Search Results

Your search returned 28 result(s).

2 as

Cite this: eDIL s.v. 2 as or dil.ie/4359

Forms: as, ais, asa, asa

n m. as (óir) m. (g s. and n p. ais, asa), IGT Decl. § 38 . shoe, slipper; hose: `a.¤ .i. bróg a shoe, rather a stocking. Pl. asa Engl. hose ', P. O'C. hais .i. broga . . . hasaib haccrandaib .i. asa dergarimoind(?) ima cosaibh .i. asaite imtecht a tribuis ┐ a cuarain ime, O'Dav. 1068 . cúis tuirse mar táithe i nglas / fa gnáithe i n-a.¤ cuisne an chos more usual to have your foot in a shoe frozen hard, DDána 79.28 . sról no a.¤ donn fa dhemheas / do legheas bhas corr chuireas, IGT Decl. ex. 1339 . a dá ass . . . a dī lāmhann, ZCP vi 271.18 . ass (osann, osanna v.ll.) fá chois an Ríghmhilidh sin, ITS i 122.30 . go n-asaibh airgid fhinnghil / fa colpaip séimhe soillsi `he wore gaiters(?)', Duan. F. ii 392 § 80 . ass arcait ima cois cli / . . . / ass orda ima chois ndeis, Manners and Customs iii 166 n. ro fháccaibh a ionnchomhardha .i. lethass `one slipper', AFM vi 1876.6 (of a claimant to a chieftaincy, see O'Brien, Celtica ii 351-3 ). Hence fer in ais (asa) óir used in class. verse of persons of high rank (`inaugurated chief', O'Brien): fear scéith óir is aonasa (: Aodha-sa), LBranach 750 . fer an ais óir ar a eing / budh tóir ar in nGlais nGaibhnind, IGT Decl. ex. 999 . fear an éngha 's an ais óir / ní thérna tóir ar ais úaidh, ex. 1054 . dá chrann ḟir an órasa / ní rann sin 's an Sémussa, ex. 1055 . ar ngabhail géill an ais (: lais) óir, LBranach 6605 . mac Aodha na n-a.¤ n-óir, O'R. Poems 1924 . mac Sēmais do thimchail tīr / cas imc[h]air in ēnais ōir, Butler Poems 2214 . Cf. 1 assa(e).

Compd. mac Aengusa aslethain broad-shoed , LB 15b36 .

attá

Cite this: eDIL s.v. attá or dil.ie/4927
Last Revised: 2019

Forms: attá, Fil, fil, faeilfit, fil, fil, atóo, attó, attóo, ató, -táu, -ttóo, -tó, atái, atái, -tái, adta, ata, at, atáa, attáa, ataa, att, -tá, -ta, -táa, -dathar, ataam, attaam, ataid, ataaith, ataaid, ataad, -taid, ataat, ataat, -tat, -taat, tathum, tathut, táithi, táthus, táthunn, taithiunn, tathuib, tás, fil, fil, feil, fel, fail, fil, file, fel, fele, feil, fail, biuu, -bíu, -bí, biith, biid, bíid, -bii, -bí, robīi, -rubi, -rubai, -ruba, bíis, biís, bis, bís, bithir, bither, -bither, -rubthar, bímmi, -biam, bimme, biit, bíit, robiat, -biat, -bíat, -rubat, bíte, -bíinn, -biinn, -bíid, -bíth, -bid, -bith, bithe, -bímmis, -bitis, -bítis, b, bíth, bíith, bíid, biid, bíd, bithom, biid, bith, biat, beo, beu, -béo, bee, b, -bee, robhe, beith, beid, bed, beth, -b, -bée, bethum-sa, rob, robe, rubé, rob, robbé, -roib, bess, bes, bethir, bether, -bether, bemmi, beimmi, -bem, -robam, beithe, bethe, -beith, -beid, -robith, beit, rubet, be(i)t, -bet, -robat, bete, -beind, -beinn, -betha, nobed, nobeth, -bed, -beth, -robad, -rabad, -bethe, -bemmis, -beimmis, -bemis, -bethe, -betis, -[ro]ibtis, bia, bie, bieid, bied, -bia, -bia, -bia, -bía, bethiumm, bethib, bias, bies, beithir, -bether, bemmi, beimmi, -biam, -piam, bethe, bethi, -bied, -bieid, biet, bieit, biet, -biat, -bíet, bete, beite, nombeinn, nobiad, -bíad, nobemmis, nobetis, b, -bá, bói, bái, -bói, boie, boithius, boíthi, baísu, both(a)e, botha, -both(a), bamar, bámar, -baid, bātir, -batar, batar, rob, -roba, -raba, rob, robói, rambái, robui, -robae, -robe, -rabae, romboth, rombod, -rabad, robámmar, -robammar, rubaid, -robaid, robatar, robbátar, -rabatar, -robatar, -rabtar, buith, buithi, atáu, atú, itu, it, atú, ataim, -t, -tái, -toi, taoi, -t, atá, attá, ata, at, atáthar, dáthar, atass, -das, itám, tám, ataum, ataim, atamaoit, atámaoid, atám, -taum, -dtám, atathai, atathi, atáithi, -táithi, -dathai, -taidh, itāt, atáit, ataut, táid, -táit, itat, atat, fil, -fhile, -fhuile, -fuili, -ḟoili, -ḟuile, fail, fail, fuil, -fail, -fuil, -uil, -ḟil, -ḟuil, -ḟoil, fil, fail, fail, filter, -fuiltear, fuilemm, -failmet, -ḟuilmíd, -ḟuilmíd, -ḟoilmíd, -ḟuileam, -ḟoileam, -bhḟuilti, failet, filet, fuilet, -failet, -filet, -fileat, -fuilet, -fuilid, failet, failet, fuilet, filet, bim, bím, -bím, -ruibim, -bi, bíd, bíd, -bí, -bíonn, -bind, bídh, -b, bither, -bithar, bímit, bídmaid, bímíd, -bímíd, -bíom, bíth, bīd, -bíat, -bít, -bíd, bit, bít, bhínn, nobīth, robíth, bhíodh, bhíoth, bithi, -bithi, bithea, naboitis, nobīdis, beitis, bitis, bhítís, bhídís, bír, b, bīdh, bíodh, bíoth, bíom, bíthe, bídh, bidhí, bíod, ber, uér, beor, bheith, bur, -rabor, -rabhus, rabasa, bear, rabhar, -bear, -rabhar, bé, beir, -rab(a)i, -rabha, -rabhair, -mbéis, -beis(se), -rabais, beis, rabais, -beis, -rabais, beth, -b, -raib, -rab, -raibhe, rabh, raibh, -bé, -raibh, -rabh, bess, beas, bethur, beme, bemmit, bemait, -bém, -beam, -ruibem, -rabum, bheam, rabham, bethi, rabthai, beit, -bet, -beat, -rabat, -rabut, -rabhait, -rabhaid, -rabheid, beinn, rabainn, beithi, beithe, bethe, beitheá, beith, nobith, mbeadh, -mbeath, -rabad, -bethe, -bette, rabtha, mbiadh, nobeitis, nobeidis, mbeith, bíat, biat, biad, bhead, bed, bét, bett, -biu, -bhiú, biad, -bi, bía, biae, biaidh, bía, -bía, bethair, bied, biaid, biáid, -bia, bíes, bés, bes, bess, bhias, biass, beither, beithir, bemit, bemait, -bem(ni, beimíd, -biam, -biaim(ne), -ben, bethi, beitte, bete, -bed, biait, biat, beit, beiti, beti, betit, beidid, -bīat, beidíd, beid, -bíad, no-béind, dobeind, do beinn, -beinn, bheitheá, biadh, -bied, bífad, rot-fiadh, biath, bhiadh, bethe, bheidīs, ro-bádus, bhádhus, bhí, -rabus, -rabhas, -rabadhus, bá, -raba, bádhus, -rabadhas, basa, bhádhuis, bhí, -rabadais, -rabhais, bhádhuis, -rabhadhuis, bae, bóe, baei, búi, -bae, -buí, robai, robae, robói, bí, robuidh, bí, bhói, bhaoi, -rubai, -roibe, -roibi, -roba, -raba, -raibhe, -rabha, -robha, bí, -raibi, baí, -rabha, -rabhustair, boí, bāi, būi, bae, buí, baí, boí, both, rombatha, robās, rombas, robás, -rabus, rabas, -bádus, -bás, bás, bas, -rabas, bas, bhás, bāmur, bámar, bhámair, -rabamar, robabair, -babhair, robadbair, bhábhair, -rabhuir, -rabhabhair, bādar, -bátir, badar, bádar, bídur, -rabadar, -rabhadair, baisit, -rabhsad, bátar, bátar, bheith, beitte

(ad-tá) subst. vb. is . The distinction betw. subst. vb. and copula is in the first place syntactical, and cases are found where there is no distinction of form. Cf. the type, common in ACC: boe sab he was a leader, ACC 26 . See further below, and the discussion by Bergin, Ériu xii 208 - 211 (cia taísiu, cia bé, etc.), who refers to cases like: is uera pictura ro bai sin, Thes. ii 6.32 as emphatic. See also Ériu xvi 46 , GOI 475 . For nimtha laám, Wb. 12a21 , nímptha fírion, 8d24 (copula ?) see GOI 487 . Note also the form of the pron. in (later): matait tall iat, Laws iv 86.8 Comm. , atá ar conair é, ACL iii 216.z . bí N. eices cecinit, RC xvii 175.14 is perh. a mistake. In follg. use of subst. vb. perh. due to infl. of Latin: mar nobéind athair doib = pater eram pauperum, PH 6107 . ata in innsci ordugud etc. = oratio est. . ., Auraic. 591 .

Apart from the ordinary indic. pres. all forms of subst. vb. are from a root beginning with b-. In indic. pres. the stem tá (in absol. position attá) is used in non-rel. sentences without conj. particle, after conj. particles with inf. pron. dat. and when the conj. particle consists of a preposition and rel. (s)a n-. Absolute inflexion of tá- is found in oldaas, indaas, etc. than (is), in meaning is angry, and with follg. suff. pron. The uninflected form fil (with accus.) is used after conj. particles where no dat. inf. pron. is present, in leniting rel. clauses and often in answers to questions containing subst. vb., and in archaic texts in absol. position in meaning there is . For fuller details see GOI 476 - 483 and exx. below. See also Pedersen Vgl. Gr. ii 419 ff. , Strachan, Phil. Soc. Trans. 1899, 1 - 82 , Ó Máille, Ériu vi 1 ff. , Études Celt. xxxiv 143-44 . Forms of gaibid, do-coissin, díchsnigidir and 1 ad-cumaing also have the force of the subst. vb. in certain uses, see separate entries.

Note further that attá is usual after hóre (see Wb. 19a19 , 22d14 and compare GOI § 781 ) and occurs later after amal ( LU 7072 , Laws iii 90.18 ). Fil is somet. found in sense there is in mid. Ir.: fail crois d'ór in cach dorus, SR 361 . TBC-I¹ 2561 . Note also: fil derg it is red, Marco P. 173 .

The use of accus. after fil continues into the classical period, see IGT Introd. § 129 , Bard. Synt. Tr. 92 - 93 . A few exx. of forms other than fil with accus. occur: ni raibi deilb, TTr.² 1664 , ní raibi . . . mhnái, 370 , ní bhiadh mnaoi, Ó Bruad. ii 252.z (with assonance). Note also with inf. pron. rosṁbai inna tass, SR 5107 . ? nim tha maith . . . do chath fri firu, LU 3343 ( SCC 13 ). From the mid. Ir. period on fil takes personal endings except in 3 s., and occurs occasionally as an independent verb: faeilfit (fut. 3 pl. absol.), Caithr. Thoirdh. 120.26 . In rel. function attá is found side by side with fil from an early period: is heiside attá hi S., Trip.² 534 , a lucht atá istig, RC vii 298.131 , the form fil finally disappearing in this use.

In mid. Ir. fil occurs for earlier -tá with dat. inf. pron.: nichar fail tlacht, SR 1560 , ni-s-fil biad, PH 1310 . Also in rel. clause after prep.: bale hi fail, LU 7516 , fors fil, Imr. Brain 43 (see also Strachan, Stories fr. Táin 3rd ed. p. 1 note).

The consuet. pres. 1 s. conj. -bíu has in classical Ir. the force of a future: biad ní biú, IGT Verbs § 7 , see also TBC-LL¹ 882 , Acall. 6179 , Duan. F. i 43.4 .

Early forms (for fuller lists see Strachan loc. cit.). Indic. pres. 1 s. atóo, Wb. 12a21 . attó, 21c19 . attóo, 26d8 . ató, 26d17 . -táu, 32a10 , -ttóo, 17d24 , -tó, Ml. 92b8 . 2 s. atái, Wb. 5b27 . atái, Ml. 110d15 (sic MS, see Ériu xiv 30 ). -tái, 5b38 . 3 s. adta, Laws v 390.10 (see ZCP xxv 247 ). ata, Wb. 13c26 , at, 27a11 , atáa, 6a19 , attáa, 32a6 , ataa, 26b31 , att, 4b11 . -tá, 31c7 , -ta, 2b12 , -táa, 13a35 . Impers. -dathar (see GOI 477 - 478 ), Wb. 21c9 . 1 pl. ataam, Wb. 15a13 , attaam, 32a28 . 2 pl. ataid, Wb. 4a4 , ataaith, 20b16 , ataaid, 23c28 , ataad, 22d14 . -taid, 19d26 . 3 pl. ataat (trisyll.), Blathm. 471 . ataat, Ml. 55d11 , 37a10 . -tat, 42b10 . -taat, Sg. 71b3 .

With suff. pron. tathum, Metr. Dinds. iv 284.3 . tathut, Fél. July 24 . táithi (tathai, v.l.), Críth G. 197 . táthus, Fél. Feb. 5 . táthunn, Prol. 217. taithiunn, Thes. ii 293.19 . tathuib, Rawl. 88b51 .

For rel. s. without preverb (taas, tás) see atás, indaas, 4 ol.

The form fil, etc. As conj. form: fil, Wb. 16b9 , Ml. 92a8 , Sg. 193b7 . feil, Wb. 24c4 . Ml. 60b2 . fel, Wb. 3c38 , Ml. 27d10 . fail, 44b10-11 , Sg. 32a1 . As rel.: fil, Ml. 121c8 , file Wb. 23a5 , Ml. 51d11 , Sg. 151b7 . fel, Wb. 4c1 , fele, Ml. 93c7 . feil, Wb. 33b18 . fail, BCr. 18c4 .

Consuet. pres. 1 s. biuu, Wb. 16d8 . -bíu, 20a3 . 2 s. -bí, Ml. 135d1 . ACL iii 312 § 4 . 3 s. biith, Wb. 29a26 . biid, 4d33 . bíid, Sg. 150b4 . -bii, Wb. 28b25 , -bí, Ml. 103c3 . With ro: robīi, TBC-I¹ 1730 . -rubi, Wb. 11c17 , -rubai, Ml. 20d4 , Sg. 7b3 . -ruba, 3b28 . Rel. bíis, Wb. 13a12 . biís, 28b28 . bis, Ml. 61a33 . bís, Sg. 140b2 . Impers. bithir, Ml. 56b15 . rel. bither, 108b4 , -bither, 100c21 . -rubthar, cited GOI § 784 . OIPG 69 . 1 pl. bímmi, Ml. 15a4 . -biam, Wb. 16a8 . Rel. bimme, Wb. 12c11 . 3 pl. biit, Wb. 29a28 . bíit, Sg. 217a1 . robiat, 138a5 . -biat, Ml. 59d7 . -bíat, Sg. 148a4 . -rubat, 138a5 . Rel. bíte, Wb. 9d28 .

Indic. impf. 1 s. -bíinn, Ml. 108b1 , -biinn, 58d9 . 3 s. -bíid, LU 5080 (see Ériu xvii 121 ), -bíth, Sg. 148b6 . -bid, Ml. 33a5 . -bith, Vita Br. 12 . Impers. no bithe , CCath. 3971 . 1 pl. -bímmis, cited GOI § 785 . 3 pl. -bitis, Ml. 86d6 . -bítis, Sg. 5a15 .

Ipv. 2 s. b, TBC-I¹ 2391 . 3 s. bíth, Wb. 10a8 , 25 , bíith, 8d9 , bíid, 5d33 , biid, Ml. 74d3 . bíd, Wb. 3a14 . With suff. pron. bithom, Fél. Ep. 404 n.17 . 2 pl. biid, Wb. 23c11a . bith, 22b26 . 3 pl. biat, Ml. 51d13 .

Subj. pres. 1 s. beo, Wb. 23b41 . beu, Ml. 53b8 . -béo, Fél. Prol. 273 . 2 s. bee, cited OIPG 70 and see GOI 482 . b, ZCP viii 311.z (see xxiv 122 ). -bee (perh. absol.), ZCP vii 494 (Enchir. Aug.). -bē, Fing. R. 82 . With ro: robhe (restored as ro-bé), Blathm. 92 § 9 . 3 s. beith, Ml. 108a11 . beid, Wb. 14c23 . bed, 3c10 . beth, Thes. ii 245.34 (Cambr. Hom.). -bǽ, Wb. 22b14 . -b, Sg. 29b14 . -bée, Wb. 12c43 . With suff. pron. bethum-sa, Fél. Ep. 384 n.14 . With ro: rob, Wb. 5d30 , robe, 18c4 , rubé, Ml. 20d4 , rob, Wb. 28a23 , robbé, Sg. 169a1 . -roib, Wb. 16c24 , Ml. 118c5 . Rel. bess, Wb. 5d14 . bes, Ml. 77d3 . Impers. bethir, Wb. 5d33 . rel. bether, Ml. 107d8 . -bether, Wb. 10a18 . 1 pl. bemmi, Wb. 31c11 . beimmi, 19a16 . -bem, 24a10 . -robam, 26c10 . 2 pl. beithe, Wb. 18b16 . bethe, 24b13 . -beith, Ml. 46a10 . -beid, Wb. 27c9 . With ro: -robith, Wb. 26a28 . 3 pl. beit, Wb. 10b5 . rubet, 26a23 . ro be(i)t , Vita Br. 35 . -bet, Wb. 9d27 . -robat, 11d9 . Rel. bete, Wb. 10c22 .

Subj. impf. 1 s. -beind, TBC-I¹ 1856 . -beinn cited GOI § 787 . 2 s. -betha, Wb. 4c24 . 3 s. nobed, Wb. 3b10 . nobeth, Ml. 27b1 . -bed, Wb. 9d1 . -beth, Ml. 88b15 . -robad, Wb. 17a13 . -rabad, 34a4 . Impers. -bethe, Trip.² 2828 . 1 pl. -bemmis, Wb. 9a3 . -beimmis, 29d23 . -bemis, Vita Br. 23 . 2 pl. -bethe, Wb. 9c20 . 3 pl. -betis, Sg. 138a9 . -[ro]ibtis, Wb. 28a1 .

Fut. 1 s. bia, Ml. 137b7 . 2 s. bie, cited GOI § 788 , OIPG 70 . 3 s. bieid, Wb. 4d6 . bied, 14c1 . -bia, 5d35 . -bia (disyll.), Blathm. 572 . -bia and -bía, GOI § 788 . With suff. pron. bethiumm. Ériu xiii 20.6 . bethib, ZCP viii 316.5 (see xxix 174 ). Rel. bias, Wb. 23b38 . bies, Ériu iii 102 § 32 . Impers. beithir, TBFr. 248 . -bether, MacCongl. 61.4 . 1 pl. bemmi, Wb. 9c10 . beimmi, 21b7 . -biam, 15a1 . -piam, 30b17 . 2 pl. bethe, cited GOI § 788 . bethi, Trip.² 1589 . -bied, Wb. 9a21 . -bieid, 26d26 . 3 pl. biet (disyll.), Blathm. 472 . bieit, Wb. 4c40 . biet, 9d27 , Sg. 198b6 (also bíet, GOI § 788 ). -biat, 9c28 . -bíet, 40b14 . Rel. bete, Wb. 13c26 . beite, 4c40 .

Condit. 1 s. nombeinn, Ml. 59a22 . 3 s. nobiad, Ml. 32d5 . -bíad, Wb. 9d1 . 1 pl. nobemmis, Ml. 134b3 . 3 pl. nobetis, Ml. 100c7 .

Pret. 1 s. b, LU 9407 . 2 s. -bá, cited GOI § 789 , OIPG 71 , see perf. 2 s. below. 3 s. bói, Wb. 31c18 . bái, 27a16 . -bói, 17d17 , Ml. 78a4 . Rel. boie, Thes. ii 242.11 (Ardm.). boīe (MS. ba), Ériu xvi 46.10 (see n. 0 and Celtica vi 223 ). boíë (MS. baoí), Ériu xxvi 67, 85 . Cf. cech nóeb bói, fil, bías, Fél. Ep. 289 (where six sylls. required). With suff. pron. boithus, IT i 137.8 = boithius, 21 . boíthi, Sc.M² 3 . ? baísu, Thurn. Zu Ir. Hss. i 37.5 . Impers. *both(a)e, postulated GOI § 789 , botha, TBC-I¹ 1572 . -both(a), Vita Br. 33 . 1 pl. bamar, SR 1558 . bámar, 3286 , Imr. Brain i 48.5 . 2 pl. -baid (baïd ?), cited GOI § 789 , OIPG 71 . 3 pl. bātir, TBC-I¹ 217 . -batar, Ml. 55c2 . Rel. batar, Ml. 123b5 . See GOI § 789 .

Perf. 1 s. rob, Wb. 28a9 . -roba, Ml. 44c4 . -raba, TBC-I¹ 3068 . 2 s. rob, LL 14442 . 3 s. robói, Wb. 5c10 . rambái, 2c13 . robui, Ml. 93c3 . -robae, Ml. 41a5 , -robe, Wb. 18d7 , -rabae, Ml. 28d3 . Impers. romboth, Wb. 19a9 . rombod, 5b31 . -rabad, Ériu iv 146.4 . 1 pl. robámmar, Wb. 20d12 . -robammar, Ml. 105b16 . 2 pl. rubaid, Wb. 3b19 . -robaid, Ml. 46a8 . 3 pl. robatar, Wb. 24c5 . robbátar, Sg. 57b1 . -rabatar, Ml. 100c11 . -robatar, Sg. 45b1 . -rabtar, Ml. 37a16 .

Vn. buith.

Vbl. of necess. buithi.

Later forms (see also Ó Máille, Verbs of Existence in Irish, Ériu vi 1 ff. ; Mulchrone, Verbalformen der Vita Tripartita, ZCP xvi 440 ; Falconer, Verbal System of LU Táin, Ériu xvii 116 ; Strachan, Verbal System of SR, Phil. Soc. Trans. 1895, 1 - 76 ; O Daly, Verbal System of LL Táin, Ériu xiv 80 ; Mac Eoin, Verbalsystem von Togail Troi, ZCP xxviii 125 ; Sommerfelt, Le système verbal dans In Cath Catharda, RC xxxviii 41 ; Nuner, Verbal System of the Agallamh na Senórach, ZCP xxvii 272 ; PH Glossary; Lloyd, Impersonal passive forms of the Irish substantive verb, Ériu i 49 ff. ; TD Introd. lxxv ; IGT Verbs § 7 ).

Indic. pres. 1 s. atáu, Trip.² 1412 . atú, 2578 . itu, SR 1187 . it, TBC-LL¹ 434 . atú, IGT Verbs § 7 . ataim, Fier. 14 . -t, Acall. 4516 . 2 s. -tái, SR 3102 . -toi, TBC-I¹ 937 . taoi, TD 15.48 . cia doaisiu mac?, RC xxvi 30 § 128 . 3 s. -t, Trip.² 744 . atá, IGT Verbs § 7 . Rel. attá, Trip.² 534 , ata, SR 7708 etc., at, Acall. 429 . Impers. atáthar, TBC-LL¹ 3316 . dáthar (: máthar), IGT Verbs ex. 99 . atass, Ériu iv 114 § 17 (:as). -das (: as), IGT Verbs ex. 104 . 1 pl. itám, SR 1727 . tám, 3493 . ataum, PH 1556 . ataim, TBC-LL¹ 874 . atamaoit, TBC St. 121 . atámaoid, atám, IGT Verbs § 7 . -taum, PH 1506 . -dtám (: ár), IGT Verbs ex. 111 . 2 pl. atathai, PH 2734 . atathi, 597 . atáithi (: fáithi), IGT Verbs ex. 105 . -táithi (: sáithi), ex. 96 . -dathai, Alex. 190 . -taidh, Ériu ii 118 § 53 . 3 pl. itāt, TBC-I¹ 3132 . atáit, CCath. 1215 . ataut, PH 1064 . táid, TD 8.5 . -táit, CCath. 1701 . Rel. itat, Trip.² 882 , atat, SR 7949 . For later forms in meaning than (is) see atás, indaas, 4 ol. See also II (d) below and daas.

The form fil. 1 s. ni ḟuilim, ni ḟoilim, IGT Verbs § 7 . 2 s. -fhile, PH 8116 . -fhuile, 3335 , -fuili, Acall. 3217 . -ḟoili, -ḟuile, IGT Verbs § 7 . 3 s. fail, TBC-I¹ 60 , SR 353 etc. ro fail , TBC-LL¹ 263 , fuil, 3072 . -fail, Trip.² 2764 , -fuil, 872 , -uil, PH 3181 , -ḟil, Acall. 3709 . -ḟuil, -ḟoil, IGT Verbs § 7 . Rel. fil, Trip.² 842 , fail, SR 392 , no fail , 933 . With impers. ending: filter, MacCongl. 31.25 . -fuiltear, TD 2.42 . 1 pl. ra fuilemm , TBC-LL¹ 2971 . -failmet, SR 6320 , -ḟuilmíd, Acall. 5101 . -ḟuilmíd, -ḟoilmíd, -ḟuileam, -ḟoileam, IGT Verbs § 7 . 2 pl. -bhḟuilti, Acall. 962 . 3 pl. failet, SR 345 . filet, 477 . fuilet, TBC-LL¹ 4739 . -failet, Trip.² 1119 . -filet, TBC-I¹ 1848 , -fileat, CCath. 1270 . -fuilet, 427 . -fuilid, TD 7.23 . Rel. failet, SR 400 . ra failet , TBC-LL¹ 5225 . fuilet, 4709 . filet, PH 435 . See also do-fil.

Consuet. pres. 1 s. bim, PH 6393 . bím, -bím, IGT Verbs § 7 . ? -ruibim, SG 373.29 . 2 s. -bi, SR 2035 . bí, ní bí, IGT Verbs § 7 . 3 s. bíd, TBC-I¹ 1453 (LU). biid, SR 4537 . bíd, 4588 . -bí, TBC-I¹ 472 . -bíonn, TD 22.12 . -bind, RC xlix 37.13 . bídh, -b, IGT Verbs § 7 . Impers. bither, PH 7441 . -bithar, Laws iv 234.2 Comm. 1 pl. bímit, Acall. 886 . bídmaid, 5481 . bímíd, -bímíd, -bíom, IGT Verbs § 7 . 2 pl. bíth, Acall. 6139 . 3 pl. bīd, TBC-I¹ 1075 (bít, LU). -bíat, TTr.² 330 . -bít, PH 4189 , -bíd, TD 5.5 . Rel. bit (= bíït), SR 7259 . bít, TBC-LL¹ 1320 .

Indic. impf. 1 s. do bhínn , TD 23.7 . 3 s. nobīth, TBC-I¹ 593 (nobíid, LU cited above). robíth, TBC-I¹ 1903 (LU). do bhíodh , TD 14.23 . do bhíoth , 26.12 . Impers. bithi, Auraic. 5286 = -bithi, RC xx 150.y (ACC Pref.). no bithea , Acall. 156 . 3 pl. naboitis, TBC-I¹ 855 LU (nobitís, Y). nobīdis, 3621 (Y). bítís, 1898 (LU). no beitis , LL 407a27 . ro bitis , PH 1957 . do bhítís , Acall. 830 . do bhídís , TD 15.18 . Rel. tri cnuasa bítís ann, Acall. 455 .

Ipv. 1 s. bír (: gním), IGT Verbs ex. 94 . 2 s. b, Parrth. Anma 3871 . 3 s. bīdh, ZCP vi 271.z . bíodh, TD 16.2 . bíoth, 17.1 . 1 pl. bíom, Dán Dé xiv 17 . 2 pl. bíthe (: -chíthe), IGT Verbs ex. 95 . bídh, ex. 109 . bidhí, Luc. Fid. 3430 . 3 pl. bíod, TD 16.19 .

Subj. pres. 1 s. ber, SG 172.15 . uér, Ériu ii 92.9 . beor, v 222.46 . bheith mé, TD 8.9 . -ra bur , TBC-LL¹ 1112 . -rabor, ZCP xii 401.30 . ? -rabhus, ZCP v 523.27 = rabasa, Ériu xii 144.12 (TE). -rabar, ZCP iii 32.37 . bear, rabhar, -bear, -rabhar, IGT Verbs § 7 . 2 s. bé, SR 1607 . beir, BNnÉ 288.29 . Acall. 592 . -rab(a)i, BDD² p. 80 . -rabha, Irish Texts iv 75 § 16 . -rabhair, Fing. R. p. 13 note 86 . -mbéis (: Céis), IGT Verbs ex. 100 . -beis(se) (: meise), Dán Dé xiv 20 . -rabais, Fing. R. 86 , BDD² 363 (see ZCP xxvii 75-8 ). beis, rabais, -beis, -rabais, IGT Verbs § 7 . 3 s. beth, TBC-I¹ 270 (beith, v.l.), IGT Verbs ex. 101 . -b, TBC-I¹ 1671 . -raib, Trip.² 2753 . -rab, TBC-I¹ 1430 . -raibhe, Parrth. Anma 2616 . rabh, raibh, -bé, -raibh, -rabh, IGT Verbs § 7 . Rel. bess, TBC-I¹ 1104 (beis, Y). beas, IGT Verbs § 7 . Impers. bethur, Laws ii 36.20 Comm. 1 pl. beme, Snedg. u. Mac R 9.14 . bemmit, TBC-LL¹ 2137 . bemait, Acall. 5478 . -bém, CCath. 1124 . -beam (: leam), Dán Dé xii 10 . -ruibem, SR 5540 . -rabum, PH 7899 . bheam, rabham, IGT Verbs § 7 . 2 pl. bethi, SR 1233 . rabthai, PH 1977 . 3 pl. beit, Trip.² 1653 . -bet, TBC-I¹ 1053 . -beat, Lism. L. 4702 . -rabat, Laws iv 42.29 Comm. -rabut, PH 994 . -rabhait, BNnÉ 269.4 . -rabhaid, Parrth. Anma 2836 . -rabheid, RC xxix 136 § 51 .

Subj. impf. 1 s. do beinn , do rabainn , IGT Verbs § 7 . 2 s. no beithi , Trip.² 2972 . no beithe , 2983 = no bethe , Trip. 252.21 . do beitheá , TD 1.44 . 3 s. no beith , Trip.² 2967 . nobith, TBC-I¹ 3543 . dá mbeadh , TD 29.6 . -mbeath, IGT Verbs ex. 97 . -rabad, RC iii 184.24 . Impers. -bethe, Trip.² 2828 . -bette, Metr. Dinds. iii 382.19 . rabtha, TBC-LL¹ (C) 1675 . 1 pl. dá mbiadh sinn, TD 28.25 . 3 pl. nobeitis, SR 7855 . nobeidis, TBC-I¹ 3557 . dá mbeith siad, TD 26.36 .

Fut. (see Bergin, Ériu ii 46-8 ) 1 s. bíat, TTr.² 89 . biat, PH 1244 . biad (bíatt v.l.), CCath. 5137 . bhead, Parrth. Anma 6378 . bed, ZCP vi 41.10 . bét, 69.2 . bett, BNnÉ 52 § 42 . -biu, TBC-LL¹ 882 . -bhiú, Dán Dé xiv 20 . biad, -bi, IGT Verbs § 7 . 2 s. bía, Trip.² 1593 . biae, SR 1599 . -bíai, BNnÉ 291 § 2 . biaidh tú, TD 1.26 . bía, -bía, IGT Verbs § 7 . bethair, ZCP ii 225.4 . 3 s. bied, LU 10362 . biaid, Trip.² 1071 . biáid, TBC-I¹ 169 (LU). biaidh, -bia, IGT Verbs § 7 . Rel. bíes, Trip.² 2671 . bés, CCath. 300 , bes, 657 . bess, PH 4666 . bhias, TD 3.50 . do biass , L. Chl. S. 1 . Impers. beither, Acall. 5259 . beithir, ZCP x 415.11 . 1 pl. bemit, LU 9753 , PH 1501 . bemait, CCath. 1467 . -bem(ni, LU 9753 . beimíd, -biam, IGT Verbs § 7 . -biaim(ne) (: siairni), ex. 108 . ? -ben, BCC 396.19 . 2 pl. bethi, SR 3083 . beitte (: eiti) (beththi, bete v.l.), IGT Verbs ex. 102 . -bed, Trip.² 1590 . 3 pl. biait, Trip.² 2665 , TBC-I¹ 2057 (beite, LU). biat, Trip.² 1288 . beit, TBC-I¹ 80 . beiti, TBC-I¹ 2078 . beti, SR 8157 . betit, SR 853 . TBC-LL¹ 246 , TTr.² 760 . beidid, ZCP x 338 § 1 . -bīat, TBC-I¹ 1132 . beidíd síad, BCC 290.12 . beid, -bíad, IGT Verbs § 7 .

Condit. 1 s. no-béind, PH 6107 . dobeind, 7489 . do beinn, -beinn, IGT Verbs § 7 . 2 s. do bheitheá , TD 19.13 . 3 s. no biadh , CCath. 3754 . -bied, TBC-I¹ 504 . ro bífad , TBC-LL¹ 5112 . rot-fiadh, IT iii 320.4 ( Cóir Anm. 70 ). do biath (: sgiath), IGT Verbs ex. 97 . do bhiadh , TD 2.54 . Impers. no bethe , TTr.² 533 . 3 pl. do bheidīs , Parrth. Anma 5227 .

Pret. and perf. 1 s. ro-bádus, PH 699 . do bhádhus , TD 23.6 . do bhí mé, 5 . -rabus, Acall. 7913 . -rabhas, 1584 . -rabadhus, 356 . do bá , -raba; do bádhus , -rabadhas, IGT Verbs § 7 . do basa ( : bádusa; proscribed form), ex. 103 . 2 s. ro bhádhuis , CCath. 553 . do bhí tú, TD 28.6 . -rabadais, PH 3725. 8121 . -rabhais, Acall. 123 . do bhádhuis , -rabhadhuis, IGT Verbs § 7 . 3 s. bae, SR 7608 . bóe, 6265 . baei, BDD² 127 . búi, CCath. 95 . -bae, SR 4975 . -buí, Trip.² 1505 . robai, SR 2229 , robae, 2262 . robói, PH 2572 . ro bí , CCath. 1302 . robuidh, Ériu iii 198 § 22 . do bí , CCath. 278 . do bhói , Acall. 58 . do bhaoi (: draoi), Dán Dé xii 22 . -rubai, SR 1241 . -roibe, BDD² 498 , -roibi, 1393 . -roba, 251 . -raba, 1533 . -raibhe, TD 2.25 . -rabha, 8.36 . -robha, 1 . do bí , -raibi, do baí , -rabha, IGT Verbs § 7 . With depon. ending -rabhustair, BNnÉ 322 § 31 . Rel. boí, Trip.² 626 . bāi, TBC-I¹ 1277 . būi, 630 . ro bae , Trip.² 288 . ro buí , BDD² 287 . ro baí , 1451 . ro boí , 1517 . Impers. both, Trip.² 2264 . rombatha, Ériu ii 20 § 3 (-a added later). -rabad, iv 146.4. robās, TBC-I¹ 2147 . rombas, SR 7564 , robás, TTr.² 151 . -rabus, Trip.² 54 . rabas, Laws iv 212.22 Comm. , -bádus, MacCongl. 43.22 . -bás, 61.3 . do bás , do bas , -rabas, IGT Verbs § 7 . do bas (: as), ex. 98 . do bhás (: fhás), Dán Dé xxvi 9 . 1 pl. bāmur, TBC-I¹ 399 . do bámar , Acall. 1283 . do bhámair (: Ádhaimh), Dán Dé xv 17 . -rabamar, TBC-I¹ 2495 . 2 pl. robabair, Anecd. ii 14.9 . -babhair, Blathm. 23 (see notes ). robadbair, TBC-I¹ 2502 . do bhábhair , TD 22a.1 . -rabhuir, Acall. 114 . -rabhabhair, TD 22a.2 . 3 pl. bādar, TBC-I¹ 472 . -bátir, TTr.² 1308 . ro badar , CCath. 573 n. ro bádar , Acall. 75 . do bídur , 5942 . -rabadar, TBC-I¹ 3108 . -rabhadair, TD 26.10 . ro baisit , O'Dav. 728 . -rabhsad, TD 16.21 . Rel. bátar, Trip.² 591 . BDD² 505 . ro bátar , 543 . Vn. an bheith , IGT Verbs § 7 . Vbl. of necess. beitte, TD 28.30 .

Cf. cenmothá, íarmothá, óthá.

Used in meaning is in a large variety of contexts. Normally replaced by copula (see 1 is) in certain fixed syntactical patterns (classification, identification, etc.), and when used in these cases exceptional (see above and II below).

I Expressing existence.

(a) Used absolutely is, exists, there is, etc.: ata in coimdiu gl. Dominus in cælo sedis eius, Ml. 30b27 . nabad hed a méit nádmbǽ `let it not be only that it is not' gl. nec nominetur in uobís, Wb. 22b14 . ní fil aimsir nad mbed ref. to fuit et est semper, Ml. 17a15 . ní torménmar-ni ara mbetis in gnimai sin gl. præter spem nostram, etc., 115b1 . ni fil chumtubairt gl. indubitabilia, etc., Sg. 154b2 . ma nubed `if it existed', 31b21 . ro baoi siomh re tuisdinsiú `he existed', Blathm. 632 . as e as soithcerndomh fil, 773 . ma rombe is maith if it is, it is well, Laws iv 2.14 Comm. ni rabi uair . . . nad ro bai `there was no hour . . . that He existed not', Ériu ii 106 § 16 . a cin for athair .i. uair na bí mac, Laws iv 240.16 Comm. Columb [ro]baoi, Columb bīaas, ZCP viii 198 § 20 . tar ēis a mic . . . / nī raba acht dā aenbliadain `was alive only two years', Ériu iii 198 § 24 . as a rad ata a nadmaim cin co be by saying there is a covenant though there is not, Laws iv 52.30 Comm. ni tha . . . ní a ngeimre in winter there is nothing, 90.1 (with petrified inf. pron. 3 s. n. in dat. sense?). ní bía terca bíd there will not be a scarcity of food, BColm. 52.5 . bid dno maith, ┐ ni bi derrscugud de `yet there is good, and nothing to surpass it', Auraic. 703 . is tré ómun bíid serc, Ériu i 195.1 . céin beti neóil im gréin ngil, Metr. Dinds. ii 38.z . i céin raibh nemh is talamh as long as . . . endure, BNnÉ 314 § 8 . bai cocad mor etarro, RC xxiv 186 § 19 . In phrase (acht) atá ní (chena) but, moreover, see 1 ní (e).

In periphrasis when emphasis on some element other than the verb is required: bieid nach dréct diib hícfider, Wb. 4d6 . bieid bes ferr de, 32a13 . do budh cusmail rit co robuis uair ecin, ┐ co n[d]ingenta rét feramail `that thou wert once such an one that thou couldst . . .', ZCP vi 87.13 . ba-sa tan / nī folabrainn ilach gamh, Ériu ii 95 § 3 . ata[a]t .iii. cáini nad chumgat comarbai do chumscuchud, Ériu xvii 68 § 9 ( Laws iv 210 ). Note further: atāit teora brīathra / ata lōgmaire for nim, ZCP vii 312 § 25 .

With words expressing time: bieid aimser nad creitfider, Wb. 28c14 . aidchi robuī `one night', Ériu ii 222.25 . fecht robai `once', Mon. Tall. 147.2 (§ 52) . biaidh uair 's . . . a time will come when, Dán Dé vii 31 .

Introducing a statement: cia beith ara rogba bóairechas riasíu ropo chúairddulchach though it be that he assume, Críth G. 67 . dá mbeith fós go mbiadh an Fhraingc comh líonmhar ┐ adeir seisean `granted that', Keat. ii 933 . má tá go seachnoid síol Éibhir . . ., TD 29.7 . ci(d), gi(d) bé whatever, whoever (see Ériu xii 210 ): ria flaithaib, .i. rias na flaithib, cibe flaithe iat `whatever chieftains they be', Laws iv 154.17 . gidh bé lá cheannghar an chairt, Dán Dé xiv 17 . cidh bé do bhean díbh an dúthaigh, DDána 26.1 . bíd (ipv. 3 s.) co n- although: admhuim . . . mo pheactha . . . bīodh gomadh é mo mhīan a bhfolach though I should wish to hide them, Parrth. Anma 4625 . bīodh nach gcaoifithea go spesialta fá gach peacadh though you might not weep specially for each sin, Mac Aingil 235 . bíth gur gheallas . . . though I promised, Ó Bruad. ii 212 § xiv . In constr. manibed x ní bíad y were it not for x y would not be, see má II (b).

(b) The subst. vb. is usual with predicates consisting of adverbial phrases of all kinds (prep. and noun, adjj. and nouns used adverbially, etc.) and thus enters into a large and varied corpus of idioms. A select list follows. Reference should in all cases also be made to the nouns, adjj., adverbs and prepositions concerned.

With CO: atáthar sund chucut your adversary is approaching, LL 10300 ( TBC-LL¹ 3316 ).

With CO N-: atúsa com thegluch there is myself and my household troop, TBC-LL¹ 437 .

With DI: im chaingin robui de muintir Tamlachti friss `about a business that arose between the monastery of Tallaght and him', Mon. Tall. 157.7 (§ 72) . masu de chlaind Echdach aird / atāi, ZCP xi 108 § 1 . ní bia debaid . . . de, Ériu iv 108 § 69 . Of materials: an crann dobí na sesam ... dobí sé do cepresus was a (lit. of) cupressus, Maund. 9 . In phrase a.¤ di such is: roboi du meit a pecthae `so great were their sins', Ml. 98c6 . má beth tra do hūaite ind āessa gráid `if the ordained folk be too few', Ériu i 220 § 13 .

With DO: biid do anmmaim cathrach `(Samnis) is as the name of the city', Sg. 104b5 . nád robatar suin do ṡlund in dúildetad inchoisget `there were not words (enough) to signify . . .', 45b1 . manusbeth tenga dia relad `if (the sun) had a tongue', Ériu ii 126 § 81 . ata eric a fogla do dul a ruradh o duine, Laws iv 50.5 Comm. Expressing possession, etc.: con roib core dúib fri cách so that you may be at peace with all men, Wb. 26b30 . in fochricc file do i nnim, 29b29 . cach ngrád asid n-ísliu bíid dó i céilsini, Críth G. 374 . robi timna in ríg don Comdhe, RC xviii 182.5 . nico mbái dó acht bás there was nothing for him but death, Vita Br. 32 . fecht robúi damsae domchaomnacuir `once it happened to me', Mon. Tall. 144.7 (§ 45) . atá damhsa ris an dáimh / gan ísliughadh neith dá gcáil it is my duty in regard to the sages not to belittle . . ., Content. xiv 8 .

With FOR (later AR): as ṅdath glas roboi forsind sl[é]ib the mountain was green, Ml. 84d4 . cech dath is maith ré neach bid forro, RC vi 183.9 . cēin beó ar in mbith mbuide, Ériu ii 92.16 . nocha cuinnghim bethaid mbí / ōtú ar sīth mo Rīgh amuigh since I am outside the palace of my king(?), ZCP vii 301 § 10 . scríbend menmman .i. robbói for a inndṡliucht-som `it had been in his mind', Sg. 178b4 . in sét atá form aire on which I am intent, Ériu vi 115 § 6 . a mhacnas orm gidh eadh raibh though I greatly desire to do so, Dán Dé xix 6 .

With FRI: nobiad fri femen `it would be (used) with the feminine', Sg. 207b2 . ní biat remsuidigthi friu `there are no prepositions with them', 215a5 . ni humhal robabair rim cen erghe rónn you were not submissive to me, Anecd. ii 14.9 . ba [mait]h ro mboth friu they were well treated, TBFr. 145 . is throit ra bass risin fer út that man was quickly dispatched, TBC-LL¹ 2986 ( LL 10035 ).

With I: is hi tuaisciurt slebe sióin ata in chathir, Ml. 67d8 . ataam ar ndiis i cuimriug, Wb. 32a28 . is and . . . bieid finis, 13b29 . is sunt bia-sa i n-eilithri, Ml. 137b7 . nach dú i mbí isnaib salmaib iustitia, 109a2 . bēti a scēla illāidib, ZCP iii 37.32 . dēna torba airm i mbī, vii 311 § 9 . ro-bas i lurg an madma la clannaibh Néill the Clanna N. pursued the rout, xiv 234.16 . adh bes fiu da trian na samuisce atá isín focreic, issed ata isin fogail doníther ris na ferandaib cétna i fuacht an geimridh `a calf which is worth two thirds of the `samhaisc'-heifer which is paid for the rent, it is it that is paid for the trespass', Laws iv 92.16 Comm. cínta do niad na cethra . . . leth a mbia ina nairlim isedh bias ina tairsci `half of that fine which lies for their `airlim'-trespass . . .', 74.8 Comm. cod a midídar ruire trachta ┐ raite? Nin; co rabadar ocht nurcora dec and do fhleascach, 138.4 Comm. ní bhíadh na ghoin é d'oighedh / toil Dé muna deónaighedh His wound would not be enough to cause His death, IGT Decl. ex. 378 . Common in form with suff. pron. 3 s. n. ma beith nech and tra labrathar ilbélre if there be anyone, etc., Wb. 13a4 . ar atá brithem and cenut-su `a judge is there apart from thee', 6b25 . ataat alaaili interiecta and it coitchena do cach ceniul, Sg. 10a1 . attaad teora bliadna and. Niconcomracamar díoblíonaib `it is three years since we two had intercourse', Mon. Tall. 134.26 (§ 21) . For phr. cid fil and trá see trá. In idiom tá sé i n-a fhear he is a man (see Dillon, ZCP xvii 307 ff. ): is amlaid . . . atá in rigsudi sin inna chathaír chumtachta, LU 2005 ( FA 7 ). cidead bes ina bibdaid `even though he be a caitiff', Ériu v 22.20 . gu raibhe 'na cholum ghel, Acall. 1080 . ce raib se i n-a fhír, PH 7324 . do bí 'n-a mnaí grádaig ac Find, Acall. 2018 . do rígh gion go rabhthá id mhac, DDána 91.15 . Note also: tuc . . . aithne gurbh e righ Eirenn do bí ann that it was in fact the king, Ériu iii 152 § 6 . ro innis do gur 'uo he Isu ro ui ann, RC xii 344.15 .

With IMM: ni baitir, ni loisctir cein beit immo `he is not drowned or burnt as long as they are on him', RC vi 183.8 .

With LA: gan bheith le Dia is ann bhus aithreach if we are not on God's side, Dán Dé x 27 . Expressing possession and related ideas: is lib atá a rogu, Wb. 9a23 . is derb lium attá latsu gl. certus sum autem quod et in té, 29d14 . ainmm ninchoisc cenéuil issed file la laitnóri, Sg. 30b8 . is airi nobíth digaimm leo ante ρ. sin, 9b10 . ni fil bríg laisiom hisind accobar sin `he considers that such desire is no great matter,' Mon. Tall. 151.13 (§ 62) . is dé atá lem, fobíth, etc. this is why I think so (of an assertion), TTr.² 343 . itá a rīgan la cach ríg sund, TBC-I¹ 190 . fail leis secht nimi, SR 629 . ar ní ḟil acht oenlám lim, LL 14150 .

With ó: báoi alaile anchoire antuaid o sláne `there was a certain anchorite from Slane in the North', Mon. Tall. 159.8 (§ 77) . cech lennánacht fil isin domvn is úadhi atá originates with her, TTr.² 370 . Bressal Ó Tressaig ō' tāit / Hī Tressaig `. . . from whom are sprung', Ériu ii 50 § 7 . ni fil[et] o neoch ┐ ni filter uaidibh `they are not derived from anything, and nothing is derived from them', Auraic. 1507 .

With OC: ar notéighed dīa sathairn init co mbídh oc Cnocc Droma Coblai, ZCP viii 106.29 = Trip.² 2858 . ma no bith . . . mo c[h]laideb acom if I had my sword, TBC-I¹ 3543 . co rabat aidmi oc cech altōir . . ., Ériu i 219 § 9 . in ti ac na biat ba, Laws iv 36.10 Comm. in fhil biad ocaib sund? PH 6709 . ná raibh agad ar n-éra `refuse me not', Studies 1918, 99 § 16 . In impers. constr. cindas atathar occat? how are affairs with thee? RC xxvi 368.9 . a.¤ y oc x x has the power to do y: ní bhía . . . ag boigṡín / mo chor tar creich Phádraigín, Ériu ix 163 § 7 .

With adverbs and adv. phrases: céin bett abus `while they are here below', BColm. 98.28 . ní rubai nach cruth ailiu `it cannot be otherwise', Sg. 7b3 . ataat ám in chrut sin, 140b1 . hóre nád robe Tit ar mo chiunn, Wb. 14d29 . na muindtire bís id choimidecht `of the monks that live with thee', Mon. Tall. 128.8 (§ 3) . dá rabh mé ar éanmhagh is í, Dán Dé ix 12 . is bether go hīsiul de, ZCP x 51.6 . bidh co mín michuir ret c[h]airdibh, vi 272 § 3 . is samlaid insin robói a flaithemnacht indibsi, Ml. 18a8 . nī hamlaid beitid na nāimh . . ., ZCP xiii 9.26 . dobadus co subhach rompa, KMMisc. 319.27 . léig mar atāit tall, ZCP viii 202.4 . trath atusa sund, TBC-LL¹ 2379 . ionmhuin uan nar fhás ó mhnaoi / do bhás go truagh ar a thí, Dán Dé xxvi 9 . Note also: dá mbem a-moigh `if we win forth', Ériu ix 162 § 2 . With interrogatives: ceth leth atā E., TBC-I¹ 376 . can ata? whence is it? Hib. Min. 8.270 . cāit atā do t[h]igerna?, TBC-I¹ 789 . ciatā inso?, ZCP viii 311.13 . a Findtain, arse, ┐ Éri cía gabad ca rabad inde? `where have things been therein?' Ériu iv 146 § 23 .

(c) Used with inf. and suff. pron. to express possession. With inf. pron.: rosmbia a lóg `they shall have payment for it', Wb. 5d35 . ind indocbál no-b-tá in futuro, 14c16 . ro-n-da-biad cech maith, Ml. 33b13 . rombia-sa la dia . . . a day will come for me when, Vita Br. 12 . roborbē (roburbe v.l.) which is yours, Cáin Ad. 27 . nīmthat asnai I have no ribs, TBC-I¹ 2871 . gell cóic sét di neoch rodmbí `of whatever he has', Críth G. 283 and n. uair nach tá tír dia fhulung fri re napuidh because he has no land to support him (?), Laws iv 30.19 Comm. rom be nem may I have heaven, Snedg. u. Mac R 14 § 76 . Femen intan rombai rí . . . when it had a king, RC xvii 148.19 . cia luag nomtha?, SR 1165 . rombí lethbairgen, Anecd. i 73 § 211 . atbert Cathair nimthasa ní dhuit I have nothing to give you, LL 386b22 . Note also: nintha do imtecht liumm `I have (lit. we have) no news', RC xiii 222.20 . With cumang (or similar word) and prep. DO has the power to: nímtha cumachtæ ṅdo, Ml. 140b7 . ní-s-ta som . . . cumang domm orcuin-se, 60d3 . nísmbói didiu do chumacc a mmbo do imain they hadn't the strength to, Vita Br. 24 . sáerthar lat in domnach cech cumang rotbé (rodbe, rotbia, v.ll.) dó `with all your might', Ériu ii 204 § 22 . nícom thása cumang dia tabair[t], TBFr. 302 . apraind nachimbai-si nert do theacht cucu alas that I had not strength . . ., TBC-I¹ 3439 . Used independently is able: nīmt[h]a a dechmad d'indisin / nech doní do maith `I cannot tell a tithe of all the good he does', BColm. 70.6 . nimta-sa sin . . . uair da caithius mo dan re sciathaib Ulad I cannot do that . . ., Ériu v 72.8 . Note also: ango dano for Ingcél adfía basa lecht bas briscium `peradventure I shall be the frailest corpse', BDD 102h ( RC xxii 211 ) = at-mbia basa lecht bas brisceam, BDD² 716 (leg. ro-t-bia?).

With suffixed pron. taithiunn . . . / ni fris tarddam ar n-áthius `we have . . . something to which to apply our acuteness', Thes. ii 293.19 . táithi caire umai he has a bronze cauldron, Críth G. 197 . tathum rūn, TBC-I¹ 848 . bethib sūirsi lim-sa dano ye will enjoy freedom with me, ZCP viii 316.5 . tathat lim logh do áes, logh do sinnsire thou hast with me = I accord thee, xii 365.13 . baíthium anfud mílach mend, LU 3018 . tathuib comram, Rawl. 88b51 . tathum o día praind, Anecd. i 64 § 120 . tāthud ochtar la suidiu / airm hi fail a crōlighe `thou wilt find eight men . . .', Fianaig. 12 § 16 . tathai eolus maith, ZCP vii 310 § 1 . tatos subhae `they have happiness', Blathm. 82 . Pleonastically: tathai erouidh . . . bithbron `Herod . . . has eternal sorrow', 83 .

(d) In nasalising rel. clauses to denote has something the matter, is ailing: ced das in ben maith? `what ails the good woman?', Thes. ii 329.48 . cidh tás do sūil, a clērich? what is the matter with your eye? RC xxvii 280 § 35 . Oengus mac in Dagdai hisiurcc di bliadan. Cid tas or Bodb, RC iii 345.9 . ra[fh]etur sa . . . an daas ind ingen what is wrong with the girl, Vita Br. 5 . ni fetarsa cid no-tó I do not know what is the matter with me, ZCP viii 176.5 . cid no-taí? Sc.M² 3 . roḟetarsa a n-attath[a]i. Ni taam ni or Cano, Anecd. i 9.25 ( SCano 293 ). cid tāthaí, a maccu? . . . oc imresain atām . . ., Ériu viii 157.16 . ni confetatarsin cid rombui hissennath, RC iii 344.10 . dia ḟis cid robái (rombui, v.l.) grían to find out what was the matter with the sun, Ériu iv 140.13 .

With prep. DO feels (inimically) towards, is angry with, worries: propter incredulitatem fracti sunt .i. cani airi .i. badochu lem són is [hed] romboth doib that is the fault found with them, Wb. 5b31 . cren dímsa m'ingin . . . Cid dathir di? . . . Is dichmarcach what cause of annoyance has she given? Vita Br. 13 . fiarfaig Conchobar scēla dō. —Cidh tāi di ṡodain? ol Bricriu why do you bother with it? ZCP v 502.15 . cadai-siu duind?, TTebe 424 . In good sense treats in a special manner: ca tāthar dúin do domnach des / sech gach laithi lāndiles? `why do we hold Sunday above . . .?' Ériu iii 143 § 7 . With added prep.: cidh 'ma bfuile dam? ZCP x 10.11 . ná bí réd chathrachaibh dhúinn `talk not to us of your forts', Content. vi 31 . See further s.v. daas. Frequ. in class. verse in phrase gá dtá, dás (acht) what is the use? in short. Either gá dtá or gá tá may be used to suit alliteration, see Ir. Syll. Poetry 86 . fogus orchra don éigsi / gá ttás cur ré coiméidsi `how can she be saved?' Studies 1923, 421 § 1 . gá dás luadh imdheachta an ḟir? `what need to recount', TD 13.40 . gá dás mé dá mīrbuile / acht sé d'fás ó ÓghMuire, IGT Decl. ex. 200 . gá dtám? —acht torchuir bu dheas in short, TD 3.10 . With follg. prep.: gá dtám ris . . . / acht meise féin foidhidneach, TD 3.41 . ga dtú ris, a rí L.? / ort chuirim mo chomuirghe, 30.12 . ní bhiú ris acht, Dán Dé vi 31 . ní fhuilim dó, xi 30 .

(e) With words indicating number, quantity in sense of accompanied by, having: bí[i]th a th[a]urchreicc cóic ṡétaib, Críth G. 71 . baei Conairi a ceithri cairpthig il-Lifiu, BDD 12 (a cethror cairpdech, v.l.). itó-sa lín do gona, TBC-LL¹ 434 . denam d'ḟiadach na muice in lín Feinde atámait, Acall. 2223 . atáthaoi líon a n-ithte, Keat. iii 4439 . atú-sa caegait fer, MR 248.17 . Later: bed-sa ┐ mili ridiri maraen rium ad diaig, ZCP vi 41.9 .

II Expressing state, condition, kind, etc. with pred. consisting of noun, pron. or adj. (usage more usual with copula, see introd. section above).

(a) With noun pred.: boe sab suithe cech dind, ACC 26 ( RC xx 168 ). boe saegul sneid, 24 . boe dind oc libur leigdocht, 27 . biait betha airchind they will be chieftains of the world, Rawl. 125b9 . With subj. standing between the vb. and pred.: atá dia atach ṅ-dún-ni ais dethrebo God is a refuge to us the people of the two tribes, Ml. 66d1 . bói Fíachnae Lurga athair Mongáin, Imr. Brain 42.1 . Cf. Sg. 20b3 .

(b) With adj. pred.: boe seim sáth, ACC 25 . biat slana, SR 4167 (copula?). feib atam nocht, 1347 (copula?). bía slan, LU 3344 ( SCC 13 ). Cf. habe . . . (.i. sana sis .i. slán bee), Enchir. Aug. 82a ( ZCP vii 484 ). dlegar doibsium na be lobtaigh cor ( ar dlegar doibsium na bed lobthaig cor, O'Dav. 1191 ) (Atk. in Glossary emends to be[t]), Laws iv 54.10. atámait ainmfesach, RC xxiv 371.7 . bítíss meth (leg. methi, ed.) occ tinntúd, IT iii 235.z . co filim garbliath i rricht, LU 1272 . ro boísium imnedach i tossuch a bethad, LL 7305 . ro-bádus-[s]a dronnach, PH 2788 . céin beorsa beó as long as I am alive, Ériu v 222.46 . is follus co fuilti eaclach, Fier. 69 . maith dīghōltar ant andlocht / bethar taoblom tarrnocht trūagh folk will be, ZCP xii 395.23 . With subj. betw. vb. and pred.: is trissa ndede sin biid duine slán et fírian, Wb. 4d33 . amal mbís tegdís fás [amm]edón ┐ scópthe gl. sicut domus uacans et scopata, Tur. 14 ( Thes. i 485.23 ). arrobói a rígthech lán de rígaib, Imr. Brain 1 . amal no beithi féin béo and, Trip.² 2972 . co mbatar na hádnaicti óbéla, PH 676 . bis an puls tonnmur lethan, Rosa Angl. 272.8 . oir dobi se crodha do laim ┐ mor do mét, Fier. 2 .

(c) With part. as pred. Immediately follg. vb. (see GOI 475-6 ; OIPG 147 ): amal nombemmis érchóilti gl. tanquam morti destinatos, Wb. 9a3 . biid ersoilcthi ar chiunn for ríg `be ye opened before your king' (of doors), Ml. 46a7 . co rabais (rabhdais, v.l.) marbtha mudaigthi, TTebe 854 . With subj. standing between vb. and pred.: ataat mesai Dǽ nephchomtetarrachti the judgements of God are incomprehensible, Ml. 55d11 . céin nombetis inna saigtea tuidmithi inna feuil `as long as the arrows were fixed in his flesh', Ml. 58a9 . órobatar ind liss dúntai, Imr. Brain 1 . co ra-bi in uli demnaigecht fomamaigthi dó, PH 2796 .

(d) In sentences where the vb. stands in a nasalising rel. clause and refers to a pred. expressed in the principal clause: is faittech rond-boi som, Ml. 21d4 . ni ba cian mbias in pecthach, 56c22 . fer . . . nadip romar bed a sommæ a man . . . whose wealth should not be too great, Thes. ii 241.9 . is-gáibthech atátur i-sin-magh sin, RC xxiv 378.12 . is trog robas isin chotlad sin, Ériu v 34.z . ní cás duid madh diomdhach raibh / grása Dé . . ., Dán Dé xix 22 . [is] slán do bhaoi an brat-sain, xii 22 .

(e) In the type of sentence where the description constitutes an independent sentence with copula: ego sum uermis et non homo .i. atāim-si conad cruim mē ┐ nāch duine, Corm. Y 211 . ro boi Victor co mbo ḟortachtaigthid do Pátraic, ACL iii 10 § 8 = Trip.² 217 . unus non est . . . .i. nochon fhil int aen co mbad airim, acht ata conidh fotha airim, Auraic. 689 . dom dóigh . . . robadhuis uair ecin ┐ roba díl anora tú `it seems to me . . . that there was once a time when thou wert worthy of honour', ZCP vi 99.5 .

baccach

Cite this: eDIL s.v. baccach or dil.ie/5075
Last Revised: 2013

adj o, ā (1 bacc)

I lame: icais in mac mbacach, Vita Br. 39. is and ro gonad Mac Con/cor b.¤ ríam, Ériu xiv 159 § 27 ( LL 3383 ). da mbia an t-ech bacach, Celtica ii 52.109 . robúi in leoghan breoiti, b.¤ , ZCP vi 61.16 . do bhí sé bacach ann a ladhairg, Gen. xxxii 31. Metr. of metres containing shortened line: randaigecht b.¤ mor, IT iii 79 § 49. sedradh bhacach, 88 § 108. See Murphy Metrics 84.

II As subst.

(a) lame person: bacuchu gl. luscu, Thes. ii 316.15 (Hy. ii). imthecht dona bacachaibh the lame made to walk, Blathm. 37. bacach ┐ caech ┐ clam ┐ daisechtach, Vita Br. 38. na bacaigh, Laws iii 170.13 Comm. do-ni bacach don n-ech caimingnech goes lame, Celtica ii 52.91 . do-rat Isu . . . a rusca do na dallaib, ┐ imtecht do na baccachaib, PH 4533.

Of the raven’s cry: mad laoch clerech is bacach adeir an fiach `if it be a lay cleric (?) the raven says bacach´ Ériu viii 121 .

(b) Name of a disease; polio (?) (Ir. Hist. Stud. vi 185 ): pestis que dicitur b.¤ cum uentris profluuio , AU i 156.15 = bacach, RC xvii 221.21 (Tig.), CS 116.15 .

bóbán

Cite this: eDIL s.v. bóbán or dil.ie/6208

n o, m. (bó, perh. with infl. of Lat. bov-, see Stokes, O'Dav. 295 ) calf: bobhan .i. laogh . . . is imthecht mbobhain imtecht cen arach .i. trebaire, O'Dav. 295. imtecht mbodhbain, H 3.17, 433.34 , cited Laws Gloss. s.v. ae (18.28) . As name of Ciarán's bell: dorat Quiarán a clog do Cǽimgen . . . As eiside Boban C. inniu, Lism. L. 4471 . clocc Feichin ┐ B. Caoimhghin, AFM ii 1072.9 .

comáentaigid

Cite this: eDIL s.v. comáentaigid or dil.ie/10585
Last Revised: 2019

v (comáentu) (a) agrees (fri, with; ar, imm upon), consents to: na coirthe do chomaentaigh sibh do denam, Leb. Gab.(i) 32 n. 7 . ardaigh na comaentaighidís a tríur im ardadh in agidh na hathardha, CCath. 100 . comaentaighit na dochtúiri . . . ar in focal coitcinn so, O'Gr. Cat. 253.12 . Cf. is andside ro cetarrocomaentaig . . . Forainn imtecht do maccaib . . . I., BB 240b3 . (b) unites with, is associated with: rochomoentadaigset . . . Saxain re Cruthentuaith united with the Picts, Anecd. iii 67.y . galar na naronn . . . ┐ na mball chomhaontuighius riu that are associated with them, 23 K 42 112.3 . cach meid comaentaigid na cuirp sin risna corpaibh daenna curob moide thiadhaid eg, Ériu x 145.1 (of putrid bodies of those killed in battle).

druim(m)

Cite this: eDIL s.v. druim(m) or dil.ie/18862
Last Revised: 2019

Forms: Druim, Druim, dromma, droma, drommo, dromo, ndruimm, drummai, drummaib, drumbaibh, drommaib, dromaim, dromand, drommand, dromanna, druim, Druim

n i, n. n s. Druim nAssail, LL 202a1 . Druim nDían, Metr. Dinds. i 40 . g s. dromma, Ml. 51a8 . droma, AU 721 . drommo, Ardm. 17a2 ( Thes. ii 239.1 ); Fél. May 21 . dromo, AU 728 . d s. i ndruimm , Ardm. 17a2 . a p. drummai, Ml. 26c8 . 100b2 . See GOI 191 , 193 . d p. drummaib, 135d5 . drumbaibh, AU 519 . drommaib, SR 5560 . In Mid.Ir. somet. as n-stem: d s. dromaim, Lec. 42a18 . a p. dromand, Gild. Lor. 171 . drommand, LU 1486 . Later Mid.Ir. n a p. dromanna. druim m., IGT Decl. § 41 , f., § 149 .

I back: gl. dorsum, Ir. Gl. 745 ; Ml. 44a16 , 135d5 (cf. Psalms cxxviii 3 ). tergum, 26c8 , 44a18 ; Gild. Lor. 171 . Back of men or animals: lorc dromma gl. spina, Ml. 51a8 . bai Dauid 's a druim fri fraig, SR 6053 . ní fil druim neich díb fri araile, FA § 12 . cēt plagbemend dar a drúm, PH 1170 . ro cenglatar a láma iarna druim, 2213 . berait Hectoir . . . isin Troe ┐ a druim reme, LL 238b3 ( TTr. 1599 ). a ndromanna rompu, Todd Nenn. 72.20 . claideb . . . iarna thaeb-druimm, TBC-LL¹ 5389 = iarna formna, TBC-I¹ 3276 . claideb iarna cinddruim across his shoulders, 3189 . gur bris a droim dont sháthudh sin, ZCP vi 34.32 . cia . . . frisa laefidis a n-ochta nó frisa saefidis a ndromand (ndromanna, v.l.), CCath. 2684 . techt do leth in droma docum na Cristaidhi to come on the C. from the rear, Fier. 4 . tangadar do leith a ndrumann chuca, AFM iii 320 . do dibraig faga a leith da druim do, TTebe 1016 . laeighi an droma lying on the back, 23 P 10, 3a20 (med.). ar druim ech ṅdond, MU² 442 . fráech a droma (of a boar), Fianaig. 66.19 . dromanna (of animals served up at a feast), Metr. Dinds. i 26 . Transf. of a river (compared to a pers. carrying a burden): ni beir Luimnech for a d.¤ | marban i n-nōi ba fiú do, AFM 661 = Bruchst. i 41 § 96 . Fig.: Banbha do brisiodh a druim 'Ireland's back has been broken', Giolla Brighde 52 § 43 (on death of Maoileachlainn Ó Domhnaill). is and romeabaid a d.¤ isin domun intan dorochair Memnon the world's back was broken, i.e. the world collapsed, BB 488a19 ( IT ii2 95.15 , Alex.). Of a building : mur dhruim thempail dá thógbháil, IGT Decl.ex. 750 . d.¤ fri lias a pent-house, shed in Laws Comm.: druim fri lias laegh `a calf-shed ', Laws i 64.22 , 92.10 , 208.21 . im elodh druma fri lias, 220.11 . Of eyelids : a cur ar dhruim na sūl (of a medicament), 23 K 42, 351.5 .

II By extension back, surface (flat or convex): ar dhruim dhomain, BS 82 . ar dhruim an domhain, TSh. 2659 . ar druim na talmhan, Acts xvii 26 . dar druim machuire maghtsleibhi, Grail 2387 . breth ar díabul úas druim den, Ériu iv 136.1 (printed as n.loc. .i. tuas for neamh, L., cf. druimden .i. in firmuiment, O'Mulc. 349 ). ar dhruim na huaighe, TSh. 5734 . gáir peinn di dromaib duillenn the scratch of a pen from leaves (of a book), MacCongl. 197 , cf. O'Mulc. 815 , ZCP ix 167 . fa dhruim leac under a flag-stone (tombstone), Ó Bruad. ii 130 . d.¤ sgéith convex face of a shield (?), KMMisc. 168 .

III ridge, usually of elevated ground; hill: ar druim Droma Damghaire, Ériu iv 222.12 . trí drommanna hÉrenn, D.¤ Fingín, etc., Triads 51 . um na tri dromandaib as deach bai a nErinn, RC xvi 165 . oc imtecht ind fhid-dromma, LU 3768 ( SCC § 34 ). cosna fiddromandaib Partecda, TTebe 696 . i slebtib ┐ dromaib ┐ díthreba, Alex. 392 . tar druim Breatan, Keat. iii 2283 = trans Dorsum Britaniae (a range of hills betw. shires of Perth and Argyle), CS 713 . Common in place-names with follg. gen., see Hog. Onom. Transf. of ridge, crest of a wave: tógbhaid uisgeadha aigianta . . . 'na ndromannaibh diana, TSh. 2073 . Of a sword-blade: claideb . . . cét nathrach n-óir iarna druim, Metr. Dinds. iii 122 . Fig. (as allegorical n.pr. m.): Druim Suithe `Ridge of science', RC xvi 277 ( Dinds. § 160 ), cf. druimne.

Hence, in Ogham, techn. term for the ridge or solid angle from which letters were drawn; see Auraic. 947 , 986-90 .

IV In prep. and adv. phrases.

(a) d.¤ ar d.¤ one above (after) another, in succession: secht clāir druim ar druim, Marco P. 145 . fuaras mór corp druimm ar druimm, Anecd. i 36 . dochuaid certga C. tres na tri sciathaib druim ar druim, MR 152.16 . na techta druim ar druim uaidh, CCath. 3320 . secht ccatha dóibh druim ar druim, ZCP viii 224.4 ; Ériu iv 222.17 . ionann chaoinid druim ar dhruim | eoin is ceathra, Arch. Hib. i 84 § 14 . glóir an domhnāin, druim ar dhruim 'constantly' Celtica iv 112 § 6 .

(b) d.¤ tar d.¤ (tar ais) upside down, topsy-turvy: dorochair in drolmach . . . dochuaid druimm dar druimm, Lat. Lives 80 = druim thar ais, Lism. L. 1516 . ro chuir cend dar cend ┐ druimm dar ais miassa na monotóri, PH 4393 . an long d'impodh druim tar ais, ZCP vi 294.20 . claochlodh, gluasacht ┐ neithe druim ar ais things topsy-turvy, Corp. Astron. 112.9 . Backwards: do theilgis mo ráitte-se druim tar ais (= proiecisti retrorsum), TSh. 1596 .

(c) ar d.¤ following, in succession (addition) to: co maithfidh [Dia] do chinta duitt do torad na faisidi ar druim na torrsi, Lib. Flav. i 21vb21 . tri gepta ar druim a cheile three gates one behind the other, Fl. Earls 78.31 . do bhí ar dhruim a dhúthchasa `in the succession to his patrimony', Miscell. Celt. Soc. 170.6 . a leanmuin ar a ndruim closely pursuing them, Rel. Celt. ii 194.30 . go mbí Dia ar dhruim na druinge do-ní an t-ithiomrádh, TSh. 7278 .

(d) de (do) d.¤ on account of, by means of: do druim do leanna-sa, TBC-LL¹ p. 21 n. 5 . do druim a doirre on account of her wrath, Metr. Dinds. iii 56 . do dhruim degretha by dint of hard running, SG 283.29 . ród na haithrighe de dhruim na faoisdine, Eochairsg. 88.24 . do dhruim aontuighthe don olc by consenting, TSh. 7030 . do dhruim coinghill upon certain conditions, AFM vi 2176 . Away from, off from: cuirther iad do druim a ttire ┐ a n-uile maithesa they are driven from, iv 1018 ; v 1338 . teilgidh do dhruim a mheanman gach bagar he casts from his mind, TSh. 1943 . le saothrughadh na n-ealadhan go nach cuirfeadh bochtacht d'á ndruim iad, Keat. i 72.6 .

(e) fo-ceird (cuirid), do-beir d.¤ fri abandons, abjures, renounces (for lit. sense cf. Ml. 44a19 ): doralsat a ndruim ro Dia, Rawl. 79b20 . cuireas Niall . . . a dhruím riúm, KMMisc. 366.22 . cuir-si druim red' baistedh, Fier. 55 . do chuir druim re dubhailcibh ┐ tugsad ucht ar aithrighe, Eochairsg. 103.17 . gur chuireadar Romhánaigh druim ré teacht had refused to come, Keat. ii 6093 . druim re hIosa . . . tucc ant ōglach, ZCP xii 381.4 . tucsat . . . a ndruim fri daeine (i.e. have died), vi 265 § 19 . nā tabrad a druim fria Ríg, BColm. 100.20 . Similarly d.¤ láime, see lám. With vb. omitted: druim re deman he shunned the devil, ACL iii 306 § 5 . aged re Dia, druim re mnai, § 8 . druim re díomus, BNnÉ 282.30 . ba druim re saegul leisan ḟein giving up hope of life, CF 631 . eacht go ndeacha druim re béas `contrary to good manners', Ó Bruad. ii 44 . cūis droma ris gach nduine, 3 C 13, 833.9 . a druimm fri sognímaib! thou who turnest thy back on good deeds, PH 8227 . a druim re seisi, IT iii 93 .

Compds.

(a) With adj. ¤derg: díglaib demnib drumdergaib, SR 5656 . secht [m]bliadna déc druimderga years of slaughter (?), Lec. 51a15 . ¤dil: fon talmain d., 3 C 12, 192.16 . ¤lethan broadbacked: ech drúimlethan, FB § 47 . damh druim-leathan, Ériu viii 139.18 . ¤remor (of a pig), Fianaig. 54.19 . Loch Munremuir | dremuin dromremuir daingin, LL 7a6 .

(b) With subst. ¤den, O'Mulc. 349 , see II above. ¤iall a strap passed over the back (top) of something: of a caul, Oss. iii. 126 , 128 . ¤lerg: for druimleirg in talman, TFerbe 86 . ¤lethar ` back-leather ', CCath. 5207 , 5227 . ¤lia: dromlia tombstone , Ó Bruad. ii 114 . ¤rith (mod.) hasty retreat, Ó Bruad. iii 154 . ? ¤scoilt. As n.pr. gen. co trī macaib Dromscailt mic D., TBC-I¹ 3030 . ¤scríbinn (mod.) `superscription', envoy (of a poem), Ó Bruad. ii 226 . ¤script id., iii 28 . ¤ṡelg ` back-spleen ': in druimṡeilg (gl. dorsum), Gild. Lor. 172 . ¤ṡlat: co drum[ṡ]lait ridge-beam (of Noah's Ark, cf. MacCarthy 14 ), SR 2454 . Of the cornice of an altar (?): deil telchinni . . . fri torgbáil na drumslaite, 4272 , 4277 , 4283 , cf. LB 120b and Exodus xxx 4 . co tuidmib na drumslaite (of the Tabernacle? But perh. of the altar, cf. Numbers iv 26 ), 4892 = dromṡlati, LB 123a37 . ¤thimchell, of the raised rim of a shield, Aen. 1959 .

(c) With vb., in purely locative sense: doidi arna ndruimgerradh `arms . . . shortened to the back' (hands slashed on the back?), CF 733 . dóide dromghonta, TSh. 6614 . ón ngairm do dhruimléanuigh na dreama sin crippled , Ó Bruad. iii 22 .

esclae

Cite this: eDIL s.v. esclae or dil.ie/20455
Last Revised: 2013

n (? ess + 1 clú) expedition ; favourable auspice (?) (see K. Meyer, Wortk. 46 , and RC xxxvi 367 ; ZCP x 200 , xx 485 ): esclae .i. laa n-escomlaithe .i. la suabais do imtecht a day favourable for setting out O'Mulc. 445 . macc bec dochoid indiu ar esclu hi carpat (of Cu Chulainn's first chariot-expedition, début), TBC-I¹ 640 LU = ar oesclu YBL. ar escla Eg. ( ZCP ix 137 ). mac bec docoidh for escla .i. for sēn uaire, O'Curry 583 < H 3.18, 289 . Cf. gebut-sa ma psalmu aniu | i n-uaim cloch[da], nar esclu (: desctdu, v.l. descæ) may it not be a good auspice (?) [for his enemies] Cáin Ad. 18 .

1 étir, éter

Cite this: eDIL s.v. 1 étir, éter or dil.ie/20866
Last Revised: 2019

Forms: setar, eti, éitir, éidir, eiter, etear, éidear

adj later also with prothetic f-. Thurneysen ( ZCP xi 310 ) takes the early form to be sétir (q.v.; connected with séitrech strong, powerful) of which he notes the follg. exx.: in setir lat tuidecht, Corm. Y 92.2 s.v. prull ( setar, 23 N 10 . setar Harl.). in ba setir lim, Anecd. iii 59.8 . caniseter latsu mo shnadhudh?...seiter dino, TBC-I¹ 1151 ( setir...seitir, LU 5630 ). Cf. also: ni setir .i. nir bo éter LL 317a7 . cipé díb...lasim sétar, FB 94 (rismadseidir, Voss.).

eti, Mon. Tall. § 54 . éitir, Acall. 3201 n. éidir, Keat. ii 229.568 . TSh. 1007 , etc. eiter, TBC-I¹ 520 . etear, BB 461b41 . éidear (: géiggeal), TD 4.17 ; 23.23 . In Mid- Ir. the word seems to have become confused with the pass. pres. of ad-cota (protot.). Cf. co nach étir in chned ...do legius...; is mar sin ni fétar in chned...do lesugud PH 7644 . o nach fétar fiss dígbala in uilc sin d'fhaisnés, is mar sin nach étir a leigess, 7787 . ní hetar innas aile sin acht...tria forcetul in Chomded do chomollad, LU 2693 . Able; possible, feasible: bad éitir, bad inric, bad ṡuthnge let him be capable, AM 16.134 . is eidir na muiti a tinsgetul uadaiph fein mutes can begin with their own sound Auraic. 3008 . ba héittir go tticfadh it might come to pass Fl. Earls 144.35 . cionnus budh éidir N. do bheith...? how could N. be...? Keat. ii 229 . is iomdha... do sgéalaibh budh éidir do chur síos, TSh. 5508 . is éidir a rádh, 1211 . ní mó is éidir fios...d'fagháil, Job xxxvi 26 . With neg.: a aithriogadh ni héidir he cannot be unkinged BNnÉ 278.12 . ní héidear a holc d'áireamh, TD 4.17 . ní héidir sin do bheith fírinneach, Keat. ii 568 . do bhríogh nach éidir do bheith ann acht éin Dia amháin, TSh. 1007 . ní héidir a mheas, 396 . With la (le, re): ní bes etir la neoch do tabirt fair di maith, Mon. Tall. § 54 . nech ris ba heitir erdorn claidib...do gabáil, CRR 17 . da mudh eidir lat mo tṡarugad, Laws v 276.2 Comm. neach lasin eter in tarbsa da chosnum, Aen. 1070 . taispen damsa do nert...mas étir let, Fier. 4 . nech le bud etir a bacail dibh, 201 . ba heitir lais a radha, Fl. Earls 184.25 . connarbo eiter leo a ṅgluasacht they could not move TBC-I¹ 520 . ni hetear le tiachtain she is not able to come Aen. 1170 . nírb éitir leis imtecht do denam, Acall. 3201 n. innus nacharb eitir a creidimain it would be impossible to believe Fier. 49 . fuarusa...seal dob aoibhne dárbh fhéidir, Studies 1918, 452 . is (ní) é.¤ dom it is (im-)possible for me (in my case): nách éidear dhí é d'éimdheadh, TD 15.35 . is éidir dhamh díol do thabhairt as `I can give payment for it' 22.15 . ní héidir dhó gan bheith críochnuighthe tráth éigin it must come to an end some time TSh. 3158 .

fo-dechtsa, fo-dechta, fo-decht, bu(d)-decht, bu(d)-desta

Cite this: eDIL s.v. fo-dechtsa, fo-dechta, fo-decht, bu(d)-decht, bu(d)-desta or dil.ie/22584

adv used in Mid. Ir. for older i(n) fecht so, see Pedersen Vgl. Gr. ii 79 . The form seems influenced by cadecht, q.v. (cf. fadéin beside cadéin). Now, directly; now and henceforth: isam slán-sa f.¤ dom galur, IT i 128.5 (Eg.) = romícadsa a fechtsa, LU 10785 . in creti Dia f.¤ ? LU 9281 . gabar sosad ┐ longport acainn andso fodectsa, CRR 23 ( LL 174b36 ). roerchransat ... fodechtsa ... foscthi petarlaicthi, PH 3452 . apairsiu fadechtsa cata cuir gēba, LL 262b11 ( MU² 102 ). is mithig a choibled rígi do denam dó badechtsa ib. LL 262b 41 ( MU² 141 ). caidhi an t-annlonn buddechtsa ?, BColm. 60.18 . Clann Núadat D. fodecsa here follows ZCP viii 302.27 . dogníam airidi anois do T. fodechta, Aen. 2048 . fodeachta is búan mo bhochta, BS 28 § 21 . co bráth ... ni bia fodecht | dál ... ic duine im airecht, YBL 315b18 . scurem din gaisced sa fodesta, TBC-LL¹ 3564 ; 5780 . ga comairli doberi ḟorm-sa fadesta ?, 4403 . fadbaig Fer ṅd. bhadesta 4060 (festa St). roḟata atám amlaid seo bhadesta, 3549 . denam imtecht budesta, IT ii2 135.332 . ó ro aisnedhsem do ghabháil C. cettus ... as techta duinn co ro aisneidem bhodestae do shíol ..., Leb. Gab.(i) i 190 . o sin amach bodheasta, MR 94.20 . ní córa dóibh ... | troid um C. ... | iná cur deabhtha budh dheacht | ...fán dTuaisceart, Miscell. Celt. Soc. 356.23 . Cf. Mac R. ... mín dáil na diaigh budh dheachta | bia[i]dh an dán na dhilleachta, 414 .

See fecht and festa.

fo-émid, for-émid

Cite this: eDIL s.v. fo-émid, for-émid or dil.ie/22654
Last Revised: 2013

Forms: -fémd-, forémid, forḟémid, foremdim, forémid, faemdet, femdit, forḟemid, foremmid, forémid, foremestair, foremdetar, forḟemdetar, foremdes, -ded

v ( fo-ess-mid-, Pedersen Vgl. Gr. ii 579 ) protot. -fémd-; not represented in O.Ir. Glosses. The form forémid is prob. due to infixed potential -ro-; often with inorganic f forḟémid ( SR 3209 etc.). Pres. 1 s. foremdim, LL 284b29 . 3 s. forémid, LU 9132 ( FB 88 ). faemdet, Ériu vi 135.57 . 3 pl. femdit, LU 8555 ( FB 41 ). perf. 3 s. forḟemid, SR 3209 . foremmid, LU 8397 ( FB 27 ). forémid, LU 9132 ( FB 88 ). foremestair, BB 492b29 . pl. foremdetar, Thes. ii 344.36 . forḟemdetar, TBC-LL¹ 1564 . Pass. perf. foremdes -ded, see III below.

I As personal act. vb.

(a) is unable, fails (to do something), with vn. or equivalent as obj.: forémdim tairnim I cannot bend Fél. 154x = LL 284b29 . forḟemdinn a thimargain I could not constrain him SR 1338 . forfémmedus cach rét nogniind remi do dénam I was unable to do all that I used to do before LU 1319 ( Imr. Brain ii 290 , uaremedhus, baremidus v.l.). forféimdhius-sa sealladh fair I could not bear to look at it BNnÉ 93 § 203 . uair forémid ní dó since he could do nothing to him (i.e. could not influence him) PH 4726 = forémdid, 4891 . dammidethar fá dí día lémaim ┐ forémid, LU 9132 ( FB 88 ). barémid nech díb a aged do ṡoud fodess none of them could turn southwards TBC-LL¹ 2407 (corresp. to : connāchcǣmnacair ... ronucad a ainech secha fades itir Delca ┐ muir, TBC-I¹ 1745 ). forḟemid cor de could not stir Trip. 450.6 ( LB 26b12 ). forḟeimidh in mogh a tógbáil the slave was unable to raise it Cóir Anm. 40 . foremdid immáin a bo, Lat. Lives 83 = forḟeimigh, Lism. L. 1588 . forḟemdid lasin aingel a mallachad, LB 123a1 = foremidh risin a., YBL 294a8 (of Balaam). huair forḟemid ... a óentagud do Ioseph SR 3209 (the wife of Potiphar) = triallais in ben forecin fairsium uair forḟemid ais, LB 115b10 (forfemhidh hi chena YBL 286b4 , but: foremidh he chena, 63b29 . BB 237b43 ). carraig ... foremestair Ercail do thogail, BB 492b29 . foremdetar Ui F. a turcbáil, Thes. ii 344.36 . barrobratar in ṅGlassi ┐ forḟemdetar a techt, TBC-LL¹ 1564 (= nior fedsat teact tairsi St). tancatar ... fri taeb na Glassi, dáig fosremdetar a techt, 1582 . forḟemdhetar a chosc oc bendachad mac nIsrahel, LB 123a4 = rofeimdetar, YBL 294a10 ( Num. xxii - xxiv ). do feimgedur dol forin caslen, Ann. Conn. 1246 § 8 (= ni roḟedsat dol FM). cach ndoraid forfeimdibitis fir Erenn every difficulty the men of Ireland should fail to solve Dinds. 117 . Cf. femdeth gail, SR 3155 .

With pers. obj. in ellipt. sentence: tuc M. a máthair a gentlidecht; forémdid im[morro] a athair (Patre in malis perseverante) Lat. Lives 91 .

Cf. nosfémded cach dechenbar `no ten men were a match for him' Metr. Dinds. iii 156 .

(b) refuses, shirks (doing something): ni dlig a dilsi co forfemde cach `he is not entitled to the ownership until everybody refuses (disclaims) it' Laws v 262.4 . rosfeimdetar fir Fótla ... altram Néill, Ériu iv 94 § 10 (Rawl. = forḟeimdetar LL). foreimidseat Bretain a mbiathad refused to feed them Todd Todd Nenn. 84 . indrocht fír fo-n-éimed fiadain 'fraudulent (unlawful ?) is an attestation that witnesses disclaim' ZCP xxix 177 . See éimdid.

II In impers. construction (act.) in sense (a) : dolluid crini chucum-sa ... ┐ forémed imtecht I was unable to walk LU 1241 ( Imr. Brain ii 287 ; addró imthecht v.l.). With FOR: forfeimidh forra a erslagadh, Hugh Roe² (f. 4a ) = forḟémhidh, AFM vi 1898.16 .

With acc. FOR: conattecht Medb Fergus ... do chomrac ra Coin Culaind, ar rosfemmid ḟiru hErend the men of Ireland had refused (had failed ?) to do so TBC-LL¹ 2858 = ro emgeatar fir E. dul do chomhrac St.

III Pass. constr.:

(a) forfeimdes a hergaire no one could hinder him SR 4808 (of Balaam). rucad iarum do muliund Ratha C. ... ┐ foremthes a bleith it could not be ground Thes. ii 335.31 . forreimdes [foremthes v.l.) a mbreith la Buchat B. was unable to take them RC xxv 30 § 13 . forémdes ... o Chobthach dul issin tech C. was unable to enter LL 270a12 ( ZCP iii 7 § 24 , foroemthes, atroas v.l.). da laeg ..., foréimdes comairle forru co ndergena fiadmíla díb two calves ... they could not be controlled, so they went wild LL 165a49 (= conad feta ni dib nothing could be done with them RC xvi 153 ). forfeimdhetth breth ┐ eraic ar méd an tsaraighthe judgment and compensation could not be awarded BNnÉ 313 § 4 . roféimed ní dó nothing could be done for him (of a sick man) Acall. 7571 . ro femed a airium ... ar marbad do Gallaib the number of foreigners slain was past counting Cog. 38.1 .

In sense (b): atbert in ben ... fri hIosep dul ina coemthach ... forḟemdius tra o Iosep inni sin J. refused to do so LB 115a53 .

for-congair

Cite this: eDIL s.v. for-congair or dil.ie/23485

Forms: forcongur, forchongrimm, forcongair, farcongair, forchongair, -forgair, farchoṅgrad, forchongramni, forconger, forcongart, forrochongart, forruchongart, forforcongart, fororconggart, -forṅgart, forcongarar, forrorcongrad

v (gairid) O.Ir. forms: pres. 1 s. forcongur, Wb. 19d25 . (rel.) forchongrimm, 9d30 . 3 s. forcongair, Ml. 53a23 . farcongair, Wb. 13a27 . (rel.) forchongair, Sg. 161b5 . -forgair Sg. 161b5 . impf. 3 s. farchoṅgrad, Wb. 32d9 . subj. pres. 1 pl. co forchongramni , Wb. 11b16a (len. irregular). fut. 1 s. forconger, LL 121b9 . pret. and perf. 3 s. forcongart, PH 1115 . forrochongart, Wb. 20c9 . Ml. 145d7 . forruchongart 145d8 (both rel.). forforcongart, SR 1413 . fororconggart, Trip. 66.17 . -forṅgart, SR 3701 . Pass. pres. s. forcongarar Ml. 129b8 . perf. s. (with rel. inf., see GOI § 529 ). forrorcongrad, Sg. 199b1 .

Vn. forṅgaire, later forcongra, q.v., pp., forngarthe q.v.

Later treated as weak vb. with -f- fut. and -s- pret., see exx. below.

Commands, ordains with acc. or subord. clause of thing commanded and DO, FOR of pers. (rarely with pers. as direct obj., cf. cesad fo neuch forrorcongrad, Sg. 199b1 ) : a persainn ríg són forcongarar, Ml. 129b8 . is sain intí forc[h]ongair ┐ inti forsa forcongarar, Sg. 161b4 . lasinni forsa forgair, 161b5 . ní tú ... forta congair `it is not thou that orderest them' (viz. plagae) Ml. 59c11 . farcongairsom ... labrad ilbélre, Wb. 13a27 . is hed in so forchongrimm, 9d30 . comallait ... nanní forcongair Dia doib, Ml. 146a1 . in tan forcongair du doínib comallad a fírinne, 94b3 . amal forndacongair Dia doib ib. With Lat. infin.: forcongair intí Duaid expectare , etc. Ml. 53a23 . co forchongramni manducare , Wb. 11b16a . farchongrad baás do chách (gl. qui habebat mortis imperium) Wb. 32d9 . mina forngartar do ria n-écaib, Laws ii 270.28 ( ZCP xiv 365 ). O'Dav. 949 . amal forcongair athir dia maccaib, Ml. 129b7 . gusna maighnib ina forcongartha ... doib a cur in which they were ordered to put it Leb. Gab.(i) i 116 . ataat ... inneuch forrochongart Dia doib they are ... wherever God had ordered them Ml. 145d7 . forcongairfetsai ... dom ainglib co tisat, PH 1761 . co forṅgart dia mnaib cono tuctais ... in mac, SR 3701 .

With Lat. dat. of pers.: forrochongart ... spiritalibus ... ut ... instruerent , Wb. 20c9 . lasse forcongur fírinni dúib (referring to uerum dicens vobis) = announce ? Wb. 19d25 díaro forcoingair in Comdiu for ainglib ... oslocud in talman LU 1958 ( FA 2 ). forḟorcongair ... forru imtecht ordered them to depart LU 1861 . ro forcongair F. fora ṡlóghaibh gan a ndiubhracadh itir, AFM iii 292 . ro forcongrad o P. for feraib Eirenn ar co tistais, Laws i 14.12 . fororconggart P. fair a ethar do imrom, Trip. 66.17 ( forórcongart, 700 ). fororchongarsat forsan ffianlach ... sochaidhe dhíobh do thuidhecht, Hugh Roe 32.23 (f.9a) .

for na timnaib sin tra forrochongart Dia soíre domnaig do choimét `it is through these commands that God has enjoined Sunday to be kept holy' Ériu ii 200 § 16 .

Cf. forragart mor salm `has prescribed' BColm. 70.7 .

for-éta

Cite this: eDIL s.v. for-éta or dil.ie/23585

Forms: farétar

v is able: is infechtain farétfa nech imtecht , TTr.² 543 . pass. impers. farétar co ndingiun toil Priaim it is possible I may do 341 ( = LL 400b45 ). ? ate cethri saidbri foretat ind rig possess, have at their disposal (?) Rawl. 150a1 = BB 174b16 (foretadh).

Cf. fétaid.

grendaigid

Cite this: eDIL s.v. grendaigid or dil.ie/26602
Last Revised: 2019

v (1 grend) challenges, defies, beards, incites : greannuigh, thug dubh-ṡlán fáoi, Eg. Gl. 356 . rogrendaig im cath hé `challenged him to battle,' RC xviii 48.7 . grennaigit in macrad eisium imtecht d'ímbadha friu, ib. v 200.2 . rom-greannaig fa éncluichi, Acall. 1422 . ro-greannaigh na slūaigh uile dia cois do cathugudh fris, ZCP vi 33.17 . ro grennaigh se Ercuil ┐ adubairt co tiubradh se cath d'Ercuil, Stair Erc. 2043 . grennaighid ad (leg. an) tiarla fa theacht seacha sin, AFM iii 446.12 . ca mhéid uair do ghreineochus mé thú, 2 Chron. xviii 15 . tigimsi chugadsa a nainm ... Día shluaigh na nIsraeliteach noch do ghreannuigh tusa `whom thou hast defied,' 1 Sam. xvii 45 . brings on, induces : greannaidhis se fual ┐ allus, 23 P 10³, 15a8 . ┐ grendaiger fuil na srona, Irish Texts v 66.34 . vn. mar chomurtha grennaighthi ar lucht an uilc `in token of challenging evil-doers,' Maund. 8 . dol do chomhrac risan aitheach úd ata aga bur ngreannughadhsa, Ériu v 180.291 . robui ag achlan ... ┐ ag [g]reannugudh in bais `lamenting and complaining and defying death,' ZCP vi 26.27 . robói ic grennugud na Troiánda co tístáis ... do cath frisom, TTr.² 1683 . mar ghreannughadh ar Dhia, TSh. 1934 . d'inchreachadh ┐ do grennughadh `to rebuke and provoke,' Fl. Earls 138.28 . do greannughadh an fuail, 23 P 10³, 12a7 . táinic trī maidne muiche | dom ghreannadh im áon-chluithe, Acall. (Leabh. ó Laimhsgr.) i 120.19 .

íarmóracht

Cite this: eDIL s.v. íarmóracht or dil.ie/27033

Forms: īarmōracht, iarmhorechta, iarmhoireacht

n ā, f. vn. of íarmi-fórat. n s. in īarmōracht (sic leg.), Death-tales of the Ulster heroes 6 § 5 . g s. iarmhorechta, O'Curry 289 (< H 3.18, p. 159 ).

(a)

(i) pursuit, search; act of pursuing or seeking: a dhidin ar lucht a iarmhorechta, O'Curry 289 (< H 3.18, p. 159 ). i n-í.¤ na n-én arnách elaitís, LU 5733. leicc damhsa imtecht ... gan íarmhóracht uait, BNnÉ i 207 § 57. is and tanic Medb isin i.¤ , ZCP i 105.14 . Caoilte ┐ tosach na féine dom iarmhōiracht, Feis Tighe Chonáin 1218. ag a iarmoirecht `in pursuit of him,' MR 262.7 . iarmoracht cruid pursuit of cattle, Laws i 266.21 . ocus gu tug maidhm ... ó na h-allmarachaib sin ar a haird-rig gan a hi.¤ , Hy Maine 134.18 . dot iaraigh-si ┐ dot iarmoracht tresan cath, CF 854. tuc iarmoracht ara chlaidem fen ┐ mar fuair é `searched for,' RC xix 46 § 60. rotchúala-sa ... ind ingen rod[a]láa immach oco í.¤ , TBFr. 333. Goill Connacht do chur dom dhruim | nó a n-iarmhoireacht ní fhéadaim, DDána 82 § 35.

(ii) act of pursuing with intent to rescue or retrieve: tiagair o Ailill ┐ o Medb do í.¤ a mmuntiri, LU 5880. atát lim trénfir dodigenat m'íarmoracht, 10259 . ni rolamair Mac Coissi iarmoracht no innsaighidh a cruidh forra, Anecd. ii 42.9 . roghluaiseadar rompa ... a n-i.¤ an tṡagairt, Ériu v 92.11 . ag i.¤ a n-athar, AFM v 1686.16 . lotar Lagin do iarmoracht a mbraiti to retrieve the booty taken from them, RC viii 52.z .

(iii) Metaph. Of following a branch of learning: mac ro bui a[g] iarmoracht a dhana, O'Curry 172 (< H 3.18, p. 96 ). Of observing (a feast): coimétaid in cáisc ... d'iarmoracht ocus d'airichill cecha bliadna, LB 123a25 .

(b)

(i) inquiry, act of inquiring: cid no taí do í.¤ indí sin asking about , LU 1679. iarmhoireacht `inquiry,' Eg. Gl. 402. tar éis móide íarmhoireacht do dhénamh `after vows to make enquiry,' Proverbs xx 25.

(ii) (subject of) inquiry: eól dam ... Benn Foibni ... a hainm is a hiarmoracht `its name and its lore,' Metr. Dinds. iv 86.4 .

(c) In concrete sense:

(i) a pursuing party: donarraid in īarmōracht Ulad (sic leg.) ina diaid, Death-tales of the Ulster heroes 6 § 5 . cona tarraidh iarmóirecht, AFM ii 698.4 .

(ii) something sought: as deimhin lem ... go bhfuil an iarmoracht úd an chleirigh agad `that thou hast what the cleric is seeking,' Ériu v 98.9 .

(d) prosecution, suit: eisiumh do shaoradh on accra ┐ on i.¤ do bái fair, BNnÉ i 239.3 . an fhuinn fhuair gan iarmhóracht (: chródhacht), Top. Poems² 1596.

(e) `the rear'?: tucad na galgada ┐ in gillannraid i niarmoracht na nog `in the rear of the youths,' Ériu viii 42.5 .

immarchor

Cite this: eDIL s.v. immarchor or dil.ie/27740

n o, n. later m. vn. of imm-archuirethar.

(a) act of carrying, carrying about, bearing; treating of (a proposal, etc.): is do i.¤ chóre dotíagat `on an errand of peace,' Wb. 5a5 . in fír ... Cormac do imorchur chóre frib-si, Ériu iii 136.43 . muinter na sacart ... | oc immarchur na n-anart, SR 4886. cethri drolaim di ór dron | asind airc dia hi.¤ , 4310 . ḟer a himochair (of the Lúin Celtchair), BDD² 1248. imarchor auptha carrying a love charm (regarded as a punishable offence), Laws i 176.3 . raglésait a n-graigi ri i.¤ lochta na crích ... co airerphort na hAthaine, TTr. 1109. ocot imorchor as cech bailiu i n-alaile, Cáin Ad. § 6. amail táncatar na dá anmanna allaid do imarchur cuirp Pátraic dia chill, BColm. 60.29 . Gilla na Naem ... fer imorchair na honchon, Ann. Conn. 1316 § 5.

Fig. supporting; support: columhain marmair fo a lar dia himarchar, Marco P. § 17. immorcor is connailbhe | im cech n-áenduine ar talmain support (?), Anecd. ii 22 § 5. ? ma targuidh in tathair in tiumurchur ocus ni etur on aite in biathadh ocus an eitiu is amuil tachur a soaltur cin deithbirius, Laws ii 168.18 Comm. (in a parallel passage, ib. 16 , ti[d]nacal is equivalent to iumurchur).

(b) errand, message; used also of the object of the errand, the terms offered: berar imarchor comai úan dó .i. ra mbía comméite Maige Murtemne, ..., LU 5586. adfét dó in n-imarchor n-ule, 5604 . luid Fergus ... forsin nimarchor n-ísin, 5625 . imarchor n-athisc fer nErend i mbéolo Fergusa do Coin Ch., 5623 . arfoím Cú Culaind in n-imarchor o F., 5651 . ni thetus nech ... no thisiuth frissind imorchor n-isin ingi Fergus with that proposal, IT i 145.9 .

(c) act of casting, throwing, plying, practising: imurchur .i. imbert, O'Curry 871 (< H 3.18 , p. 391b ). ? To this: teóra búada aradnachta ... .i. léim dar boilg ┐ foscul ndiri[u]ch ┐ imorchor ndelind, TBC-I¹ 1893 (cf. MU² 250 ). imorchor sleg, BDD² 1054. ba forggaine for cách a cluiche etir imarchor liathráite ┐ rith ┐ leim, RC ix 454.18 .

(d) act of ferrying, being ferried; a ferry, passage: im ethur bis oc imorcor a purt i port `a boat which ferries from bank to bank,' Laws i 126.1 . dodechoid ... i nInbrur Múadi fri beolu mara ... et benedixit inn imorchu[r] sin, Trip.² 1582. atáthur ac cur long ┐ lestur a purt imurchuir srotha Stix, CCath. 1462. co toracht in n-i.¤ ┐ na fuair i.¤ o Chummain, RC xx 50.7 . immurchor dam ┐ eolus `(give) me ferrying and guidance,' RC xx 48.19 . bai Caron ag imorchor Aciron ina luing, Aen. 1312. ni tabrad Caron ... immurcur doib tar sruth, BB 433a31 . mar nach biadh uisce ná himarcor etarru ┐ lethanbruachaib a lebarduthaighi, Caithr. Thoirdh. 77.29 . lotar som forsind imarchor (a n-indtiuch, text) ngnath, RC x 90 n. 12 .

(e) act of being carried, moving about, wandering, straying: co rrabe tri thráth cen dig cen biad, acht 'co immorchor ón taíb co araile, Sc.M² § 3. robui Fingen for imurchor sechnon na Herenn, Anecd. ii 9.17 . nocon fétaim imtecht ... go fagar m'imorchor co socair `till I get myself carried comfortably,' Moling § 38. ? Here: i.¤ erlam `ready conveyance' (?), Triads 239. imarcur bai fair in gilla co Cend Corad the messenger had to be carried, Cog. 146.2 . rostimort gaeth ... | co hEirinn ar iomurchor, Leb. Gab.(i) 18.8 . gonus tarla for iomarcor (.i. sechran) gus an aiccen mór budh tuaidh, 72 § 43. robo chian dó ... for echran na hardbochna ┐ for imarchor an oicein, Stair Erc. 265. ní rolúaide ... | a imchoss nó a i.¤ `he must not stir to roam or to stray' (of a horse), Metr. Dinds. iii 454.58 . dorigne [in t-each] a imarchur ┐ forḟacaib a srian, RC xv 482.10 . dogéne in Daghdha tinchetla ... for Ealcmair ... ┐ dobert imarcora (.i. mearaighthi) móra fair, ZCP v 523.19 . cid nodmedru-sa a ingin ? | cia imarcor ind menma[n] ?, ZCP xiii 262.25 . iomarchur .i. mearughadh, O'Cl. iomarchur .i. unfairt, O'Cl.

immitecht

Cite this: eDIL s.v. immitecht or dil.ie/27875

n ā, f. (imb-in-techt) act of wandering about (in nomadic fashion) ?, ranging a territory ? : cain fri feda ┐ aes imitechta tar crich transltd. `transgressors of the boundary,' O'Dav. 1002. cuig airnile saerus fer nimitechta ar thighradhus na ninnile .i. cliath tascar do iadha[dh] riu, no berna do iadha[dh] riu, no cuibhrech in mil mana fetar a fasta ..., O'Curry 1714 ( 23 Q 6, fo. 17b ). ma ro bai [in mil] aidhthe acu (mad ro faoidhi aoidhchi ogaib v.l., O'Curry 2329 (< Eg. 88, fo. 25b )) ┐ do licset uathaib iar sin is aithgin inn, ┐ is do aes imtechta (sic) a cein fil sunn nomads from afar ?, O'Curry 1715 (<ib.). bla dam damgal, ocus imidecht, ocus imairgnechus, ocus arathar transltd. `in being driven,' Laws iii 266.13 , glossed .i. cid ar imtecht beid, 17 Comm. is aire do berar cetharda isin damh ar a beannachadh a recht, ┐ do gní imitecht ┐ imurcor don popal de dairi ┐ dithne na bú, O'D. 659 (< H 3.17 , col. 489 ) (? i.e. the possession of oxen facilitates wandering about). ? gell nimidechtad ... gell nimidechta ... Imidechtad cen imarach amuil irrub airtt (no rogart), O'D. 2215 (< Nero A vii, fo. 148a ). ? fretech, tagra occus imideacht im astad ai, Laws i 266.15 . forimtecht digla `setting out to avenge,' v 296.18 , glossed .i. fir-imitecht do, re digail an grisa n-imdergtha doberar air, 298.2 Comm. is éraise in rét in tserc | téit a héol cen immitecht, LU 3966 (Thurn. would translate `ohne Säumniss,' `ohne Umwege,' `direkt,' see SCC² p. 59 n. 147 ).

Smacht immitechta is glossed .i. urcraidi dála, ( O'Curry 1440 (< H 3.18, p. 643b )) `a fine for non-attendance at court ,' Plummer MS. notes, (? the absence from court in the case of smacht immidechta being due to the subject's nomadic life) : cach duine-caithe dosli cumul, cúic seoit a smacht imitechta, Laws i 270.11 Comm. cadead smachta athgabala ┐ imidechta a corus ae ? ... smacht imidechta im chinta ... nach cin cethra fofechar a mbruighrecht ... Bo a smacht imidechta otha .u. seotu go rigi da trian cumaile, O'Curry 1023 (< H 3.18, p. 431b ) (? i.e in the case of an offence entailing a fine of five `seds,' the extra fine for non-attendance is to the value of a cow). an commór atá an smacht urcraide dála o na cennaib ┐ o na meamraib. Ni commór itir, mar adeir bretha nemhid ar nis cutruma imitechta na fuigell .i. ni toibhgither smacht dona cennaibh gini toirsit a ndáil acht gabait im a riaraibh con do tisat frithriara provided they accept its rules until counter-rules come to them ?, O'Curry 1440 (< H 3.18 p. 643b ) (? i.e. the extra fine is not enforced in the case of the leader of a band perhaps on the ground that it would be unreasonable to expect him to leave his company leaderless).

imthecht

Cite this: eDIL s.v. imthecht or dil.ie/28137
Last Revised: 2013

Forms: imdheacht

n ā, f. vn. of imm-tét. (imtheacht imdheacht m. IGT Decl. § 24 ).

(a) in intrans. sense the act of going about, journeying, proceeding, going: do i.¤ foirib, a doirsea `to pass over you, ye doors,' Ml. 46a14 . snimach saethrach, bec a nert | a oenur ic sírimthecht, SR 3748. fecht do Patraic oc i.¤ i mmaigib Maicc Ercae, Trip.² 1404 . ri gaibis cu oc i.¤ aenar `setting off alone,' Laws v 172.18 . ro-batar oc imdecht i n-Ierusalem `going about in J.', PH 3675. oc imdecht imalle re chommilethaib `marching with his comrades,' RC ii 388.7 . ag i.¤ LE going away with, making off with: ag imdhecht leis na crechuibh making off with the spoils, Rel. Celt. ii 196.23 . ag i.¤ FOR (AR) happening to: cred ba ciall dona hairghenaibh sin do condcatar fen oc imtecht air `happening to him,' BCC 404.8 .

(b) In trans. sense, traversing: fofúair ann fer ... | ic i.¤ a chonaire, SR 3092. atconnarc gillu glána | oc i.¤ ind ḟiddromma, LU 3768. fecht do Moling ic i.¤ Luachra Degad, Fél. 150 § 17. do condaic dreimire o talmain co nemh ┐ é ga imtecht `and he departing thereby,' BCC 418.27 . da luing bhíos ag imtheacht an mhara, TSh. 103. fer do grís an t-áth gá i.¤ `a man who has heated the ford by his passage,' Studies 1920, 418.71 .

(c) evading, transgressing: oc mīdēnam .i. ic i.¤ cāna domnaig `bei der Umgehung des Sonntagsgesetzes,' ZCP xv 327 § 19. ōenfiadu indraic at-chí diis no triar ic imtecht cāna domnaig, ib.

(d) a wandering, a course, journey, departure: bad sochrud ar n-i.¤ `let our going be decent,' Wb. 6a30 . fri imthect `for marching,' 12c46 . i.¤ slebe `wandering on the mountain,' Thes. ii 293.7 ( SP i ). is i.¤ doib ┐ a coibche leo `they go away (i.e. leave their husbands),' Laws v 202.z Comm. ra iarfacht ... cid dobretha i.¤ fair ┐ cid ma tanic `what had caused his journey,' TBC-LL¹ 101. imtheacht samuisci tre cheo `the wandering of a heifer ...,' 4478 . aes n-imthechta no tastil sliged travellers , 148 . gebid ... a ḟiallgud ...n-imthechta immi he puts on his travelling clothes, 967 . t'i.¤ seochainni co se | ní acend acht sídaige, LU 3991. imdecht do neoch tar crích a tíre sechtar `journeying by anyone,' Ériu ii 202.2 . sé hernaile saorus fer n-imtechta ar tighradus na n-innile passer-by , O'D. 888 (< H 3.17, col. 637 ). na tairmiscid ... mo shet ┐ m'imtecht , PH 1897. do gabh Eōgan lāmh ar imt[h]echt assin innsi, ML² 454. teccaim gaeth rothren anaghaidh a himtechta against its course (of a ship), CCath. 4614. an úair thug Día ormsa imtheacht romham ó thigh m'athar, Gen. xx 13. is é modh ar a bhféadfaim-ne ... imtheacht san slighidh chóir, TSh. 10555. comharrtha ... ag nach bhfuil imeacht ona naduir fein departure (i.e. deviation) from its own nature, Luc. Fid. 239.5 . luidh reimhe ina uidhedhaibh imtheachta `he proceeded by regular marches,' AFM v 1740.12 . Imteact diall isin ceapaigh (name of a metre), IT iii 100 § 178. Imtheacht na Tromdhaimhe (name of a tale), Tromd. Guaire vii 23.

Used as obj. of certain vbs. gaibid i.¤ departs: rogab hi.¤ she departed, SR 1898. do-gní i.¤ : dena immdecht ` be off ,' PH 423. dénaidhsi i.¤ ... do dhénamh bhar bhfoghluma ar fedh an domhain, Comp. CC 72.25 . léicid i.¤ do frees, dismisses: do leicc imthecht do Gallaib Laigen `he dismissed the Leinster Galls,' Ann. Conn. 1225 § 16. léig imtheacht don fhuaráinsin ` set free ,' Studies 1919, 611 § 1 . téit i.¤: tiagait ass iaram imdechtai imciana coriachtutar in dithreb, LB 119b51 . tríallaid i.¤ : triallais imdiucht isin gaimred he attempted to set out, Ériu vii 197.19 .

(e) (esp. in pl.) adventures, exploits, doings, experience; news, tidings: ni fetar-sa mo imthechta `I know not my goings,' Wb. 28c10 . nintha do i.¤ liumm, RC xiii 222.20 . ro innis a imthechta do Béoan, LU 2968. adfíadat iarom a n-imtechta ┐ a scéla do Choncobur, LU 8937. acht co marat m'airscéla ┐ m'imthechta dimm esi, TBC-LL¹ 1113. indistir dūn nī do imtheachtaib ┐ do airscēlaib in c[h]eneúil, TBC-I¹ 329. ni fulngat ... tódernuma na piana na imtechta fo bith ar ni bit cinaid foraib (of the transmigration of souls), Alex. 842. adfet dóib imthechta in rig, Laws i 72.24 Comm. ara n-indissed di diúiti a imthechta `that he should tell her the simple truth of his adventures,' Imr. Brain 56.8 . ro-íarfaig Finnén de imthechta Hérenn .i. aní forcoemnacair inti ó amsir Partholóin, ii 286.6 . an sgéal léaghthar i n-imtheachtaibh Shéarlais Mhóir, TSh. 5205. ro gab a herrad imtechtæ ┐ ammaitechta impi (of magic feats), CCath. 4116.

(f) departure by death, decease: intan rocloither imtecht daini `when thou hearest of a man's decease,' Mon. Tall. 136.15 . tug an imtheacht tinnteach is tóirneach, Keat. Poems 144.

(g) pace, walk, going on foot, power of walking: bá miniu ┐ bá lúathiu a n-imtecht , LU 8255. roluath laissin caillig a i.¤ sum, Fél. 150 § 17. nir ḟet marcachus na himdecht do dénam she could neither ride nor walk, Todd Lect. vi 40.11 . do-rat Isu ... imtecht do na baccachaib, PH 4533. cos cín ímteacht iar fuined, ZCP xiii 278.12 .

(h) extent, scope: do réir imtheachta nó réime aitheantadh Dé, Donlevy 320.18 .

(i) Folld. by prep. AR imitation ?: do ní Eoin imtheacht mar sain | ar inntleacht an Eoin iodhain `Eoin doth strive to imitate the character,' Arch. Hib. i 91 § xix .

(j) of sexual intercourse: rē mnaoi ar a raibhe imthecht aige 'a woman with whom he had intercourse' Celtica i 216.246 . imtheacht ar mhnaoi, Plunkett s.v. coitus , Celtica i 235 . go raibhe deamhan do ghnáth ag imtheachd ar mháthair Lúitéir, Desid. 3805 .

infechtain

Cite this: eDIL s.v. infechtain or dil.ie/28579

Forms: inbechtain, inuechtain, inbecht, anbecht

adv. Also : inbechtain, CCath. 4561 , IT iii 236.35 . inuechtain, CCath. 6069. ZCP xvii 230.30 . inbecht, CCath. 2332. anbecht, RC xviii 11.4 (Tig.).

scarcely, hardly: Preceded by copula expressed or understood.

I

(a) Folld. by vb. in dependent clause : as infechtain berus a marcach i ttír, Anecd. ii 15.20 . is inuechtain ro fogluais a beolu ... intan ro línsat dorcata an bais a rusca, CCath. 6069. conidh is infechtain no fetaitís roisc dhoíne a décain ara háille, TTr.² 371. conid is inḟechtain farétfa nech imtecht for maighibh na Trói ri himmad na cúala cnám, 543 . lingid ... i n-aeoir firmámint conid inuechtain ba léir doib he, ZCP xvii 230.30 .

(b) Folld. by má and dependent clause : infechtain .i. ingnadh nó is ar éigin, ut est infechtain ma ro siachtadar a mhuca leis ar a tróighi, IT iii 276 § 2. is infechtain má ro boí hi colaind nech bed chomalaind dó, LU 1666. is infechtain ... masa dir damsa `hardly is it right for me,' CCath. 982. infechtain ma ro-ansam re himaine na feolai he scarcely waited ..., RC xiii 6.21 . conidh anbecht ma doḟacsat mil na duine, xviii 11.4 (Tig.). as infechtain ma conrangatar ur na habha an tan roleablaing caiptin Martin for a eoch, Hugh Roe 102.3 . The repetition of the copula in exx. above from TTr.2 suggests that `is infechtain' was tending to become a petrified phrase.

II Folld. by vn. implies possibility : cor bho hinfeachtain dia n-aitheantaib (sic leg.) a n-etargna i.e. there was scarcely a recognising of them by their acquaintances, Hugh Roe 166.6 . comba hinfeachtain a fegad ara taitnemaichi, YBL 155b34 .

Cf. inbheachtain .i. contabhairt, P. O'C. inbheacht `danger,' inbheachtain ` danger ,' O'R.

1 in(n)tinnech

Cite this: eDIL s.v. 1 in(n)tinnech or dil.ie/28939
Last Revised: 2019

adj o, ā (in(n)tinn) Adv. willingly, voluntarily; enthusiastically, spiritedly : do chetaigh Serlus co hinntinnach (v.l. o thoil) doibh imtecht , RC xix 132 § 103. na h-éistedh co h-indtinneach fabhaill, ITS xxix 126.32 . guidhed siat na hothuir co hinntinneach, Irish Texts v 2.16 . ro fháccuibh Oisīn ┐ a mhuinntear beannachtain go hinntinneach ag gach aon d'áos na sídhe, Acall. (Leabh. ó Laimhsgr.) i 221.2 .

1 loc

Cite this: eDIL s.v. 1 loc or dil.ie/30411
Last Revised: 2019

n o, m. (Lat. locus)? log lag, IGT Decl. § 69.

I

(a) place (in general, usually inhabited or intended for habitation): log .i. inad, O'Mulc. 16. ab hibernis locis .i. ō locaib imechtrachaib mundi, 700 . locc i mbítis prim-sacairt oc irnigdi, Wb. 10d15 . i ccach lucc i mbet Cristidi olchene, 7d1 . locc rélto et foilsichtho `locality of explaining and manifesting', 12d15 . in l.¤ lesom hic arnaib aitrebthidib (referring to `Sion'), Ml. 144c3 . cia l.¤ sainriud dia regtais gl. in morem pecoris, 99b10 . tri dul isna lucu arda, 23d23 . l.¤ i mbiat arma gl. armamentarium, Sg. 35a13 . i lluc dub dorchu, Fél. March 9 . is fri cathardu ┐ eclaisi domiditer luicc .i. primluic, p. 2.5 . alaili locc ná ranic int uisci (in a house), Trip.² 119 . Temair . . . cech locc as mbí aurgnam dēicsi iter mag ┐ tech, Corm. Y 1212. discretus locus .i. log discre[i]tech, 408 . Caisil .i. . . . cīs dobertha ō feraib Ērenn cossin luc sin, 391 . i ndorus eccalsa . . . i lluc lére `a place of piety', Ériu iii 100 § 25b . lāifitir la rī[g] grēine / a l.¤ pēine fadeoid (of Hell), 30 § 11 . ructha Pól cu locc in díchennta, PH 1869 . ro-aittrebam isna hinata sin ┐ na lucca iar-sin, 757 . dia pecdaige nech i llocc airithe, issed is techta dó imgabail in luic-sin, ┐ dul i llocc aile do aithrige ind, 6454 .

(b) Extended applications. dwelling (place), habitation: inna diamri no inna imdoirsea inna l.¤ cossecarthae gl. domorum claustra, Ml. 92d5 . locc umdaingen umat cona ōendorus, ZCP iii 29 § 4 . roba locc do Dia in cride-sea, ACL iii 232.31 . for cubus cáich inna lucc `each in his cell', Ériu iii 100 § 26 . di cech rét etir locc ┐ ēdach ┐ dig ┐ bīad, ZCP iii 29.2 . plot of ground, site : logg di ṡubuip, K. and H. 21 . asbert Fiacc . . . nand rigad con tísed Patricc do thoorund a luic lais ┐ dia choisecrad ┐ co mbed húad nu ggabad a l.¤ , Thes. ii 242.6 (Ardm.). dochuaidh Fursa . . . d'iarraidh luic ┐ ionaid i ngébadh, RC xxv 388 § 1 . luid tar lār luic / īar mbēimmim chluic caillech combrass, ZCP xi 149 § 7a . Of ships, anchorage: do chuireadar amach . . . a laoidheanga as a leapthaibh ┐ as a lógaib leathna, ML 44.26 . Of a defensive position or precinct: seacht ngadhair do ghadhraibh puill / leis gach laoi im lug an anaim, Aithd. D. 50.25 (cf. toghla an chraoi, 24 ). lucht fill nach lá im log / gá dtá sinn dar slad besieging me, 52.19 . Of a place or spot on the body: ma gorith l.¤ cith ine chuis nú ine láim, Thes. ii 245.36 (Cambr.) (loch, MS.). tanic . . . fuil . . . a lluc in crechta moir-sin amach, PH 145. Of literary works, etc. place of origin or composition, etc.: cethardai condagar da cech elathain .i. locc ┐ aimser ┐ persa ┐ fáth airicc place, time, author and occasion, Fél. 2.1 . locc don laidse Teamair, Laws i 2.1 . l.¤ dī (i.e. don Táin) cētamus lige Fergusa . . . āitt in rohadnucht, ACL iii 3.2 . l.¤ do Seanchus hi samradh ┐ i fogmur [Teamuir] . . . ┐ Raith Guthaird . . . a l.¤ a ngeimrid ┐ a n-errach, Laws i 2.5 (the place where it was taught?). position (of words, letters, etc.): réil aersoilcthe beoil oca fogur isind luc-sin `manifest in the opening of the mouth at the sound of it in that position' (i.e. the position of m as the initial of a word), Sg. 14a16 . dia luc fadesin no do luc infinite gl. nomina videntur esse quae tamen loco infinitiuorum ponuntur, 154b1 . is beoaigti [is]ind luc-sa in fechtnach `in this passage', Hib. Min. 452 . in titail saingnusta adfesar do suidib ar cind inna llocaib sainredhchaib `in their special places', 290 . Of the sun: ro thaitne . . . in grian . . . fri re dí laithe cen gluasacht asin oenluc, LB 124 § 39. Of position in order: is fisid cid armad locc conesta ar tús, ┐ aimser isin lucc thanaisi, ┐ persan isin tres lucc, Fél. 2.3 . immaircidhi dano cidh isin caecatmadh lucc no beith in psalm n-aithrighe `that the psalm of repentance should be in the fiftieth place', Hib. Min. 204 . isin cuiced lug, Laws iii 70.z Comm .

II

(a) hollow, pit, ditch : is si ro ḟossaigh a chenn fri cloich . . . co nderna in chloch luicc ┐ cnuic ina chiunn, Cóir Anm. 273 . ro padar lana na sligthe ┐ na luic comfachraibe don ṡneachta, RC xlvi 235 § 6 . dorinne B. locc dia sail . . . ┐ do líon an bráon an locc, BNnÉ 179 § 34 . boi . . . locc mbecc . . . cechtar a dí leccoin a dimple, LB 148b33 . a lag a dhá súl, Duan. F. i 78.45 . srut[h] . . . ag imtecht . . . isna loguibh sin `ditches', ZCP vi 284.16 (equated with díg, 14 ). an uair bhíos dall a ccionn daill, tuited araon sa lag (in foveam, Matthew xv 14 ), Mac Aingil 4645 . cuirthear an lacht . . . i log ar lár an mhachaire `hollow', Keat. ii 1740. Fig. is log dómhain bēul na mban ccoimhthightheach `a deep pit', Proverbs xxii 14.

(b) burial place, grave : dona llocaib inro hadnaicit, LB 181b2 . co n-aurslaic in l.¤ a mbo (sic) Petar apstal hi Roim, Harl. 5280, fo. 36a (cited from O'Mulc.). fuarumar iarum tri luccai tra isin adnocul . . . .i. Stephanus isin cetna lucc, PH 1583 - 4 .

III In prepositional and adverbial phrases, i luc in place of, instead of: hi luc ranngabála gl. participii officio, Sg. 193b2 . co nducad b inná l.¤ `and b was put in its place', 17a5 . hi luc posit atá ego hic, 45a14 . corop `subsequens' tí i ll.¤ `precedentis', Lib. Hymn. i 64.56 . indles imorro do forbaid dib dul i lloc araili `for any accent of them to go in place of another', Auraic. 822 . totinsma daerchland ic dul / i ll.¤ saerchland re slonnud, LL 17906. Cf. do luc inna n-anmman inchoisc ceníuil `(in place) of the names of cognition', Sg. 28b4 . a lluc i lloc from place to place : for fainiul a lluc i lluc, LU 250 . rochumscaig Patraic a lluc hi ll.¤ , Trip. ii 396.30 . In the same sense, ó luc do luc: ō luc do lucc iter utmaille ┐ labhrai, Corm. Y 422.

In nn. loc. Lag an aonaigh, AFM i 22 n.u . Lag odhar, Reeves Ad. 429 . Lag an dobharchon, ibid.

Compds. With noun. ¤aimser (a dvandva compd.) place and time : comad hē so a logaimser, YBL 219b36 (see Wortk. 130 § 1 ). is e immorro ord fil isin libur so .i. a brollach ar tus ┐ a l. post, BB 299b41 .

With adj. ¤lán chock-full: tegh osda loclan do oig[edha]ibh, Aisl. Tond. 101 § 5 . glennṡuili loclīatha `grey-pitted', CCath. 4024 . ¤mór deep: go ndearntaoi láthair logmhór do shoicheadh ós cionn a ghlún dó ┐ do cuirthí innte é, Keat. ii 5198.

Load More Results