... in ba teclaim na fertus dogēna fa n-iomscothad whether thou wilt gather the poles or trim them TBC-I¹ 782 ( fa na n-i., LU 5259 , see under b below). cia de is[s]ruithiu, in ríg fa espuc, Laws iv 338.25 . ni ḟitir nech ... in cara fa náma ba nessam dó, TBC-LL¹ 630 . na fintar imbi fir fo anfir, Laws iv 284.12 . ro íarfaigh A. ... in tibértáis rátha friu fó ná tibhértáis, TTr.² 1814 . in córu in sinser ... do dul d'adrad in tṡósair, | fó in sósar ... is chóir d'adrad in tsinsir?, SR 1835 . niconfetar in rabi aen and, fó na rabi, MacCongl. 15.6 . ní fes tra an do nimh fá a talmain tainic an splangc, AFM vi 2012.7 .

(b) followed by i n-: in tre prois fa in tre metur ro ceta in t[s]ailim, Hib. Min. 6.176 (fanin, Harl.). cid ara ndéni G. in féli ... inn ar Dia fá inn ar daini, LU 9653 . cumma la luit in for tein focerdtar fan for colcaid , ZCP viii 104.1 . imba hāilgine ... ba m[b]a garge, ACL iii 293 . nocon fetarsa indat ilgnae ... fo indat tri fuilt, BDD 105 (Y = nó indat LU). cia so ṡén ... búi for in ló ... in ba maith fá in ba saich, TBC-LL¹ 1073 . Without preceding in: cid tathi dia for coimdeid ... Fón missi robriss recht?, SR 5533 . Cf. fá in arse (gl. an propterea) Enchir. Aug. 86b ( ZCP vii 485 ).

(c) Replacing i n- in first member of disjunctive clause: ní fes cecip tucht i tudchaidh fa fo síth nó fo eisíth AFM iii 286.3 . ? ba i nómun ba i nincridiu, Ériu i 195 § 10 . Cf. perhaps: bé fo ná bé ri and be there or be there not BDD 73 (Y).

fa nacc (gl. necne) Sg. 66a3 . in ... fa na(i)cc whether ... or not: imb anacol dom fa nac whether it be protection to me or no Wb. 23a6 . rofitirside imbo ho chridiu fa nacc 27c11 . in tree aem didiu fa nacc, 2c4 . in ruetarscar fa naic, Ml. 91c1 . in comscar ... fanaic, 91c9 . (nihil horum sciens .i.) indam soirthae ... fa naic, 91d4 . in chu[m]tubart ón in ícfider fa nacc, 96b11 . ba cumdubart in étaste fa naic 43d20 . lasin rubu chumtabart inda biad torbae fa naic do mol[ad] Dáe, 102d4 . robu anfiss dosom inrolég fanacc Sg. 148a6 .

fuach

Cite this: eDIL s.v. fuach or dil.ie/24593

 

(n o, m. ? Cf. deach) (somet. with -ú-, but possibly a disyllable. On derivation see Marstrander, ZCP vii 365 ) a word ; a stanza or quatrain (poetic term) : fasach .i. fes-f.¤ .i. foach focal, Corm. Y 611 (cf. Laws v 12.6 Comm. ). fuach .i. focul, Corm. Y 447 . Metr. Gl. D. 26 ; Lec. Gl. 4 ; Stowe Gl. 389 ; f.¤ .i. focal ; .i. rann, O'Cl. f.¤ .i. rann, O'Dav. 858 , citing in f.¤ ellachtda, ar an fers lasan laidneóir as f.¤ a ainm lasin ḟilidh, Ériu xiii 15.3 . cf. go ḟ.¤ nuin ib. 29 . nocon ar f.¤ toltanach neich aile doniat sum an urfocru `at the voluntary word of another' Laws ii 310x Comm. deach .i. de-fuach .i. comruc dā sillab conristar and, Corm. Y 500 . Cf. deach .i. di fuach in tan is dialt ... de fuach in tan is recomrac, Auraic. 3570 . lorg-ga f.¤ unstressed syllables between alliterating words: l.f.¤ .i. iarmberla da silladh [leg. -ab ?], O'Curry 2074 ( H 4.22, 676 ). (l. f.¤ eter da focul) : as mo thoil féin ar in sál [end of st.] Imba sessach ... [beginning of next st.] imba is í in l.f.¤ , Auraic. 5351 ( LL 37c47 ). lān f.¤ firinde (.i. lan focal), Amra Sen. 2 ( ZCP iii 223 ). dofemat ferba f.¤ filid, Anecd. ii 75.1 . siansa a f.¤ (.i. a focal), ZCP v 483 § 1 . fer gan ainces a bfuachaibh (.i. i foclaibh), Leb. Gab.(i) i 130 (of an historian). ? gabsait gair thromm thri uair trede nad f.¤ fo fuair, LL 287a18 (rhet.). Cf. further : gle nad n-iadha rathaighes fior fri filedha f.¤ , Ériu xiii 21.27 . cia f.¤ feithes fiacha ? f.¤ maith 26.3 .

immallé, immalle(i), ma(i)llé, ma(i)lle

Cite this: eDIL s.v. immallé, immalle(i), ma(i)llé, ma(i)lle or dil.ie/27701

 

Forms: immal(l)ei, immelei

(see GOI § 841 ). With final long vowel: immallē: Dé, Thes. ii 349.10 . imma-lē: Dé, LL iii 20149 (= Metr. Dinds. ii 40.58 ). mo-llé: Dé, LL iii 21894 (= Metr. Dinds. iv 96.58 ). imma-llé: mé, Murphy Lyrics 42 § 12 . malé, SR 1161, 1519 . See Ériu liii 136 . Written immal(l)ei, immelei in Wb. only. adv. jointly, together ; at the same time: is hed as técte dúib nébeth immalle `not to be along with [them],' Wb. 9b17 . nabad immalle labritir ` together ,' 13a5 . is immallei rofóitea, 27c35 . imba immalei do occar taithchricc et occar náinsem `will He be at the same time redeeming us and accusing us ?,' 4b16 . hore ataaithsi immelei `because ye are together,' 10a6 . nímmalle act is cach ae foleith, 17d2 . immalle son gl. [cum conuenissent] in unum, Ml. 61b23 . digal for maccu israhel huili immalle, 115a14 . di chanoin anisiu immelle `this is two texts together,' 68d9 . ménogud inna teora ṅguttae immalle `the hiatus of the three vowels together,' Sg. 40b8 . frisambí immalde de aos sruith `in regard to such elderly people as live with him,' Mon. Tall. 152.24 . bennacht Brigte ocus Dé | for-don-rabat immalle, Lib. Hymn. 127. 208 . is malle connub-cabsat | dochum n-Ísu meicc Muire, 103 § 65. aensit Gaoidhil da tredan immelle, AU i 240.4 . geguin ind ele hē ┐ huirt mac a brathar immelle at the same time, Ériu iii 137.58 . immalle dano tāncatar ocus techta Ulad, Sc.M² § 1. atát tri cóecait ... do mnáib ... acum i ndún immalle (: messe), LU 3951. canait ceol ṅgluair immalle, SR 599. cethrar ┐ ceithri cét | ... | raharta im Giric male `were slain along with Quiricus,' Fél. 150.28 . ar co n-diglom malle in maccraid forsna sluagaib, TBC-LL¹ 2514. eagluis fine erluma ocus grin imale `and that of [the owner of] the land at the same time,' Laws iii 74.13 . cethrur in gaband ┐ cethrur don cerd conid ochtur a ndam imalle ` all together ,' v 104.21 Comm. immalle tra dathómlitís a próind, Lat. Lives 92.16 . dlegar díb imalle `from both equally,' PH 6514. trūag in comroc imale | Blāthnad ocus Ferchertne `the struggle together,' Ériu ii 30 § 14. co tairsidis amaille in catha, Anecd. ii 79.8 . dia mbátar and immalle | de dorónad Furbaide (of conjugal union), Metr. Dinds. iv 30.y . ar ni foerlangtar nert ind ḟlatha ┐ ind laith gaile 'moalé, Cymmr. xiv 106 § 5. a haibhne a locha ma le, Content. iv 20.

Used in connection with a space of time, consecutively ?, or perhaps, in all, altogether: secht ṁbliadna lana mole | ... | ó gab Ioseph gloir garta | co aimsir na mórgorta, SR 3381. tri bliadhna deg immaille | rofaemadh Niall caem Caille, Todd Lect. iii 422.5 . ix mbliadna fichet malle | ... | ... | i rríge os Banba bratrúaid, LL 127b7 . naoi fichit bliadain mole ... ba he saogal Moninde, AFM i 168.16 .

Combined with fri (re), la, forming a prep. phrase.

(a) with, along with: do buith immalle fris, Ml. 102a19 . tri buith immalle friu, 47b8 . oc comguidi dae frinni immelle `in joint prayer together with us,' 53b15 . fodaimet immalle lium ón ┐ condogailsegetar lium immalle `who endure along with me and who also are sorrowful along with me,' 87b17 . mad immalde fris doteccme `if thou happen to be beside him,' Mon. Tall. 160.10 . tecmoncuir banscal immaildi fris arsin t[ṡ]éit, 153.20 . da-recmaing immalle fri Conaire ind inbuidse, BDD² 972. leth aithgin mas maille ri t' indilib fein gatar, Laws v 192.8 Comm. geis do dul ría sluagh moale | luan dar belach Duiblinne, BB 267b31 . sith maille frib a teglach uasal `peace be with ye,' D IV 2, 58ra30 . gloir ... duit, a Christ, malle friss-in athair, PH 157. ro-chlaidset immalli frim in duma-sin, 1573 . rotescad a cend don druth cosin cathbarr moaille fris, RC xvi 74 § 122. maille réd uile fhagháil fagh tuigse `with all thy getting get understanding,' Proverbs iv 7. i mbás mhíle do mhíltibh oile maille riú, TSh. 782. i n-a choimhiteacht ┐ immailli friss, Fl. Earls 190.27 .

With (expressing manner): doratsat ... pōic dia chois ... maille fri humhla ┐ reuerens, Fl. Earls 170.18 . do iarr a bheannacht, agus a tug sé sin dó maille le deaghthoil, Maguires of F. § 26. do shiubhail sé maille réna cheann crom `ambulabat demisso capite,' TSh. 8373.

immalle ocus along with: gabais a macc F. fri ré noi mbliadan comrand caemfer malle acus Domnall dianglan `along with active Domnall,' Arch. Hib. ii 49 § 18.

(b) With causal or instrumental force because of, by means of, by reason of, by, in: mailli re comhairle morain do noemaiph `by the advice of many of the saints,' BCC 118.11 . bidh sotheguiscc amailled re comairled duine oile `be docile to the counsel of another,' Ériu v 134 § 79. na hoibrecha donither amailled re crinnacht `deeds done in wisdom,' 138 § 115 . go bhfoillseóchthaoi maille ris cionnus do claochlódhthaoi na daoine `ut in eo ostenderetur qualiter homines ...,' TSh. 3102. an tí ghníomhuigheas maille ré duine oile `qui facit per alium,' 4351 . do éist Dia ré n-a nguidhe maille ré Turgésius do thabhairt ar chumas na nGaedhal `by giving T. into the power of the Irish,' Keat. iii 2782. acht mailli fri ced spesialta ōn pā[pa] nī gnāth a ffaixin `only by special permission,' Fl. Earls 192.12 .

With prep. omitted: coimiltear an corp guleir ... maille tuailib trena `with strong towels,' 23 P 10³, 39b36 . co nderna se obair rodhaingen ... maille diablaideacht ro-mhoir, ITS xix 10.14 .

2 in

Cite this: eDIL s.v. 2 in or dil.ie/28195

 

Forms: im-, in, in, in, in, an, in, in, in, in, in, in, in, imb, imp, in

interrogative particle. im- before b-forms of the copula and substantive vb. (but: in biam, Wb. 15a1 . in ba maten, in ba fuin, Murphy Metrics § 19. in budh geall re oirechus ..., ML² 1420 ). Causes eclipsis of following initial except when it contains the copula. n generally doubled before vowels (but not in Wb.), especially before pronouns é, í, ed: Folld. by dependent form of vb. and neg. particle and by Class C forms of infixed pron. Later Mid. and Mod. Ir.: an.

(i) In direct questions: in coscramni `do we destroy?,' Wb. 2b20 . in digén bullu mertrige diib, 9d4 . in cumgubsa .i. non gl. num ... potero, Ml. 49c5 . in intsamlammar-ni `do we imitate,' Wb. 11b16 . in intain rombói in circumcisione, 2c5 . in anfossigid, 8d5 . in ed fodera báas domsa ..., 3c33 . in dia in doichside do `is it God? is it likely of Him?,' 4b14 . uidesne .i. in n-aci, Sg. 15b6 . in n-íírr `wilt Thou slay?,' Ml. 77a10 . inned insin furuar dait `is it that that caused it to thee?,' 44b10 . in forcmaither áes sainrethach dond ḟi[u]r midboth ...?, Críth G. 32. ind (leg. in) hí lanamnus atái béus `art thou still in the married state?,' Mon. Tall. 134.24 . inn é so Muinremor?, ScM. § 12. ceist, in n-éláfa limm?, TBFr. 162. im bui (bia, v.l.) tesorcud na nDéisi innosa?, Ériu iii 140.179 . in creti Dia fodechtsa, LU 9281. inn ébairt-sium frit-su in chóma sain, TBC-LL¹ 1772. in anad dogníthi-si?, Mer. Uil. 187. an edh is áil lib ... imbualad oidhchi do dēnam?, ML² 1501. an faicend tu Tit, TTebe 4886 . in ro berbais in saill, IT i 41.12 .

(ii) In dependent questions in is used (a) alone meaning whether , or (b) preceded by duús (do ḟius) to know if, if perchance:

(a) nebmess for nech im maid fa olcc `whether he be good or evil,' Wb. 8d26 . asrubart sum fri mmaccu Israhel imbói di oinachdaib leu, Ml. 43d1 . ro ḟíarfuigh sceula dib, an fúaratar sgéulu Midir, IT i 129.30 . co finnad inn uaitsiu ro siacht fis dó, LU 3659. dóig innar tised Cúscraid, TBC-LL¹ 823. a innisin duind ... an mberam coscur dona Tiabandaib, TTebe 1214 . aitheantar ... an é flaitheas Dé is dúthaigh dhó, TSh. 1776. ní feas do neoch an díol grádha nó fuatha é féin, 1155 .

(b) duús in comalnid arru-pridchad dúib `if perchance ye fulfil what has been preached to you,' Wb. 14d23 . doairfenus doib dús imbed comrorcon and `if perchance there might be error therein,' 18d7 . iarmoracht M. do M. dus imbad lór whether it were enough, Mon. Tall. 133.8 . dús in faigbitis nech bad toga leo dia tibertis rígi nErend, LU 3438. With loss of n: rochindset dul co Teamhraigh dūs a ccaomtais fuaslugudh Fiachra to see if they could ..., ZCP xiv 256.17 . In Mod. Ir. an ro> ar by the assimilation of n with r: do fhiafruigh dhe ar choimhéid na miasa gan osgladh, TSh. 3592.

(iii) Double interrogation expressed by in ... in , more frequently by in ... fa (or ba), in ... fa in , and later by in ... no in ... (im, imb, imp=in+3 s. pres. subj. of copula): imb i nógi imb i lánamnas `whether in celibacy or in marriage,' Wb. 10a12 . imbem i mbethu imbem i mbaás bad lessom, 25c12 . sechip hé im do día im do pheccad, 3b15 . ceist in tre prois fa in tre metur roceta ..., Hib. Min. 175. cid dogēn fri firu Arddae? imba hāilgine ... bá 'ma (=imba) garge?, ACL iii 293.z . imb i céin fa i n-accus beo-sa, Wb. 23b41 . is inderb im mascul fá femen ..., Sg. 61a9 . imba bás ba bethu `whether it will be death or life,' Wb. 23b32 . cía de as sru[i]thiu, in ríi fa thúath?, Críth G. 492. is cumtabairt cia crocann in rúon nó in cethra, Trip.² 815. in oc urnaidi Con Culaind bía ł in limsa doraga, LU 4012. dus cid dodentais fri h-Iacop .i. inn e a marbad ... no inn e a phiannad, LB 151b40 . in sith no in debaid fuil agaib? Aen. 1838. 'ca imradh an cath rocomorfad no an sid ro-sirfead, TTebe 1184 . Triple interrogation: in i comsuidigud fa hi comasndís bíit fa a ndíis `whether they are in composition or in apposition or in both of them,' Sg. 217a1 . in ... fa nacc whether ... or not: in tree áem didiu fa nacc `is it through it then indeed or not?,' Wb. 2c4 . imb anacol dom fa nac `whether it be protection to me or no,' 23a6 .

(iv) Negative interrog.: innád cualaidsi `have ye not heard?,' Wb. 5a21 . inná tecta cumachte gl. an non habet potestatem?, 4c28 . innad n-accai dost thou not see?, Ml. 17b17 . dús innad n-utmaligetar, Thes. ii 4.34 (Acr.). cest ina raibi Gaedelg resiu rotobaidhe `did not G. exist ... ?,' Auraic. 13. In Ml. the neg. interrog. is frequently expressed by in ní nad is it that ... not: inní nad ṅdixnigedar is it a thing that it is not?, Ml. 55c9 . inní nadnimcai ate immaaccai is it a thing He does not consider? Yea, He considers it, 114a15 . inní nad roilgisid `have ye not read?,' 17b18 . inné nach foghnann duit duine ele, BNnÉ 179.4 .

(v) The object pronoun (indirect object in the case of sul st. verb and copula) is infixed between in and the verb, and in the case of the copula, between in and the predicate: in da hierr `wilt Thou slay them?,' Ml. 77a16 . inab-testa-si tesbuid a hEmuin?, IT i 144.19 . inn dathgnitae would you recognise them?, 21 . inum-biasa úair coibligi lat?, BDD² 48. innut tarfás ní? has anything appeared to thee?, LU 9233. indad fil slondud bas derbu?, 5602 . indat mebhair-siu?, TBC-LL¹ 3552. in dóig inar tísed C., 815 . in-dat sochenel no dochenel?, PH 695.

meisech

Cite this: eDIL s.v. meisech or dil.ie/31838
Last Revised: 2019

 

adj o, ā. (meise, meisi) competent, capable, entitled : ni mesech in flaith doniupra festige the chief is not competent to forgive, Laws ii 212.24 , cf. O'Dav. 1257. ni misech fer in iarraith a thiumgaire the person who gave the fosterage fee cannot take it back, Laws ii 170.23 . ni misech nech astad altrum for aite, 172.21 . na bi mesach slan who is not able to give security, i 266.13 . meisiuch comuirce, ii 152.5 Comm. is e is meisach in fer ferus an chnedh imba for . . . the man who inflicts the wound is at liberty to determine whether, v 312.8 Comm. is meisech athcu[i]r ci(d)p cuin ro-cara (the tenant) is entitled to give back (his fief) whenever he wishes, ZCP xv 246 § 5. is m.¤ caich [leg. cách?] co hadair, Hib. Min. 66.4 . With FRI + noun: combad meissech fri forbbae, Corp. Gen. 71 (124a40) .

oc

Cite this: eDIL s.v. oc or dil.ie/33397

 

Forms: oc(c), ac, oc, ac, ic, ag, ocin, ocind, ocon(d), icon(d), con(d), ocna, ocna, icna, ocum, acum, icum, agam-sa, ocut, acut, acot-su, icot, occo, occa, oca-som, ocae, occai, oc(c)o, oc(c)ae, aci, aice, aige, occai, occae, occi, occai, acci, aicce, aice, aici, ocunn, ocainn, acainn, ocaind, oc(c)aib, acaib, ocaib, occo, oc(c)a, oc(c)u, acu, aca, octhaib, oc, oc, ocom, icom, 'com, occ, oc(c)ot, ic(c)ot, cot, occa, occo, oco, oc(c)a, ic(c)a, coa, ca, ga, occar, coar, cár, oc, oc, ocabar, icabar, co, ga, occa, ocua, ocaó, ica, coa-ta, ica-t, ca-tá, ga-tátt, gán, cán

prep. governing dat. O.Ir. oc(c); ac, Ml. 22a5 , 82d11 . Mid.Ir. oc, ac, ic. Mod. ag. Causes no change in initial of a subst. immediately following. In Mid.Ir. often loses initial vowel in composition with art. or poss. pron. With art.: s. ocin bathis, Tur. 68 ; ocind oipred, Sg. 190b3 . Mid.Ir. ocon(d); icon(d); 'con(d). pl. ocna fothaircthib, Sg. 217a4 . Mid.Ir. ocna, icna.

With pers. pron.: 1 s. Mid.Ir. ocum, acum; icum; agam-sa, TBC-LL¹ 2207. 2 s. Mid.Ir. ocut; acut, LU 3917 ; acot-su, 4016 ; icot. 3 s. m. & n. occo, Wb. 5a26 . occa, Wb. 8a11 , Hy. i 36 T . oca-som, LU 9019 ( FB 77 ). ocae, Ml. 41d3 . occai, Hy. i 36 F , ii 55 . Mid.Ir. oc(c)o, oc(c)ae, aci, aice. Mod. aige. 3 s. f. occai, Ml. 67d23 . occae, 89c16 . occi, Sg. 7a2 . Mid.Ir. occai, acci, aicce. Mod. aice, aici. 1 pl. ocunn; in Mid.Ir. often with palatal final, ocainn, acainn; ocaind, LU 8829 ( FB 62 ). 2 pl. Mid.Ir. oc(c)aib, acaib. 3 pl. ocaib, LU 3243 , 9166 . occo, 8874 , 9018 , 9094 . oc(c)a, oc(c)u, acu. Mod. aca. octhaib, Ériu iv 144.1 is a late analogical form.

With poss. pron.: 1 s. oc mo, Wb. 26c2 . oc mu, Thes. ii 293. 16 . Mid.Ir. ocom, icom, 'com. 2 s. occ t'adrad, Wb. 5a25 . ac du guidi, Ml. 22a5 . oc(c)ot, ic(c)ot, 'cot. 3 s. occa, Wb. 24c13 , 28d10 . occo, Sg. 67a10 . oco, 213b4 . oc(c)a, ic(c)a: 'coa; 'ca: ga, TBC-LL¹ 5713 , 5720 . Mod. ag a, 'gá. 1 pl. occar n-, Wb. 4b16 , 10c22 . coar n-, SR 1500. cár, PH 1849. 2 pl. oc far n-, Wb. 5d33 . oc bar, 25c16 . ic for, SR 1246. ocabar n-, PH 2669. icabar, LL 238b34 . co for n-, LU 5244 (H). ga bar, LB 110b57 . 3 pl. occa n-, Wb. 16c5 , 20c3 . ocua n-, Ml. 18b4 . ocaó n-, LU 4630 . ica n-.

With rel. pron.: nearly always folld. by subst. vb.; no exx. in Glosses. coa-ta, TBC-LL¹ 1236 (2 s.) co ata, Rawl. 152b38 (3 s.). ica-t, TBC-LL¹ 1616. ca-tá, 120 . ga-tátt, BColm. 80.29 (3 pl.). ca mbia, IT i 190.15 ( FA 30 LB). oca mbaí, TBC-LL¹ 3516. coa rabi, 785 . gá farcgaib, 786 . gar cumad, ZCP viii 114 § 13.

Isolated exx. occur with cop.: pres. sdéd gan dóigh urraim na n-eillteadh, IGT Dec. ex. 1177 = gán, 662 . cán, Hy Fiach. 284. pret. on curi car terc sluaig, Metr. Dinds. iii 418.20 . As preverb, only in composition with ben- (subst. vb.), see ocuben.

In general sense denotes proximity, local or figurative (always of rest in a place or state).

I In local sense

(a) at, beside, close to: oc na fothaircthib at the baths, Sg. 217a4 . occi (gl. iuxta se), 7a2 . imdi noa occai (gl. Tarsis potens navium), Ml. 67d23 . cáingrían ocon tṡléib sin, Fél. Oct. 20. icon dún . . . .i. oc Dún Mac N., TBC-LL¹ 1225. in fetar-su cia fil icond áth?, 1157 . oc cros ind-dorus lis by the cross in front of the hostel, Mon. Tall. § 62. dessid Ísu ic meis, PH 5035 , cf. dessid ocon muicc sat down (to carve) the pig, IT 100.22 . oc Ierusalem, PH 485. fert Fergusa . . . fil ic Findloch i Connachta, ACL iii 5.4 . cantairecht do tocbail agun altoir, ZCP viii 115 § 27. gom thoigh at my house, 219 § 9 . tair ic taurcbáil na gréne in the quarter of sunrise, IT i 129.9 . Cf. is e fil oc mo gerran-sa who is in charge of my nag, Ériu v 30.9 . Exceptionally after vb. of motion (in fig. sense): do impo se na Lumbardaig . . . oc creidium na heclasi, ZCP xiii 184.2 .

(b) in fig. sense, beside = compared with (Germ. neben): luin oc elaib, Corm. Y 69 , cf. gloss in LU 330 : .i. deróli na luin i farrad na n-ela. marbāin inna bliadna so, | nirbo chuīnti nech occo there was none worth bewailing compared with them, Bruchst. i § 96 = níbo caointe ní occa, TFrag. 60.15 .

(c) folld. by demonstr. pron. so, sin, sút and a subst., form- ing an elliptical sent. here (there) is (are) (= Lat. ecce, Fr. voici, voilà). The form ac is always used in this construction, which is unknown in O.Ir. The orig. constr. is prob.: oc so (sin) atá . . . , the prep. governing the demonstr.; but later ac so (sin) comes to be regarded as a compd. adv. and the follg. subst. is sometimes in acc. case. See IGT Introd. § 128 , where ag so, ag sin and ag súd are said to be followed either by nom. or acc., `ag sin bean gheal' and `ag sin mhnáoi ngil' being both correct. ac so me here I am, PH 638. ac so uan Dé, 3794 . ac sin chucut do ríg (= ecce rex tuus venit tibi), 4376 . ac seo in corn-so dúib, LL 301b3 ( RC xiii 62 x ). ac sin bar n-usci dhaibh, Ériu v 158.220 . ag soin . . . an mbunnainn, IGT Dec. ex. 561.

Ac so, ac sin are freq. used like Fr. voici, voilà to indicate respectively a following or a preceding statement, enumera- tion, etc. ag so an tres gniomh diobh . . . fer a ionaid do dermat, BNnÉ 263.1 . ethech ┐ bréga ┐ luigeda dímaine . . . ac sin brissed na cet-aithne, PH 7604. ac sein duit ocht fichit cest rá ernisem, LL 145a52 . ac sin a n-oidid éicin chloinde crōda Cennēidig, ZCP viii 120.7 . o Gabrann co Cnamchaill . . . ag sin in gnathrainn, Ériu ii 50 § 4. ag sin agat . . . slighe na ndeich n-aithne, Dán Dé vi 11.

II Of the time or occasion at or during which someth. takes place (often = Germ. bei):

(a) sulbaire degbelrai cen tognam n-occae (gl. gratia illaborata), Ml. 89c16 . nin-fortéit-ni in spirut oc suidiu the spirit helps us not herein (i.e. when we pray), Wb. 4a27 . bale i rrabe oc na clessaib engaged in sports, FB 43. an cetharlebar sosceli do aurlegund oc praind at meal- time, Mon. Tall. 29. crosfigild iarum oc domine probasti at (the words) `Domine p.', § 30. dia mbatar icon choibfhleid, PH 5048 . doratad anmunna forru icon bathis, 970 . fleadh gá sgaoiltir sgéla, IGT Dec. ex. 1051. (For: ic abardorcha, CCath. 1090 , read i cabar-.) Further extensions of this use: cid ar nach sechend ind eclais Crist ic timna na himdibe? why does not the Church follow Christ in the matter of circumci- sion? PH 5765. atbert Esaias oca césad when speaking of his passion, 2275 . atá an ghealach níosa lugha . . . mar deirim aice fein as I state when I deal with it, Corp. Astron. 88.18 .

(b) with 3 s. n. pron. used as advb. = at it, thereat, engaged therein, on that occasion, etc. ní torbe precept . . . mani dénatur ḟerte occa, Wb. 8a11 . oín-menme lib occo (gl. ut unanimes honorificetis Deum), 6d3 . huisque prius in calicem ┐ issed canar occo (i.e. while the water is poured into the chalice), Thes. ii 252.5 ( Stowe M. 64b ). Celestinus . . . isé ro herlig gráda fairseom, Germanus ┐ Amatho . . . ar aird occo G. and A. being present, Trip. 30.28 . ro baí munter P. oc búain orba . . . ros-gab íta mór occai, 236.2 . praind do tomailt . . . is a hurcul acht sailmchetal ┐ aurnaigti occo to eat . . . is for- bidden unless it is accompanied by psalm-singing, Mon. Tall. 65 . cudnód ind prainde arnā bether ocu nach cein that no long while may be spent over it, § 89. dā biait do cetol i crois- figill cen tairnem lama occa, RC xv 489 § 17. ma doragbus ní d'uabar . . . cluinte mo nuallan acai `hear me wail for it', Ériu ii 56 § 15 . nis-fil do plaig . . . nachus-bera sin for culu, acht corup léir guidter Dia occai, RC xii 430.6 .

III Folld. by vn. (strictly a case of II).

(a) after subst. vb., taking the place of a pres. part.; corre- sponding to the older Engl. gerundial construction `to be a-going'. ataat oc timthirecht apastolorum they are serving, Wb. 14a30 . ce rudbatar iudei occa thindnacul-som though . . . were delivering him up, 4b13 . Cf. is occ maid atáa he is engaged in good, 6a18 . itu ic frithalim na n-anmanna, SR 1187. bui- siom oc huamim sewing, Mon. Tall. 60. mor fer ro boí com iarraid many men have wooed me, SCC 44. ata mog Dé icot gairm is calling thee, PH 1369. tic Euá asin tsruth, bai for tir co [leg. coa or ca] tirmugud, SR 1686 = oca tirmugud, MacCarthy 66.7 . ro batar . . . duile De coar n-airmitein, SR 1500 = oc ár n-a., MacCarthy 60 z . ata Dia ic for togáes, SR 1246 = ga bar togaethad, MacCarthy 52.18 . ata drong . . . ocabar n-aithceód, PH 2669. ro bátár a cruti ocaó n-airfitiud playing to them, TBC-LL¹ 168 ( LU 4630 ).

Note the irreg. constr. in the follg. exx. in which oc accom- panied by rel. pron. governs a vn. in a rel. clause: fogéba . . . aní coa-taí iarair you will find what you are seeking, TBC-LL¹ 1236. fúr na fleidhi oca rabhadhuis denumh damsa which you were making for me, Lism. L. 2357. fírinde ina núfhiadnaise icca rabatar tairchetul of which they had been prophesying, PH 5768 . With prep. do inserted before vn.: do dhemnaib ca tai d'adrad whom thou worshippest, PH 634. is e so in t-Ísu oca raba Hiruath d'iarraid, 2841 .

With ellipse of vb., in function of pres. part.: cid tu dana icim dail? who art thou that comest to meet me? IT i 127.4 . ingen oc ambrán singing, PH 889. siat oc slechtanaib . . . ┐ oc ádrad Ísu, 2615 . espuig ag adhaltras, ag meallad a ngraidh bishops adulterous, belying their orders, ZCP viii 209.29 . sib-si icc iarraid bar leicctiu don cath ┐ misi ica-for [accabur v.l.] fostadh, CCath. 5129.

After subst. vb. in impers. construction: cia bethir oc far n-ingrim though they be a-persecuting you, Wb. 5d33 . céin both oc taisbenad na flede dóib while they were setting forth the feast, FB 13. is and ro bas oca caíniud lamentation was made for them, 77 . atathar com breith don Teibh they are taking me to Thebes, RC x 180.35 . ru fitir níb uc denam a lessa ro bass and, RC iii 176.18 . The follg. ex. offers an analogous construction: os gar ndola con lō so since we are going to this battle (?), RC xxxvii 352 § 9 .

(b) with other vbs., referring to subj. of sent.: conid oc accaíne sin atbert in rí, PH 4268. ro-bar-n-élned oc adrad cloch ┐ crand by worshipping, 1707 . a fhuair [do máthair] do galar acut breith, 7390 . dorala Cairend doib ic tabairt usci do Temraig as she was bringing water, RC xxiv 192.17 . muna derntaí maith icabhur cosnum, Acall. 5141 = ocabar, Fr. Esp. used idiomatically after vbs. of beginning, continuing, desisting: forópair oc dogru, SCC 44. fecis Ailill oc cóí began to weep, IT i 127.17 . ro gab ac midem ┐ ac mórdescain, CRR 25. gabais Gabriel ga guidi, ACL iii 244 § 11. fuabrais ic troscadh for Ciaran, 5.2 . nā han ag atach Righ nimi cease not to beseech, ZCP vi 272 § 14. Analog. with abstr. noun: fos oc etli `per- severance in holiness', Mon. Tall. 19.

(c) referring to other member of sent. than subj.; imba immalei dō occa[r] taithchricc et occar n-áinsem? will he be at the same time redeeming us and accusing as? Wb. 4b16 . bliadain . . . dō ga hiarraidh he spent a year seeking her, IT i 129.15 . cen fial impu oca n-imdíten, MacCarthy 56.9 . doro- chair ecla forsna huli anchretmechu oca fhacsin sin, PH 2164. coro indisetar don rí cách uli oc édpairt dona deeib that all were sacrificing, 979 . ro brised in cath . . . ar Oilill ┐ ar Mheidb . . . oc tabairt tána bó cuȧilngi, RC vi 178.134 .

After the obj. of a vb. of seeing, hearing, etc., often as complement: otchí Isu in ṅduine ic comallnad a thimna when Jesus sees a man fulfilling his command, PH 4607. itcualamar in t-aingel oc comrád, 2968 .

(d) introducing an absolute adverbial phrase: issed aspered M. oca aurail do neoch fairsiom guidhi Dé laisiom when any one enjoined on him to pray God for him, Mon. Tall. 75. boi ingreimm mor forsna Cristaigib . . . oc eráil forru édpart do génum dona deeib, PH 962. is aire chanait . . . don anmain ic escómlad di asin churp, 8139 (= ica escomlad asin churp). ag clos linn . . . do fhreagra, Content. x 21. The follg. con- structions are mixed: gu rabha oc dul a anma ass he was at his last gasp, Irish Texts i 43.27 . nech lasmbad oc dil occorso do cheli Dē who was wont to satisfy the hunger of a servant of God, Ériu i 46.2 .

(e) after an adj.: it mathi side oc aslug these are good at seduction, Wb. 30c13 . it mathi inna ganema oc óul ind lenda (gl. bibulae), Ml. 129d14 . nitat soír oc tintuúth skilled in translating, Wb. 12b23 . cid trén oc tecmallad . . . cia bo labor oc tecmallad mighty . . . weak at gathering, 16c25 , 26 . nidam maith-se oc immarbaig, TBC-LL¹ 1676. Cf. bid gadhar tafaind Ailill oc iarraid crich ┐ ig cosnum mennato, RC xxiv 176.3 .

(f) the vn. following oc is often used in a passive sense, being in this case always preceded by a poss. pron. In Mod.Ir. g(h)á, d(h)á are used in this way. crann immua-mbiat [inna lestrai] ocua ndenum round which (vessels) are made, Ml. 18b4 . ita in cath oca ferthain indiu the battle is being fought, SCC 33. tintud septin . . . is hé ro malartad occo tintúdh [sic leg.] asind ebre isin ngreic which was corrupted in being trans- lated, Hib. Min. 10.335 . binnidir téta mendchrot aca seinm, TBC-LL¹ 209. atú-sa icom mess ona dib rigu I am being judged, PH 1407. dorigne in himaigin . . . co mbeth aice hi oca hadrad, 61 . gair ban ┐ mac aca milliud, TTebe 2155 . fuair se dias do muindtir E. aga ndicennud he found two . . . being be- headed, ZCP vi 281.26 . é féin aga imchor . . . a gcathaóir being carried, Fl. Earls 172.25 . iomad teach n-aoidheadh 'ga ndéa- namh ┐ leabhar da scríobhadh, Keat. iii 3037.

IV Of persons.

(a) with, among, denoting generally not mere proximity but some kind of association , corresponding to Lat. apud, Fr. chez, Germ. bei; often = at the house of, in the country of; used of an author in whose work some statement occurs, etc.

robem occa i mbithbethaid may we be with Him, Hy. i 36. ní n-accathar nech aile occut let no one else see it in your possession, FB 59. is acainne ḟuarais crích ┐ ferand among us (i.e. in Connacht), TBC-LL¹ 5944. nico raga do chorp-sa i n- ádnocul ocainde, PH 3693. iar n-a gabail doibh for creich occo after he had been made prisoner by them when he was raid- ing amongst them, MacCarthy 396.11 ( BB 48b ). ocut-sa dogním in cháisc (= in thy house), PH 5032. an agum-sa 'gud leig[i]us stay with me for thy healing, ZCP vi 37.12 . cid mís no bheinn gun ríg thess though I should spend a month with, ACL iii 304. 21 . anais octhaib .xl. láa he stayed with them, Ériu iv 144.1 . eoangelium ic grecaib, bonum nuntium . . . ic auctoraib na Roman the Greeks call it euangelium , ZCP viii 113 § 5. `amen' . . . is é a etarchert ic Aquil `fideliter'; is e imorro a etarchert oc Cirine `uere', PH 7982. ata tuaruscbail er in peccad-sa ic Solam i nEcclesi[asti]co , 7769 . léaghtar ag Iul Caesar isan seiseadh leabhar d'á stáir, Keat. i 72.95 . Esp. after fo-ácaib, of leaving someth. with some one: facbaid mallachtain aice ┐ berid mallachtain uada, PH 8289. fáccbais comarbus na cille sin ag Urcain, BNnÉ 264 § 226. iar faccbail [sic leg.] imcho- mhairc occa chele after bidding each other farewell, 328 § 56 . ó Ghuaire . . . gár ḟagaibh dámh mór mbennacht, ZCP viii 109.22 Cf. mod. `slán agat!' said by a departing guest in response to the host's `slán leat!'

In many cases oc in compos. with a plural pron. and follow- ing an interrog. or indef. pron. or numeral is used almost in a partitive sense like ó (see 1 ó vii); in early exx. there is a difference in meaning between oc and ó in such cases; in Mod.Ir. ag is freq. used in partitive sense. cia nod-máid acaib-si sin? who among you makes that boast? TBC-LL¹ 1974. cia bad chóir da ḟúapairt Conculaind accu which of them ought to attack C., 2077 . cach mac gaibes gaisced acaib, IT i 101.5 . denum tuidecht cen comlabra do neoch fri araile ocaind with- out conversing with each other, MacCarthy 64.5 ( LB 112a49 ). gach laoch aca-sumh, ML 132.2 . gá méad aca how many of them, Dán Dé xvi 23.

(b) with subst. vb. to denote (temporary) possession: ata x ocumm I have (am in possession of) x; to be distinguished from: is limm x x is mine (belongs to me).

uccu .i. aicci a oenar ata se (i.e. a man's choice rests with himself alone), Corm. Y 1295. árchú fil ocom, TBC-LL¹ 1003. a mboi de ór ┐ argut oca all the gold . . . they had, PH 999. nech ic nach fil almsa, 4974 . do thorad in chroind ic ata fiss uilce ┐ maithusa, MacCarthy 52.20 ( LB 110b58 ). is aigci ata cach maith, . . . ic mac mo Dé, BColm. 100.16 . dā mac dēc ic Coscrach . . . a hocht diib co-ata sil who have posterity, Rawl. 152b38 . ni fhuil ag fissid ar ndil, acht ag Rig na rígh our destiny lies not with the seer, ZCP vii 301 § 9. cia aga bhfuil dúil i lúth? who has any desire for, Keat. Poems 522.

Note follg. constructions: ni boí occo-som do chumachta a mbith beó iarna ndichenned it was not in their power to remain alive, FB 77 (the subj. is the vn. a mbith). duine ga raibe dolás a ngar dó to whom sorrow was nigh, BCC § 147. Occas. atá ocumm folld. by vb. nearly = I am able (to): indar leosom bai aici-seom a sechna he would be able to avoid it, TBC-LL¹ 2208. ata oen-ní ocund do denum `I have yet one expedient', PH 1192 .

Often with ellipse of vb.: bél aicce i tallfad cú, Ériu iv 100.14 . proinn aige da gach aoidhidh, ZCP viii 109 § 4. tucad claideb . . . ac Pilasceius . . . do Plicigias `a sword which had belonged to Pelasgus', TTebe 2499 . ni fhetad duine biad folaig ece [= aice] ann none could have any hidden food, LB 155b59 . ni muirbither mac mna lium cen chin aice, PH 401. uchán! gan againn oinniuin is gáirleog alas that we have not, Keat. Poems 1245.

(c) in sight of, in judgement of (cf. analogous use of la): ro bámar-ni fecht co cátaid acut, SCC 43. ni lia esbaid daim acaind . . . nā esbaid laich the loss of an ox is not more to us than the loss of a warrior, CRR 4. ar bam anoraigti-sea oc Dia dia fhódmar martrai honoured in the sight of God, PH 2428. co nachat anmand uaisle . . . noemait nech icon choimdid, 5087 . nach fil clerech is amru ac Día oldas-[s]om, BColm. 102.13 . olcc occo-som máthair Néill they disliked N.'s mother, Ériu iv 92.11 . inn edh dobeir fort-sa [sin] ar n-etairisine acut? CCath. 634 (= is it because you deem us disloyal that you act thus? = deeratne tibi fiducia nostri? Luc. Phars. i 362 ). co flaith Dúrlais 'cán mór me (= who thinks much of me), Hy Fiach. 284.5 . ní hé as daidhbhre ag Dia, Dán Dé xxxi 22.

(d) used with reflex. pron. after vbs. of saying, observing, thinking, etc.: atrubart aice fén he said to himself, PH 1046. déchaid-si acaib fén masa me see for yourselves if it is I, 3108 . is tria úmla ro chind aice a chlood that he had resolved to vanquish him, 4814 . ro imraid aice ina menmain deliberated, ZCP v 502.8 . do smuain sé aige gumadh ferr leis, Maund. 268. mesait ┐ tuicit aca badhdein, Fl. Earls 228.2 .

The vb. gaibid is similarly used; nā gebed nech aicce fén combad, etc. let not any one conclude, PH 4954. nā ragbam accaind ar dhíles na hindmusa doratait dúin let us not count as our own property, 6123 . Similarly techtaid possesses: ni ro techta occut feirg harbour not anger, PH 4094. is aen-athair techtmait-ne uli ocaind, 6004 : cf. 4025 .

(e) almost in sense of agent, cf. analogous use of la. Strictly, oc indicates, not the agent, but the quarter, group of indi- viduals, etc., in which the action takes place or has its origin. With pass. often employed instead of do where that prep. is needed in another sense. (In Mod.Ir. ag is commonly used to denote the agent after a part. in periphrasis for perf. tense: atá an litir scríobhtha agam I have written.) co torchair acu iarsin iar cur a n-āir he fell at their hands after slaying many of them, ZCP i 105.31 = co torchair leo, ib. 10 . idrochadar sin uili ic feraib Muman, Cog. 22.17 . is dethbir det-siu cia fogabad mor d'imned ocut-sa it befits thee that he should meet with much tribulation from thee, PH 3828 (Satan addresses Hell). co coí n-étarbaig ic anmannaib na peccdach ica pianad oc na slogaib na ndemna, 8306 . iarna marbad ocin rig (i.e. by order of), 6650 . ni lamtís beos icon rig Crist do adrad co follus `through fear of the king', 1016 . ídpairt inn uain oc macu Israel, KMMisc. 144 § 4. With pass.: ra cruthaiged comairle acu, TBC-LL¹ 702. ro benait na cluic ac na cleirchib, ACL iii 225.23 . ro hádnaiced in cend oc Herudiátis by command of H., PH 916. cia coa ndernad in chet-long? by whom was the first ship made? ZCP iv 236.6 . oilén R. atá a laim muindteri Eoin Baisti arna thabairt ac in imperi dóib, Maund. 35. Grigair . . . 'gar cumad in cantairecht (= who was the originator of church music), ZCP viii 114 § 13. gabhthar . . . gá n-aos ceoil . . . laoidh, Gofraidh Fionn iii 46 ( Ir. Monthly 1919 ). is é ní ar ar fanadh againn what has been decided on by us, Maguires of F. § 17 .

Here may be placed the use of oc after vbs. of learning, hearing, etc. (strictly local): ros-fóglaim ocumm nu [leg. mu?] gnímu-sa, PH 1790 , cf. 281 . co ccualaidh féin ag an ccleirech an fís sin `from the cleric's mouth', RC xxv 396 § 13. fear ilchleasach do hoileadh ag Scáthaigh, Keat. Poems 527.

seng

Cite this: eDIL s.v. seng or dil.ie/37139
Last Revised: 2019

 

Forms: seang

adj o, ā bean ṡeang, IGT Decl. § 59 .

I

(a) narrow, thin, slender : seṅg cech segda isin Duil Feda Móir, Corm. Bodl. p. 44 . seang .i. séimh no beag, O'Cl. sliocht peinne caoile cuirre | seinge naoidhe nemthruime, Ériu v 62.140 . glés pinne . . . singe, IGT Decl. ex. 1451 . lann thana í dtruailleabaidh sheíng, L. Cl. A. B. 98.151 . fáilte uaim dod mhalaigh mhín | rer samhail snátha seang sróill, DDána 19.9 .

Freq. of persons slender, lissom, graceful : Colmán saergel sengsa, Gorm. June 26 . Nathí trenṡeṅg, LL 132b4 . silblad Chonaire chaemṡeiṅg, LL 17a49 . fri ríg roṡ.¤ ruiss, 208b49 . ó sduaigh ṡing bhogḟoltaigh Bhreagh `the slender soft-haired hero of Bregia', TD 8.13 . doccmnaib suarca saera senga, Cog. 42.16 . ráith . . na sídhingen s.¤ `a rath of gentle lissome women', O'Gr. Cat. 474.17 . ba hé fiallach s.¤ subach (sic leg.), Fianaig. 10 § 11 . cuire seang do uaisligh ionn `the graceful band which ennobled us', Aithd. D. 34.13 . in uair thiced in sluag s.¤ | co h-aenach Tailltenn . . ., SG 100.12 . géabhaidh don droing ṡuilbhir ṡingse, TD 16.29 . ba giligtir snechto . . . a toeb s.¤ seta, IT i 120.4 . thin, shrunken : cuma lium cid seang mo brū, ZCP x 42.10 . gidh seang ón aoine an chlí chuil, DDána 55.6 . geil-chneas seang nar thruaill toirrcheas, Aithd. D. 85.8 . As adv. do chaith co s.¤ a saegal she spent her life as a virgin (of the Blessed Virgin), Irish Texts iv 4.8 . Compar. fa singe an fear ná caol con, A. Ó Dálaigh lv 4 . Of animals: ar ilar a set seṅgg `for the multitude of its slender kine', RC xx 42.24 (ACC). for echaib sengaib, LU 5505 (TBC). sebuic . . . sairshenga `graceful', Cog. 160.22 . a gcoin ṡeanga, TD 19.18 . laoich na ngreagh soidhéinmhe seang `sleek', 2.25 . do-chí an fionnchrodh soiléir seang | i dtiomchol oiléin Éireann `the bright sleek fair herd', 31.22 . tú an nathair sheang, TSh. 2122 . Of a stream, the sea: failet ann srotha sengga | do cheniul cach coemlenna, SR 497 . dar tuinn sruthra sáile sing, SG 366.9 (= LL 298a9 ). imba sessoch, im ba s.¤ | im ba tressach folingg tond, ZCP x 46 § 9 . d'Albain na sreabh seang `A. of the shallow streams', TD 24.3 . Of land: fá'n dtír chuirr shaeirealaigh sheing, Miscell. Celt. Soc. 354.y .

(b) metaph. Of music: andsin dochantais don tṡlúag | ceol seṅg sírechtach sir-búan `shrill', Metr. Dinds. iv 352.18 . Of a composition: ata sund seanchas suairc seang | is maith lé fearaibh Eirind `smooth', Leb. Cert. 224.17 . is de atā in sen-fhoc[al] s.¤ | doc[h]ualadar fir Ēirend, ML² 160 .

(c) of time long : seang a thost os cudh a cín `long his silence over his book' (B. na f.), ZCP iii 378.10 . seang .i. fada, ib. 381 . naoi mbliadhna seasgad . . . | ┐ naoi gcéad do bhliadhnaibh, | is é sin an saoghal seang | tugadh do Mhatusalem, Keat. i 136.5 . .xl. lathe lansheṅg | do ruacht in sathe seímṡeṅg | ina mbairc ria ndeilm ṅdílend | gabsat áit hi rend hErend, LL 5b14 . Of distance: long? cid ara nderna in snám seang | in fer maith Hierusalem?, ZCP iv 236 § 16 .

(d) metaph. lean, meagre, confined, restricted : a Christ . . . | . . . | nirop seṅg do thabairt dam `let not thy deliverance be slender to me', Trip. ii 540 § 58 . ni s.¤ a brig os cach bla, SR 867 . baile bithsheang a mbi brath | ise in tifearnn ichtarach, BB 36a4 . da ndechaind isin saogal s.¤ | do bérainn tres re leigend `if I were to return to the meagre world', ZCP x 32.25 . acht cid maith in ceard gaiscid | bec tuillim is mór naistir | betha bithsh.¤ beidhther de | do gabar iffern aiste narrow subsistence?, SG 52.4 . Common in chevilles: atú-sa sund, ni seól sæṅg, TBC-LL¹ 3194 . coindmed mís m'oenur, sid s.¤ | uaim doib ria nUltaib Herenn, RC xx 42.z (ACC).

II As subst. (a): seang m., IGT Decl. § 63 . the act of becoming thin; a thin, graceful person : na gneithi sin gan at, gan thsh.¤ , Irish Texts v 4.8 . seang san Aoine is [eadh nach] dú | an naoidhe 's an bhean ga mbia fasting on Friday, DDána 42.27 . an seang dreach-nuaidhe ó Dhúrlas (Thomas Earl of Ormond), Content. xxix 33 . ? cotarith lūath | Lugaid fri s.¤ sedlach, | rōë dar fot[h]re | fortach fri Sedrach, Ält. Ir. Dicht. 40 § 9 .

(b) ant: feraid seng saidbir sáith 'the ant fetches a rich sufficiency' Ériu xxii 42 § 5 .

Compds.

(a) with nouns: ¤airecht: dá cheannoigheacht bhídh tre bhioth | don tseangoireacht mhín Mhuimhnioch `the comely assembly of Munstermen', TD 31.37 . ¤bas graceful palm : seangbhas ghlainghríobhdha (of a person), Aithd. D. 72.1 . ¤ben a graceful woman : grádh na seangbhan mboilidh mbinn, TD 25.38 . ¤blén slender groin : Suibhne an seingbhlén-sa, BS 45 . ¤fhlaith a graceful lord : da seangfhlaithibh saoirmhíne, Irish Texts iv 58.68 . ¤fhuil: bláth póir ṡeangḟuile Ṡadhbha, | ceannuighe óir ealadhna `flower of the stock of S.'s noble blood', TD 31.40 . ¤mér a slender finger : bean sheingmhéar is cíogh gcorrbhán, Aithd. D. 87.7 . ¤sháith: a seang saith doibh di `a bare sufficiency of it', Laws ii 150.1 Comm . ¤Shatharn used of Holy Saturday: dīa hāine dīdine | d'Īsa fo dochraigi | is de an s. | sāethrach fa sech, ZCP viii 206 § 36 . Cf. Panuhél puirt Dé | dom dín ar cech ndruing | for theidm Sathairn seing, perh. here a reference to doomsday, day of judgement, KMMisc. 255 § 14 . ¤shlúag: luibh díona na sé seangshluagh, Aithd. D. 87.7 . ¤thaeb: alaind in senud seṅg-thaeb | cuiri cend-caem dar clochan, Metr. Dinds. iv 342.43 .

(b) with adjj.: ¤bán graceful and fair : nír bo cliti in sengban sean (of a man), BB 52b36 . ¤clíabach slender-framed: is seirgthe seang-chliabhach a bhíd, Tribes of Irel. 68.11 . ¤donn: re mac inghini Anna | . . . | go g[c]eanglom ar cēill 's ar ccond | risin rēidh seangdann ṡūlchorr, ZCP xii 367 § 6 . ¤fhaebrach tapering : troigh sheangfhaobhrach do mhear mé, Dánta Gr. 28.11 . ¤gel: fear eich ṡeinggil ṡídhe, DDána 98.32 . ¤druin slender and shrewd: Sibuan s., Gorm. Feb. 18 . ¤mín slender and smooth : la Fiac[h]na sóid s., Gorm. Mar. 30 . ¤óg slender and perfect : Gallenic saer s., Jan. 28 . ¤remar: cneas seingreamhar ar snuadh tonn `supple plump flesh', TD 40.5 . salchruinn síthamail s. (of a woman), Stair Erc. 511 .

sessach

Cite this: eDIL s.v. sessach or dil.ie/37300

 

adj o, ā (cf. sessaid) sturdy, strong : im ba sessoch, im ba seng, | im ba tressach folingg tond, ZCP x 46 § 9 = imba s.¤ (inba seasach, v.l.) imba seṅg | imba fressach torgib droṅg, RC xiii 272.7 . ? To this: apair fris . . . ba fīalainech, ba sēsach (sesrach, v.l.), ba lessach, ZCP xi 96 § 55 .

toirge

Cite this: eDIL s.v. toirge or dil.ie/41250

 

Forms: toirche, torge

n [, f.? cf. éirge.] vn. of 2 do-érig. Also toirche, torge. act of migrating: ata a tuirim ┐ a taiririud ┐ a t.¤ la cach, Cymmr. xiv 134.14 . acuis t.¤ na nDéise, Ériu iii 135.1 . imba sessach imba seng | imba fressach (? leg. tressach) torgib drong, RC xiii 272.8 . Cf. ZCP x 46 § 9 . issed cétamus fochond toirgi Cīarraigi ┐ na cethri nArad ... co Mumain, ZCP viii 305.17 . di thorgib tuath trom, 307.14 . de quabsis (leg. causis) torchi Corco Ché, 19 . acuis torge Corco Ché, 21 . coica toirgi lasna Deisi; a cúic fichet ┐ dib tarthatar raind, inna cūic fichet aile ni tharthatar raind `had fifty migrations i.e. consisted of fifty migratory peoples' (MacNeill, PRIA xxix C 63.1 ), Ériu iii 140.155 . coeca toirgi lasna Dessib, Cymmr. xiv 122.6 . drem tarnocht gu fūacht foirfe | a n-ifrinn dub gun toirche escape , ZCP xii 389.34 . iar dtoirche na bhfear tar Féil | seacham go soithche bollstéir, ITS xiii 150.17 (O'Bruadair).