Search Results

Your search returned 18 result(s).

amus

Cite this: eDIL s.v. amus or dil.ie/3234

Forms: amhus, amsa

n o, m. amhus m. (g s. and n p. -uis), IGT Decl. § 17 . a p. amsa, AFM iii 290.20 .

Hireling, servant, attendant: amos .i. am-ḟos īarsinnī nāt gaib fos, sed de loco ad locum .i. ō luc .i. ō t[h]igerna dialailiu, Corm. Y 12 . na n-a.¤ gl. satilitum, Goid. 69.5 . amuis ríg a king's attendants, Críth G. 577 . cía lín di amsaib as choir do ríg?, 582 . a dhair ┐ a dhicinn ┐ a amhais, O'Curry 2500 ( Eg. 88, 40(41)d ). aicde amhus .i. ni hinaitire ┐ ni hinraith, 509 (H 3.18, 258). in t-a.¤ dona fes mathair nó athair, Ériu xii 144.4 (TE2). amhus no rechtaire, BCrólige 22 gl. 5 . a riocht amhois dorīacht Tadhg, ZCP viii 223 § 15 . asbert Feradach ní thibred a ingen do a.¤ , LL 287b2 . otá a.¤ co roich ríg, 204a35 . in tech mór milib a.¤ , 3549 . ? grengsait Laigniu laichaib d'amsaib / assa tírib, 4965 . a trí (sc. dath) i n-éadach an amhais, Keat. ii 1918 . cruadh-dháil na n-amhus crudelitas ministrantium, TSh. 6385 . aon amhus do rachadh im íolchruthaibh (of a poet), Hackett xx 10 . As abusive epithet: a amais anuasail ┐ a muidh modurdha `hireling', ZCP vi 282.10 . amhus `a reprobate' (of an unscrupulous administrator), O'Rah. xvii § 26 . a.¤ aen-tigi indoor or resident servant, Laws v 72.25 Comm. a.¤ ruin no raid no imacallma confidential servant, 24 Comm. , 74.13 Comm. See also under airéirge, 1 ben compds., coímthecht, coinnmed, 1 fer compds., mías, ríg-, 1 taithigid.

In special sense of hired soldier, mercenary: a Goill 's a amais imdha, ZCP viii 226 § 18 . amais ana imglici co laignib, Alex. 3 . imut Fiann imut amhus, ZCP xi 44 § 61 . iter . . . amsu ┐ anrada, CCath. 4531 . rucsat . . . amhsa righ Muman fair, AFM ii 946.13 . bró amhus, IGT Decl. ex. 598 .

Possibly collect. in following: a.¤ urrud . . . a.¤ deorad native hirelings, hirelings from outside the territory , Laws v 74.1 Comm. torchratar a n-a.¤ imdegla `household guard', Fianaig. 92.28 . thusa ┐ do mhuinntir: sgol amhas, ucairí, ghresuidhthe, etc., Luc. Fid. 5031 .

banas

Cite this: eDIL s.v. banas or dil.ie/5329

Forms: bhanais

n m. (ben) g s. an bhanais, an bhanasa, IGT Decl. § 27 see below. the condition of a woman; womanliness; woman's activities, etc. trí fostai dagbanais: fosta thengad ┐ gensa ┐ airnberntais. Trí fóindil drochbanais: fóindil scél ┐ ataid ┐ airberntais, Triads 180 , 181 . ná imdergthar imut for Midir ní drochb. duit-siu, LU 10903 `it is not unwomanly for thee', Ériu xii 185.6 . b.¤ bhaile .l. b.¤ baile, feras tighe no baile, IGT Decl. loc. cit.

díáirme

Cite this: eDIL s.v. díáirme or dil.ie/15907

adj (cf. díáirim) countless, innumerable: a ndorigni Dia do fertaib . . . at direcrai díárme, SR 5116 . adlaechda diairme (of a troop), TBC-I¹ 3361 . co sostaib diairmib, MacCarthy 38 . lín diairme da demnaib, Aisl. Tond. p. 109 . co n-imut diairme aingil, RC xxviii 314 . go n-imat diairmhe oile, Fl. Earls 194.8 . creach la T. a Midhe co tuc broid diairme laiss, RC xviii 46 (Tig.). drong dímór bá d.¤ , Ériu iv 156 . ba diarmi inar thidnaic do indmas, LB 143a34 . Adv. bith condalb donuapērat lāith gaili fer nUlad in dīairmi (or subst. here?), TBC-I¹ 3382 . do marbadur co díairme iat, Fier. 170 . nuimhir díairmhe do roighnibh a laechraidhe, Hugh Roe 144 . In undistributed sense: ba diairmi doinenn an láoi, BNnÉ 184 . molaid Bernard subachus an cundarta so co d.¤ , 3 B 22, 104a21 .

díchumaic, díchumaing

Cite this: eDIL s.v. díchumaic, díchumaing or dil.ie/16193

adj Perh. contamination of neg. dí- with cumang (cumac) power and intens. dí- with cumang ( ¤ac) narrow, but it is difficult to distinguish between the two meanings.

I Impotent, incapable: is cōir daig-impigi (= impide) duit. ar nidad dichumaing thou art not without power, Anecd. i 11 . ni sáis dáine . . . díchumaing, LU 3472 ( SCC 25 ). isé m'athair A. romfāidh a[d] dochum do chuindgid na hitche sin, ar ni fuil do[d?] dicumung it is not beyond thy power, Aen. 1257 . co dichumhuing up to (i.e. excluding) what is impossible, ZCP xiv 378 § 41 ( Laws ii 300 ). ? doronad Condlae dicho- macsiu. Luid Condlae do haccaine a dochraite impotent (castratus est?), ZCP viii 316 . Difficult, impossible: is deccair, is dichumung, LL 192b53 . is dicumuic doib n-aill act tasca `they can do naught else save give notice', Laws ii 60 Comm. gur bo dichumaing dona deg-laechaib urathcur ┐ urgabail a n-anāla it was hard . . . to breathe, MR 256 . gér bhó díchumhaing doibh toidheacht inellmha la haidhble a ccreach, AFM vi 1962 .

II Intolerable, distressful .

(a) golgaire dichumaic, LB 155b27 (= dicumaing, B. Fermoy 47rb ). éngáir golgáire dichumci, 156a5 . im na deacraibh dicuimhgibh, AFM v 1356 .

(b) co n-iachtad ndíchumaing, PH 8306 . co cualaidh in golgaire ndichumhaing, ZCP x 414 . ro lā daoire dhíchumhaing forra-somh, AFM v 1698 . i treablait dichumaing ` oppressive sickness ', i 492 . dogniat nuallguba ndofulachta ndichumaing, PH 8314 . seacht mbliadhna dona daidhbhre díchumanga, ML 6 . i n-imut bróin . . . ┐ troimthres ndichumhaing, Lism. L. 3640 .

do-icc

Cite this: eDIL s.v. do-icc or dil.ie/17788
Last Revised: 2019

Forms: condid-ticci, tici-siu, do-da-ic, to-t-ic, tic, to-nn-ecad, do-s-ecat, tecait, ticed, doticed, tictis, thictis, toi-n-ictis, ticed, to-n-iced, do-m-icced, tecat, tis[s]a, tíos, tiu-sa, tís, go tis-[s]iu, tís, tisi, do-mm-, tí, tísam, tissaid, do-t-ísat, nacha-tísat, tíssat, ndon-tisat, tisor, tísir-siu, tissain, do-da-íssed, do-n-ised, do-m-issed, tised, thised, condid-tísed, condísed, contísed, tismais, tistai, do-m-istais, do-n-ístais, doristis, tístis, ticabh, ticub, do-sn-icfa, do-nd-iccfa, to-t-icfa, ticfea, ticfe, ticfai, du-nd-icfet, ticfat, ticfait, ticfaind, do-n-icfad, ticfed, du-nd-icfitis, tiuc-, tiucfad, tánac, rotanac-sa, do-ndn-anac, to-nn-anac, tánac, do-m-anicc, du-nn-ánic, du-da-ánaic, tánicc, nin-tánicc, tanaic, nín-tanic, condanicc, tánic, táinic, donfáncid, donangid, tancaibair, do-m-ancadar, du-sn-ancatar, táncatar, dom-ranic, dosranic, damrancadar, tecar, tecar, tecar, tístar, tistar, tísta, thíosta, ticht, tohét, tíchtu, tiacht, techt, da-fic, doficc, do-ficced, do-ficfe, dobarficfa, toficfat, ficfit, dofánic, dosfánic, donfáncid, dosfangator, do-s-físta, rasfecgat, tangus, tánacais, tanacais-[s]iu, ticcis, tigis, dodsisigh, ticsidh, ticsead, tigsed, co-ndn-icsitis, ticc-, tig-, dosfístá

v (* to-icc-, Pedersen Vgl. Gr. ii 557 ). Indic. pres. 2 s. condid-ticci, Wb. 24b5 . tici-siu, TBC-I¹ 2610 . 3 s. do-da-ic, Ml. 123d3 . to-t-ic, Fél. May 25 . tic, SR 8117 , etc. 3 pl. to-nn-ecad, TBC-I¹ 475 . do-s-ecat, Lec. 85b1 . (Mid.Ir. tecat, tecait.) Impf. 3 s. ní ticed , Ml. 41d9 . doticed, SR 1116 . 3 pl. tictis, TBC-I¹ 1432 (LU). do thictis , SR 1120 . toi-n-ictis, BB 39a22 . Ipv. 3 s. ticed, LU 3660 ( SCC § 32 ). to-n-iced, TBC-I¹ 1061 ; do-m-icced, etc. 3 pl. tecat, TBC-I¹ 1402 (LU).

Subj. pres. 1 s. co tis[s]a , TBC-I¹ 938 . tíos, Lism. L. 2297 . co tiu-sa , PH 997 . 2 s. tís, TBC-LL¹ 1860 . go tis-[s]iu, 5979 . acht co tís , RC iii 181.14 . Mid.Ir. mina tisi , Death-tales of the Ulster heroes 40 . 3 s. do-mm-, Fél. Ep. 561 . co tí , Wb. 8d25 , Ml. 26a5 . 1 pl. ara tísam , TBC-I¹ 25 . 2 pl. tan tissaid , SR 3501 . 3 pl. cé do-t-ísat , Ériu i 198 § 17 . ar nacha-tísat , Wb. 17d10 . co tíssat , Hy. ii 36 . co ndon-tisat , TBC-I¹ 3066 . In Mid.Ir. often depon. in 1 and 2 s.: co tisor , TBC-I¹ 939 , Lism. L. 2315 . na tísir-siu , LL 262b28 . Impf. 1 s. co tissain , SR 1814 . 3 s. do-da-íssed, Ml. 39c15 . do-n-ised, TBC-I¹ 925 (LU). cia do-m-issed , 1728 . tised, Wb. 27c8 . mani thised , 4c15 . condid-tísed, 21a1 . condísed, 25a6 . contísed, Thes. ii 242.6 (Ardm.). do-r-issed, Corm. s.v. leithech (LB). 1 pl. tismais, TBC-I¹ 2357 . 2 pl. dia tistai , TBC-LL¹ 590 . 3 pl. do-m-istais, TBC-I¹ 2832 . do-n-ístais, Ériu i 114 § 3 . ? doristis, TTr.² 692 . tístis. Fut. 1 s. ticabh, Lism. L. 2299 . ticub, Ériu vii 229.11 , AFM i 308 (poem). 3 s. do-sn-icfa, Wb. 5c5 . do-nd-iccfa, 29c4 . to-t-icfa, SR 6855 . ticfea, Wb. 4d6 . ticfe, SR 8103 . ticfai, IT i 20.28 (LB). 3 pl. du-nd-icfet, Ml. 19b11 . ticfat, SR 8037 etc. ticfait, 8129 . Condit. 1 s. ní ticfaind , TBC-I¹ 2504 . 3 s. do-n-icfad, Wb. 21a3 . nad ticfed , Ml. 46a19 . 3 pl. du-nd-icfitis, 68a1 . In later lang. the stem tiuc- commonly occurs in fut. tiucfad (1 s.), TE 9 (Eg.).

Pret. and Perf. 1 s. tánac, SR 1684 , cf. 1695 . rotanac-sa, IT i 102.22 . 2 s. do-ndn-anac, TBC-I¹ 1613 (YBL) = to-nn-anac, (LU). tánac, 485 . 3 s. do-m-anicc, Wb. 12c9 . du-nn-ánic, 25a21 . du-da-ánaic, Ml. 123c3 . tánicc, Wb. 30d11 . nin-tánicc, 1d1 . tanaic, Ml. 35d1 . nín-tanic, 14d4 . condanicc, Wb. 3c27 . Mid.Ir. tánic, táinic. 2 pl. donfáncid, LU 1451 . donangid, 1452 . tancaibair, 2328 . 3 pl. do-m-ancadar, TBC-I¹ 2807 , du-sn-ancatar, 832 . táncatar. With -ro-: dom-ranic, TBC-I¹ 2787 . dosranic, ZCP xi 110 § 32 . damrancadar, TBC-I¹ 2850 . Pass. (s. only) ipv. na tecar , TBC-LL¹ 1767 . Pres. tecar, ni tecar , Laws , etc. Subj. pres. co tístar , Moling 71 . na tistar , RC iii 185.4 . Impf. tísta; muna thíosta , AFM vi 1918 . Pret. and perf. ticht (tohét, v.l.) . . . o Ch. i ndiaid mac mB., Cymmr. xiv 110 § 10 (see ZCP xviii 326 ). -tícht, Loinges mac nDuíl Dermait 56 § 22 . Vn. tíchtu, tiacht, etc. Later also techt.

Mid.Ir. deuterotonic forms with inorganic -f-: da-fic, TBC-I¹ 561 LU = doficc, YBL; impf. do-ficced; fut. do-ficfe, TBC-I¹ 203 . dobarficfa, SG 376.9 . toficfat, TBC-I¹ 1077 (LU). ficfit, 171 ; pret. dofánic, TBC-I¹ 1778 (LU). dosfánic, SR 1687 . donfáncid, LU 1451 . dosfangator, Hugh Roe 300.4 (donangatar, 5). Pass. subj. impf. do-s-físta, TBC-LL¹ 2818 . Cf. also: rasfecgat (= do-s-ecat), TBC-LL¹ 5088 ( LL 96a47 ).

With s- forms in pret. and perf.: 1 s. tangus. 2 s. tánacais, TBC-I¹ 2415 . tanacais-[s]iu, IT i 102.23 . Also 3 s. ticcis, tigis, e.g. Fl. Earls 32.22 , 46.1 , 78.14 .

The follg. subj. forms are perhaps due to contamination with -dichs-, prototonic stem of do-cóis- (tiagu): Pres. 3 s. dodsisigh . . . ticsidh , Ériu v 156 , 174 . Impf. 3 s. ticsead, Lec. 347a51 ; 342b22 . ara tigsed , 191b30 . 3 pl. co-ndn-icsitis, Lat. Lives 49 . In late Mid.Ir. subj. is often formed from stem ticc-, tig-.

I In O.Ir. usually with direct object (freq. an infixed pron. in accus.) comes to, approaches, denoting motion (physical or figurative).

(a) With pers. obj.: do-ss-icc seigh mar don muir, Anecd. i 70 . to-t-ic (do tic, v.l.) féil Iohannis, Fél. May 25 . ní ticed scís mo chnamai cid dian . . . nothéisinn, Ml. 41d9 . doticfa diliu trom, SR 2442 . toticfa dígal, 6855 . doforficfa foirit[h]in help will come to you, CCath. 3579 . dobicfat (doforfiucfad, v.l.) anbthine móra, Ériu ii 196 . túatha hÉrenn tairchantais | do-sn-icfed sídflaith núae, Hy. ii 19 . is ed rochreti cách duibsi . . . nachabticfed for rí, Ml. 46a14 . dommí co ndegairdib . . . mo c[h]ara cain may my friend come to me, ACL iii 221 . Michel uasal . . . doti for cech cái, Anecd. ii 52 . nachamthí bét nā bini, Ériu ii 92 . guidim-si . . . nachasti nach plāigh, Anecd. ii 34 . nām thí garga fri sluagh nArda may no resentment against . . . come to me, ACL iii 297 . cé do tísat morgressa, Ériu i 198 . co ndontisat a ndá trichaid cēt sin, TBC-I¹ 3066 . ma(i) domised-sa com thech | hua Mescain should come to me to my house, AU 617 . nicon fil frithorcain nachamthísed-sa, Ml. 107b8 . co nam tísad congain cride, ZCP v 497 . menim-thistais écne, Ériu v 210 . domanic ben maethainech, TBC-I¹ 2789 . isé ceta-domthanic who was the first to come to me, 2794 . boi C. ina otharligiu andside conatatanicc Senoll, 2735 . tainic anbthine mór a cobhlach, CCath. 162 . bennacht for cach donancamar everyone we have come to, Anecd. i 11 . tabraid far mbennachtain forsin flaith do-n-fáncid the prince to whom you have come, MU² 925 . dosfancadar uilc mora, CCath. 313 .

Rare in pass.: dammad ar galaib óenfir dosfístá Oengus, TBC-LL¹ 2818 (= do hionnsochtai, St.).

do-m-icc comes to me in sense of I getfrom): is deolaid a trian tic fer mbunaid the third which the original owner gets, Laws iv 180 . a trian tic na flaithi, Ériu i 214 . tomiced biad cach n-oen-aichde uaidib let them send me food, TBC-I¹ 1061 . do-micced mo dlighedh let me have my right, Laws i 82 Comm. domiced claideb úaib give me a sword, TBFr. 229 . ni-n-tiucba a ndonfarnic arráir we shall not get what we got last night, RC x 66 . minab samlaid thēis, roticfa (for rot-t.) cloch huaimse isin tailm, TBC-I¹ 795 . día tísat eóin Mag M . . . . duticfat thou shalt have them, LU 3272 ( SCC § 6 ). ingaib ifern . . . rothí (= rotthí) nem so shalt thou gain heaven, ZCP vi 265 . acht co nomthi oen-poicc (for oen pócc?) duit provided I get a kiss from you, RC xxiv 198 . con-nachamthised uait acht oen-lám that thou shouldst use only one hand against me, RC iii 184 . bid fō lim tomissed comardha n-uait that thou shouldst send me a token, TBC-I¹ 925 . ara tisad a fīr cāch everyone should get his right, Laws i 152 . maic bic . . . resíu tosni a aicneth (= priusquam impellat natura), Ériu vii 144 . cuman lim amal domáinic labrad how I learned to speak, Imr. Brain ii 293 . co namthí techt do nemdaib till I gain entrance to heaven, Ériu vi 115 . Cf. also: Buarannach mac E. a síth L. domanaicsea I am B. from the fairy-mound of L., MacCongl. 75 (replacing atom-comnaicc, see 1 ad-cumaing).

(b) With obj. denoting place, destination, aim: hi ngrellig donnicc echrad rig to which the horses of a king come, TBC-I¹ 3545 . ba fornocht talam eturru ┐ daneccad hUlaid re fuined ngrēne reach it, TBC-I¹ 3418 . in tan tanic in ṁBruig ṁbúain, Ériu vii 223 . mac is amru tánic Laigniu riam, RC xiii 373 . do neoch nā toracht ┐ nā tanic an dunad, TBC-I¹ 3409 . tancatar a tech, Hy. v 53 . co tancatar Temraig, RC iii 182 . ? cén co tisam dutracht lind though we achieve not our desire, SG 45 .

co ticci till thou comest (to): condid-ticci till thou comest to it, Wb. 24b5 . rob áil damsa do dula-su co tici fail i fil Emer, TBC-I¹ 2425 . settai mná Ulad uli co nomthici-sea till thou comest to me, i.e. except me, FB § 24 . Usually as prepositional phr. as far as, up to, till: focheird C. tri bidgu ina ndiaid cotici in n-ath, TBC-I¹ 1324 . co tici Ath Da Fertai, 2135 . co ticci a dorn, 3163 . do sárluag . . . co tici do chutrommae up to thy full value (weight), TE 13 (LU). dochoid-si . . . codicce Dun S., TBC-I¹ 1317 . táinicc Brian hi Midhe co ticci Loch nA., AFM ii 728 . Cf. mod. gonuige up to, as far as, and co tí under II (a) infra.

II In Mid.Ir. and later lang. usually intrans. comes . So occasionally in O.Ir. glosses, e.g. Wb. 27c8 , 30d11 , Ml. 46a19 , and in the phrase co tí, Wb. 8d25 , 26a5 , 11 , Ml. 26a5 ; more freq. the obj. (person or destination) is replaced by a neut. infixed pron. inna persine dodiccfa, Wb. 29c4 . condid-tísed ind aimser, 21a1 . ciasidfiadat-som dundicfet in[na] fochaidi, Ml. 19b11 . ind aimsir dundicfitis Assair, 68a1 . So in the follg. exx.: fri snadud neich dodisad co n-airchetul who should come with poetry, TBC-I¹ 594 (YBL). is bráth fri bidbadu dodanic ann, 3192 . in laech dodanic, 3205 , cf. 3214 , 3216 . ba hé Cáilte dodánic, Imr. Brain i 48 . is bruthmar a bara in chaurad dadanig and, TBC-I¹ 3277 . is leth gliad dandanic (= dond.) and, 3252 . fíad ind óclaig dundánic, Imr. Brain i 47 . ar cind cach tascuir dodanic, Laws i 48 Comm. The freq. use of and thither, there in combination with this infixed pron. shows that the force of the latter was early lost. The orig. trans. construction leaves its trace further in Mid.Ir. and even later in the freq. occurrence of a nugatory infixed obj. pron.: dafic C. chucu, TBC-I¹ 561 (LU = doficc, YBL). nostic immach he comes forth, Ériu iv 100 (ergid, v.l.). dusfic Eoin gusin gcuid oile do na hapstaloibh, Fl. Earls 116 . a hArd C. dusfánaicc go Cenel Conaill, Hy Fiach. 76 . nostecat 'na ndáil, Ériu iv 106 . dusficceat darsna múraibh, AFM vi 2214 .

(a) In lit. sense: lion ticcthi tar tuile theinn as many of you as come, BS 20 . na fir-sea thecait anair who come from the east, Imr. Brain ii 288 . cech slamsrúam thened doniged ina bél asa brágit, TBC-I¹ 1947 . do choistecht fri timna | tictis isna sabbóteib, SR 4596 . doticdis na bāi . . . for ingeilt . . . a crich Dal R., Corm. Y 585 . dia tí iall i mag, TBC-I¹ 1168 . ticfa tálcend dar muir, Hy. ii 21 Comm. ( Thes. ii 314 ). muna dtíosadh aingeal Dé do nimh, Ériu i 91 . intan tíos aríss when I come back, Lism. L. 2297 . mina ticte-sa beo tar h'ais if you should not come back alive, ZCP vi 82 . ticfat a cind da colaind they shall lose their heads, CRR 22 . co tanic a inchind fora chluasa, TBC-I¹ 810 . fada ód' thír tangais alle, BS 58 . robá i ngalar ┐ tancabair dom torroma, RC iv 246 . roiarfuig doib canas tancatar, Hy. iv Pref . romarbhsat an manach ┐ tangattar iter a cend ┐ a cholann (i.e. beheaded him?), BNnÉ 41 . táncatár a traigthe co mbatar da éis turned backwards, TBC-I¹ 1932 . With co: acht co tís chucund provided thou come to us, RC iii 181 . ir-richt eoin ticed Uictor aingel co Patraic, Hy. ii 8 Comm. tainic Fergus co a pupall, TBC-I¹ 2313 . cach anmanna . . . doticed dochum nAdaim, SR 1116 . tanic nell chuice she swooned, MacCarthy 66 = dosfánic nél, SR 1637 .

Of seeds, sprouts, comes forth: tig síol is táire is ní thig | gráinne ríogh isan roilig 'a humbler seed sprouts in the graveyard but the seed of kings sprouts not', Giolla Brighde 28 § 23 .

Mid.Ir. do-icc (remi) advances, proceeds: tanic F. remi da pupull, TBC-I¹ 2419 . tainic roimhe fón toichim sin, BS 10 . táncatar rompu assan bhaile, Acall. 47 . tangadar rempo co hāth in c[h]omlaind, TBC-I¹ 2325 , 2472 , 2517 ; CRR 10 .

co tí lit. until . . . comes as prep. until: co tí in firbrithem, Wb. 8d25 . co tí lae messa, Ml. 26a5 . co tí Pátraic, Trip.² 2086 . ni fuil noeb conní a airde | co tí in Coimdiu, ACL iii 303 . óndiu co tí bráth until Doomsday, TBC-I¹ 2254 , cf. 2653 . co ti in brath(a), MR 174 . ticfa am . . . gid fada gairid go tí, Fianaig. 74.13 . o chruthughadh an domhain go dtigh so till now, Hard. i 206 .

Comes back, returns: sochaide scaras fria choemu . . . ┐ meni thiset uli i n-imslánti, TBC-LL¹ 197 . ond úair do-chúaid for conair cosin n-uair donánic, TTr.² 527 .

In fig. sense, of transition to a state, mental activity, etc.: doficfad Ulaid asa noeindin, TBC-I¹ 1077 . is minca teagaid locht an fiabrais seo cum beathadh nā cum bāis, 23 P 10, 168rb4 . is roluath tig chum tormuigh it increases, 3 C 19, 33ra10 . gurob mar sin tiocfus . . . a n-aithne na gcúisi shall come to know the causes, 62rb3 . tanic for menmain dó a breth, PH 832 . tainic ar menmain do Stait . . . bunadh, etc. occurred to Statius, TTebe 8 . gurab ón Diabhal tháinig dó an tAifrionn do chur ar gcúl (the idea) came to him of abolishing, Eochairsg. 22 .

Of time, comes, arrives: o thig aghaidh when night comes, BS 30 . o thig laa, 32 . tan dusficc tiughlaithe neich, AFM vi 2184 ond úair thanic a amser when his time (to die) had come, SR 4972 . is demin tánic mo lá my day (of death) has come, SG 91 . tainic dia fo chend a saogal, óir . . . do benadh a gcinn uile díbh their last day came, ALC ii 386 .

By extension, comes to an end, is spent (most freq. in pret.): a n-écmais do beith agum co tí an bliadhain till the year comes to an end, Imr. Brain i 67 . co táinicc trath don ló ┐ don laithe (leg. dond aidchi?) foesin (i.e. till twenty-four hours had elapsed), Moling 8 . tháinicc mórán don lá the day is far spent, Mark vi 35 . Cf. do-icc as (iii).

do-icc dom comes to me, befalls me: co ti taem dot daenacht duit may some stirring of thy humanity visit thee, ACL iii 243 . na ticfad d'ulc ┐ do maith dam all the evil . . . that might fall to me, CRR 11 . dofánic faindi dó, Ériu iv 154 . iarsin tánic galar glan, | feib tic do cach, for Adam, SR 2026 . anfud mór tanic do C. . . . co roattaig Brigit co tísad féth do, Hy. iv Pref . ( Thes. ii 323 ). tangattar doibh na huile so iar mbreithir Ruadháin, BNnÉ 16 . Rarely with LA in this sense: na trí fochaide ata annsom doticfad la Ultu the three worst pests that would befall Ulster, Death-tales of the Ulster heroes 26 . atraig C. ┐ dofancatar a ḟerga lais, TBC-LL¹ 1982 .

Of states, events, etc., in general comes about, takes place, happens: ní thig re ré an raimheic ríogh | gníomh ar nar ainic sé an slógh, DDána 91.11 . gur tria n-a aimsiughadh . . . tainic marbadh dhuic de B., Fl. Earls 136 . bidh fis gach neich nadurtha ag na heolchaibh sul tigid siad ann, Ir. Astr. Tr. vi 6 . táncatar sain uile ó Media all these things came to pass through M., LL 221b21 ( TTr. 325 ). is aes ingine macdacht insin ┐ ni thangadar a fhergnima beos, TBC-I¹ 363 . dona tomhadhmannaib tangatar re a linn i nEirinn, Leb. Gab.(i) 54 . fios na neithedh nách táinig knowledge of the future, Ó Héodhusa 155 .

Comes into being, arises, originates: nia duine tiucfae will arise (of Christ), Corm. Y 959 . tiocfa sāi da c[h]loinn dia ēis | bhenfus do chāch a coibhēis, ZCP viii 109 . ar na huilibh da ttainig ┐ da ttiocfa, Luc. Fid. 49 . a chlērigh is ferr tainec thou best of clerics ever born, ZCP viii 302 . conid tainic Senchas Mar was established, Laws i 40 . ag so mar tháinig Béibhionn the descent of B. was as follows, Keat. iii 4041 .

Comes to pass, is fulfilled: táinig tairngire Chiaráin, Arch. Hib. i 83 . táinic in tarrngairi áigh, | táilginn treabsat Cluain Cesáin, Acall. 499 . táinic in tairngiri doronadh dam, D IV 2, 44ra39 . See also under tairngire.

In certain cases do-icc is loosely employed to denote state, development, etc., almost in sense is, becomes, etc.: tig ag Bodhmainn dha bhiathadh he is with B. for his feeding, is fostered by B., Duan. F. i 33 . cionnas tig Eire gan Aodh? how does Ireland get on? Ériu viii 85 . bith a ḟis ag S. gurub maith tainig cruithneacht na mbráthar has thriven, grown, JRSAI ii 360 (1858-9) . bid dis deireoil thu . . . ┐ na tis tar triar chaidchi thou shalt never come past three (i.e. shalt never have more than three descendants living at a time), Lec. 126a18 . tic sin timchell cheithri mile . . . ponnta amounts to, Fl. Earls 178 . cuic seoit .i. da tecait dā ba which amount to two cows, Laws iv 148 Comm. See IGT Verbs § 7 .

Escapes, recovers (also with prep. AS, see (c) below): tinnes . . . ┐ ticc fa dheoigh, C IV 2, 11b4 . dogheibh cunntabhairt bháis ┐ tiuccfaidh, 23b6 .

ní ticc it is not possible: ó nach tig riar an dá rann | gan bheith diomdhach since I cannot agree to both sides, Content. ix 17 . eimealtus romor . . . innus nach ticeann turoisimh 'n-a laeighi do dhenamh so that the patient cannot remain lying down, 23 P 10, 3a49 .

With adj., etc., as pred. almost equivalent to subst. vb.: dotí mac fir in baile slán, ZCP ix 485 . is midlachda tánac, TBC-LL¹ 1279 . tig ót omna ḟaidchennaigh | an chomhla 'na codchannaib the door is shattered, IGT Decl. ex. 69 .

Various idioms: do-icc cride (for) relents, is moved (towards, by): tic craidhe in chléirig gan cheilg | gur réidig as [a] ardfheirg, SG 27 . tic croidhe ┐ inntinn an righ for ghnúis an mhacaoim, BNnÉ 183 . tainig cridhe Moeog fuirte . . . ní tainic cridhe an righ for Moeog, 187 . tanic a n-aicned co mor forro ┐ ba truag leo a toitim, TTebe 3125 . d.¤ i tir gets on, succeeds: mar thigid i dtír, Ó Bruad. ii 170 ; cf. Gadelica i 64 and see 1 tír.

(b) Commonly used in impers. pass. where agent is indefinite: ní tegar dom airfidedh none cometh to make music to me, BS 84 . mina thistar a nēllaib . . . dot indsaigid, nā (leg. ní?) ticfaider anair nā 'niar dot indsaigid, TBC-I¹ 2510 . co tistar ó Dia do nim | d'ordugud mo chuirp, SR 2055 . gidmait . . . co tístar óm Tigerna . . . do cosecradh mo thóedan, Moling 71 . décce dún ammag na tistar chucund cen aicsin lest anyone come to us unseen, RC ii 185 . cumad o Dia tista do breith na muici, ZCP xii 399 . muna thíosta dia ccobhair a ttraitte, AFM vi 1918 . ní tiocfuighthior chuige le holc he shall not be visited with evil, Proverbs xix 23 . ó rofitir M. co ticfaidthea ina degaid that he would be followed, SG 404 . ba maith inti cusa tancus annsin .i. Fiachra, RC xxiv 184 . tancas o Ḟind dom chungidsa, TBC-LL¹ 26 . tangas amach o mac A. da radha a message came out, Cog. 210 . tangus ó shíol M. ar cend R. . . . do thabairt righe dó, AFM iii 86 . tangus orrtha le pícibh they were attacked, Rel. Celt. ii 188 . do thángathas ar gach taoibh people came on every side, ITS i 28 . in túisig risi táncas in techt `the leader with whom the expedition had arrived', LL 221a23 ( TTr. 292 ). ragaid limsa mu drutha . . . ┐ in lín dancus lim uile, Lib. Flav. i 26va38 . dothæt in rigan . . . ┐ ba caem tancas andsin for cach mbuada 'twas a fair coming, Aen. 722 . nir thigthi dho anall he should not have to come, MS. Mat. 542 ( Lec. 167a ).

(c) Idiomatic uses with various prepp.

With AR

(i) speaks of, touches on, mentions (also with TAR, see below): ag so mar thig Policronicon ar an ní gcéadna, Keat. iii 25 . is é so an comhartha ar a dtig Eoin san seachtmhadh caibidil, Eochairsg. 39 . tancamar ar a lān do briathraibh CC. we have related, BCC 362 . ar an ttres n-athcuinghid tigther ann so, Ó Héodhusa 100 .

(ii) agrees on: in ní ar a táinic O Néill ┐ misi re céili, O'Gr. Cat. 57 . táinic ar a chomhadhaib uile dó agreed to all his terms, ML 146 . tángadar leath ar leath ar na cuir ┐ na slánaibh sin dh'á chéile, 8 . gach nidh ar a dtángadar na hAithreacha d'aonintinn, Eochairsg. 21 .

(iii) begins with (in gramm.): an focal tig ar fearn, IGT Introd. § 73 . .h. as lomadh don fhocal tig ar ghuthaidhe, § 18 .

(iv) falls on, devolves on, pertains to: ar teora ferba tic so applies to, Laws i 68 Comm. ni horum-sa ticc guide ar bur son, BCC 282 . ainm . . . nach tiu[c]fad acht ar drochduine would be applicable to, 53 . Cf. also: rochuala-som int éces oc gúmháidim ala n-aile [ṅ-airec] n-inganta amail bid hé bodessin ar dorissed (no ara tísead) (`of whom he spoke' O'Don.; to whom it pertained?), Corm. s.v. leithech (= arahíssed who invented it, YBL).

With ASS

(i) comes out, escapes: (impers.) bróga . . . ní thig asta, is ní chrapaid le láin-teas (i.e. they neither come off, being too loose, nor shrink), O'Rah. xviii 24 . gach ní as a dtigtir `from which an escape is got' (?), Content. xxii 4 . da dtí as . . . muna dtí as recovers , 23 K 42, 347.20 .

(ii) results from: as dá maidhm . . . tig an tír do thiormochadh, Content. vi 69 . da ticfadh as sin co scrisfaide na healadhna, Ir. Astr. Tr. 8 .

(iii) runs out, comes to an end: tánic in bliadain ass fói sin, SG 237 .

With DE

(i) comes, arises from, depends on, is consequent on, due to: ni maith na airm-se . . . ni thic mo dingbail-se di sodhain my equivalent comes not therefrom (i.e. `they are not worthy of me'?), TBC-LL¹ 1094 . isé rí na Temrach túaid, | isé in triath da tic al-les from whom her welfare depends, LL 306b19 . de thainig a thiughlaithi, MacCarthy 420 . tainig tairmesg na duaine desin, Laws v 230 Comm. na minpheacaidh . . .tig díobh na fíréin do bheith i dteine phurgadóra, Eochairsg. 117 . ni thicfa dím-sa . . . a ndul uaitsiu I will not be the cause of their going from you, FDG 612 . go mbudh de sin do thiocfadh na glais do sgaoileadh that would cause the fetters to burst asunder, Eochairsg. 113 . dothicfad dia n-imut nach biath anóir forro such would be their abundance that they would not be valued, Marco P. 105 . gémadh é a oidedh no thiacht de though his death should be the consequence, ZCP xiv 228.6 (leg. nothísad?). dusfainicc dia fertoibh ┐ mhirbuilibh go ttarla toirrches don mbanrigain, Fl. Earls 222 . tainic da righi nertmhar | táth Erenn re haon-shechtmhuin, ZCP xi 42 .

By extension, (ii) do-icc dím it comes from me, i.e. I am able (to): inund són ┐ daic dím which is as much as to say `I am able for it', CRR 44 . ni thic do neoch molad do denum dó, FA 1 (LB). atcualamar . . . co ticc dit remhaisneis cach neith ticfa isin domum, CCath. 4040 . ni thic d'innscne aentengad . . . túr na teist na tuaruscbail Domnaill, MR 182 . ni mō nosticc do Thuirnn a loscad inā loscad in mara T. can no more burn them than he could the sea, Aen. 2032 . rí nime naemhainglech dá tig gach ní who can do all (from whom all proceeds?), ZCP viii 203 . ni thicfa dibhsi anum do thabairt ina dáinib romarbsabar, RC xiv 36 . is iat-sin lānemain dia ticfa mo lesugud-sa, ZCP i 103 . diambad áil dait ticfad dít Ulaid do sídugud, MU² 169 . ni rabi 'sin domun . . . oenḟer da tisad diṅgbail Achil, LL 244a28 ( TTr. 2038 ). achd go dtí dhíom mo thuras . . . do choimhlíonadh, Acts xx 24 . acht co tisa[d] de iomus forasna ┐ dicetal, etc. provided he knew (could practise), Anecd. ii 76 . rogheall a chobhair dia ttíosadh de, AFM vi 2056 . dús an ttiseadh dhe a bfurtacht if he could help them, Hugh Roe 300 . ba derbh leo, dia ttiseadh da nach n-aon oile a bfoirithin . . . combadh dhe a aenar dusfiucfedh if anyone could help them, he and he only could, 278 . gi bec fogla do tigfad de ra Gallaib however little injury he might be able to inflict on the foreigners, Cog. 60 . do Dhia táinic a thoirmesg, BS 6 . is dod gaiscedh-sa tanic in sīdh ūd do dēnum, ZCP vi 49 . go dtiocfadh dhí féin . . . Curaoi do bheith i n-uathadh sluagh she herself would contrive that C. should have few warriors, Keat. ii 3495 .

Note also: tánic de coa mnaí fessin, LU 3267 ( SCC § 6 ). Cf. next par. section (iii).

With DO

(i) falls to, befalls , see above.

(ii) pertains to, applies to, suits: is deas thiocfadh culaidh den bfaision so duit, GJ iv 29 . as follus . . . go tainicc an briathar adubairt Pol . . . do C. C. applied to, BCC 424 . go dtáinic sé dom' aois leigean dom dhíth ceille it became my age to give free course to my folly, ITS xvii 220 . In impers. constr.: ? ma dic dula dam-sa if I can go, Ériu vii 222 . claon cum . . . siubhail for thalamh coimhightheach le dtiocfadh dhó níosa fearr where he will succeed better, Corp. Astron. 132 .

(iii) do-icc dom co . . . (impers., see Celtica ii 216 ) it is time for me to . . ., I arrive at, attain to: acht tised doib co oes ferdatad provided they reached manhood, TBC-I¹ 505 (LU). ó thánic dóibh co dérgud when it was time for them to go to bed, FB § 80 . co tainic co tabairt a n-airm doaib when they had all things ready for plying their arms, Laws i 250 . o thanic dó co dul dochum nime when his time came to go to heaven, Anecd. i 44 . o thánic doib cusin aidche Sathairn when the eve of Saturday arrived, Ériu ii 204 . ó thainigc cusna dédenchu dó-som when his end was at hand, BColm. 106 . o thainicc dhósomh gusna deighencha, Hugh Roe 262 .

With FO

(i) opposes, impugns (Laws): int ap tic fo coraib who impugns the contract, Laws i 52 Comm. ni theacait fo curudh, v 224 Comm. co ma fon uiliataid tista and `to the entire action objection could be made', 184 Comm.

(ii) do-icc fúm it occurs to me, I form the notion, project (of): tainic fai a breith ar eigin co minicc he often thought of carrying her off by force, Lib. Flav. i 33vb (cf. PH 832 ). cidh teichedh do thísadh fútha, CCath. 1745 .

With FRI

(i) comes against, withstands, opposes, injures: ní bía a nert ar nech fo nimh | óir ticc ríu nert Dé dhūiligh, BNnÉ 255 . ní thicfad ri forngaire ind ríg, LL 220a27 ( TTr. 222 ). dia tístais firu in domain frim-sa ní thicfad Congal, MR 12 . ni bāi do dūilib Dē dil | dūil nothissed fri ar menmain | . . . acht int angbaid Lucifur, SR 1510 . tiocfaidther ret' rath ┐ bid é torad do bhronn tiocfus riut, SG 395 . cret ticc ritt? what ails thee? TE 7 (Eg.). rofiarfaigh L. dhi cread tainic fría what had happened to her, Ériu v 80 . an trath teagar reisin ngaili o rotheasaid[e] when the stomach is affected through excessive heat, 23 P 10, 141vb22 . annamh tréan nach dteagthar ris, Dánta Gr. 53.2 . ar oman co tiucfaidhe frib ó Dia uel ó duine for fear you might meet with a reverse, O'Gr. Cat. 132 . tiocfa crochadh an Ríogh riú, A. Ó Dálaigh xlii 9 .

(ii) submits to, agrees to (with), freq. in Laws Comm.: in tan tic-sium re dliged submits to law, Laws iii 116 Comm. . tegaid ar aen re dliged comruic `appeal to the law of combat', v 150 Comm. . co tisat fri dlighedh, i 106 Comm. . cia notisad ria aithrigi, 10 Comm. . in ni nā tainic nō nā tudchad frí breithir nDe did not agree with, 38 Comm.

Later with RE (LE) concurs, agrees with, suits: tigim ris an reachd gur maith é I consent unto the law, Romans vii 16 . fá an ní ré dtig se which he alloweth, xiv 22 . tig Camden féin leis an bhfreagradh so, Keat. i 58 . gur beag d'úghdaraibh thig ré chéile ar chomháireamh na haimsire, 86 . mar nach tigid na príomhúghdair seo le n-a chéile, 88 . ní thangadar a bhfíadhnuisidhe le chéile, Mark xiv 56 . ge tic apium ┐ alues le cele da rēr a serui though parsley and aloes agree in pungency, Ir. Astr. Tr. 72 . ní thig an preabán núa-éuduigh leis an tsein-éudach, Luke v 36 . ní thuigim go dtiocfadh rum | ar mhaoidhis d'oideacht oram that the teaching you boasted of giving me would suit me, Content. ix 5 . tainic celmaine Brenainn leis an faistine, BNnÉ 291 . nach ticfidís naeimh eile Erend re cinel Conaill mar tainic se féin les, BCC 275 . tig siad go maith le bheith 'na mbráithre they make good friars, Corp. Astron. 66 .

With LA; late Mid.Ir. ticc limm I am able (to), succeed (in): da ticed let a chosc dīm, ZCP vi 100 . ní thicfadh linn a rímh, i 424 . ionnus go dtiocfadh linn bunadhas cinidh Scoit do lorgaireacht, Keat. i 224 . go dtáinic le mnaoi a mhealladh, Gadelica 241 . tigthear le sunnradh do bheith san iollradh it is possible for . . . to be . . ., IGT Introd. 7 . Common in Mod.Ir. Cf. further: gach a ffuarus d'olc leo | tiucfaidh liom géin bam beo `will come against me' (= t. frim? or `will remain with me' = I will not forget?), Duan. F. i 21 .

With ó

(i) comes (safe) from, escapes from: ní thainic aón duine . . . ona chomlann riamh no one ever came safe from combat with him, Ériu v 174 . uatha ní tigthear le tóir, O'Hara 2364 . na daoine do gheabaid bás ┐ na daoine thiocfus on esláinti, 24 P 3, 169.9 .

(ii) comes from, i.e. is stated by: amal tic o Beid i n-a stair as Bede states, YBL 166b1 . is ed tic ó Ísu sund, PH 7953 .

With TAR

(i) transgresses, violates: cipé tí dar recht na ríg, Metr. Dinds. iii 18 . cid bé rí tí tar an saoirese, BColm. 44 . ní meisi ticfa tairis (of a truce), Moling 64 . is túscu rofaemomaisne sin inás do tiocfámais tar in mbreithir doratsum re Poimp, CCath. 1682 . o thanuc-sa dar timna nDé, PH 4019 . táncadar thar decrachaib ┐ tara cointindib na hecailse, RC xvii 154 (Tig.). cach fír dar ná tecar slán that is not transgressed with safety, Metr. Dinds. iii 6 . tuc-somh ratha tar nach ticthe do na tréinferaib inviolable pledges, SG 356 .

(ii) overcomes, subdues: ní ardadh fris trén ar nách tísadh (darna tisad, v.l.) whom he did not overcome, CCath. 359 . ní tarla friu tren tar na tiostais, AFM vi 2280 . Caisel an urláir do dhénamh lá comharba C.C. . . . ┐ dobhert mallacht forsan tí no thiocfadh thairis `would come over it' (attack, destroy?), ii 1146 .

(iii) touches on, mentions, speaks of: tic Oengus issin broluch tar bás Donnchada, Fél. 8 . teagaid seacht n-airtegail díobh tar dhiadhacht airdríogh na ríogh deal with , Ó Héodhusa 8 . ní tháinig áon duine thairis ós áird spake openly of Him, John vii 13 . na luinge Saxanaighe sin tar a ttangamar thuas spoken of above, AFM vi 2096 ; 2046 . Oliuerus da[ra] ticer (tara tegur, v.l.) go minic agaibh-si of whom ye often speak, Fier. 27 . adubhrais . . . ag teacht duit tar Eoghan mhór, Content. iii 22 .

(d) With adverbs. do-icc istech (mod.): muna ttí an tairrngire asteagh don Domhnall so unless the prophecy comes home to (is verified in) this D., 3 C 13, 814.13 . fáisdine athar, más fíor | tiocfa asteagh d'oighre an airdríogh, 18 . tiocfaidh an aimsir isteach go maith the weather will turn out (?) all right, Corp. Astron. 58 . a ré go dtiocfadh is teach `till his own day would come', PBocht 50 § 35 . do-icc istech ar (i n-) comes in on, interferes with, assails: ceathrar do shliocht Éibhir | tig tar ghealladh ortha isteagh, Content. vi 88 . do bhi aon mharcach . . . ag techt astech do shíor ionnta who constantly attacked them, Rel. Celt. ii 198 . do-icc suas (le) comes up (with), overtakes (mod.): tángadar suas le cailín óg, GJ iv 94 .

III In Mid.Ir. occas. for do-beir gives (see Meyer, ZCP xii 426 ; Thurn. Hdb. xiv 421 ; IGT Verbs §§ 5 , 14 ): ticimm bulli de frissin comlaid I deal a blow with it, MacCongl. 87 . tic uball dó, 51 . tig a láim dar[a] agaid, 109 . ticc an clerech aithne fair, Cog. 92 . ? gabais Gabriel . . . co hogh-Muiri | tic sanais da Muiri, gabais 'na craidi, ACL iii 244 . tic D. a beannacht a n-ucht an duine, 321 . ferais fáilti re T. ┐ tic póc dó, Imr. Brain i 64 . gabus Eba int uball bán | tig a cert-leath dá compán, Ériu iv 114 . tiucub duib na tuaruscbail na tarbcodnach `I will give you the description', MR 184 . he dobēra commain dam, is me ficfas commain do I will give him the sacrament, Anecd. ii 30 .

IV In Mid.Ir. occas. = do-ucci understands, etc. (see do-beir): rofitamar-ni ┐ donigemm co ndernsam peccad frit-sa, LB 224a54 . gibe neach da ticfad co foirfi cercalla . . . na firmaminti, da thicfad (do tiugfed, v.l.) nādūir na firmaminti co huili, Ir. Astr. Tr. 76 . dogēn fidair . . . as a ticfither an t-eclipsis co follus, 94 .

1 étach

Cite this: eDIL s.v. 1 étach or dil.ie/20626
Last Revised: 2013

Forms: n-étach, éitach, n-etach, etach, etag, t-etach, n-etach, étach, etach, ætach, ǽitach, etuch, educh, édach, étach, etaig, n-étaigib, ǽitich, ǽtig, etaig, étai, eúdaig, étuch, educh, etaige, étaige, edaigh, éduighe, éuduigh, etaigi, étaigi, étaige, étdaige, éuduigh, étaigib, édaigi, étach, ettaighedh, édach

o (pl. genly. s), n. later m. (vn. of in-tuigethar; cf. O'Mulc. 462 ). n s. a n-étach , Tur. 87.71 . éitach Wb. 29a11 . in n-etach , PH 8162.8165 . etach (n-), Mon. Tall. § 86 . etag, Ériu ii 222.20 . in t-etach , Laws i 136.19 Comm. a s. a n-etach...sa, Wb. 27b16 . étach, 18a10 . etach, SR 1555 . ætach, Wb. 32c11 . ǽitach, 24d14 . d s. etuch, Ml. 90d3 . educh, ZCP iii 227.27 (v.l. édach YBL). étach, TBC-LL¹ 45 . PH 470 . ar a etaig , TBC-LL¹ 5274 (= tara etach, TBC-I¹ 3213 ) is probably corrupt, and for i nétaig (mogad), LL 16b41 we should evidently read i n-étaigib which occurs just below. g s. ǽitich, Wb. 29b13 . ǽtig, 12b3 . ind etaig , Ml. 144c7 . étai, Todd Lect. v 83.16 . eúdaig, Matthew ix 20 . n du. da étuch , da educh , Laws ii 148.9 Comm. n p. etaige, LU 85a26 = BDD 51 . étaige TBC-LL¹ 4381 . PH 1039 . edaigh, Fl. Earls 254.8 . éduighe, Exodus xviii 4 . éuduigh, Rev. iv 4 . a p. etaigi, TBC-I¹ 3143 . étaigi, LL 244b12 . PH 3160 . étaige, 4379 . étdaige, 4873 . éuduigh, Gen. xxxv. 2 . d p. étaigib, FA 27 . PH 2001 . LL 16b42 . édaigi, Fl. Earls 48.17 . g p. étach, LL 238b 40 = TTr. 1627 . ettaighedh, BNnÉ 51.1 .

A covering, raiment, clothing, a garment: etach arindi intugadar, O'Mulc. 462 . édach (gl. indumentum) Ir. Gl. 757 . airndib ecmailt á n-étach ┐ a mbiad...inna ní prithchite, Tur. 71 . ní tormult far mbíad no for n-étach, Wb. 18a10 . biad do bocht...étach do nocht, PH 6000 . a n-étach sacaird (gl. ephoth) Tur. 87 . roben a etach epscoip de, PH 2453 . gaibid immib a n-etach...sa, Wb. 27b16 . brachtrad a braca .i. etach cumair, O'Mulc. 127 ( cumbair etag, 165 ). cia nogaba in n-étach sin imut , PH 8186.3295 . amal foceirt nech a ætach de, Wb. 32c11 . rofádbud Ísu o étach .i. inar corccra, PH 2853 . étaige allmarda ingantacha impo, TBC-LL¹ 4381 . 5257 . mac in airiuch desa, dath fo leth a eduigh cach lae .i. foru brut no foru inur ┐ da etuch dathu uime dia domhnuigh, Laws ii 148.6 Comm. da dath i n-étaigib aithech tri datha i n-etuch...oclach, LL 16b41 . cor gabus bend etaig Ísu, PH 2792 . imeal a eúdaigh, Matthew ix 20 . a n-edaighi do meleuent buidi, Fl. Earls 254.8 . gur fhág sé an t-édach 'na láimh, Gen. xxxix 13 . etach reilge `burial clothes' [?] Laws v 432.14 (of the clothes discarded from the deceased? Cf. 433 n. b ). In wider sense, a covering, cloth, stuff: fo édach na rígna (of a bed), Ériu v 166.51 ; ib. 55 . di lepaid-si cona hētach dōib etir colcaid occus brothraig, MacCongl. 115.30 . do thogaibh B. a cenn ona édach (pillow ? coverlet ?) ZCP vi 278.27 . rocóirged bruidin...go n-édaighib examla drapery, hangings Fianaig. 70.31 . ri immad étaig...ṡirecda LL 238b41 = TTr. 1628 . an t-éudach 'the curtaine' Ériu xv Supplement 48 . édach lin linen cloth YBL 356a 27 . Rosa Angl. PH 470 . cirmaire .i. cirait na hetaidi, O'Curry 2131 .

Cf. mor d'étuch a imthimchell (of Goliath) SR 5754 .

forbáeth

Cite this: eDIL s.v. forbáeth or dil.ie/23341

Forms: forbaoth, forbaíth, forbaeth

adj o-ā very foolish, simple: frisin fer ... forbaeth (: láech), LL 109a20 ( RC xiv 410 ). ind ré foruallach forbaeth fil imut , Corm. Bodl. s.v. prull = forbaoth, Corm. Y p. 92 . g s m. ind ḟir ... forbaíth , LU 7476 ( BDD 102b = forbaeth Y).

gaibid

Cite this: eDIL s.v. gaibid or dil.ie/25119
Last Revised: 2019

Forms: gaibim, gabimm, gaibiu, gaibid, gaibthi, gaib, gaibit, gabit, gaibde, gaba, rogba, gebaid, gebat, gabsu-sa, rongabus, gabais, gabis, rogab, gaibthir, rogaibther, gaibtir, gabthar, gabthe, rogabad, rogabath, rogabtha, gabthi, gabaid, gebsa

v see Pedersen Vgl. Gr. ii 527 . O.I. Pres. ind. 1 s. gaibim, Thes. ii 2.35 . gabimm, Wb. 16d4 . gaibiu, Trip. 54.14 . 3 s. gaibid, Wb. 9a3 . Ml. 64c12 . (with pronom. suf.) gaibthi, Sg. 26b7 . ni gaib , Wb. 3d8 . 3 p. gaibit, Sg. 200b10 . gabit, Ml. 38a8 . rel. gaibde, 76a16 . Pres. Subj. 3 s. gaba, Wb. 28a20 . rogba, 15d40 . Fut. 3 s. gebaid, Wb. 8a7 . 3 p. ni gebat , 4c8 . Pret. and Perf. 1 s. gabsu-sa, Thes. ii 291.7 . (ceín) rongabus , Wb. 23b18 . 3 gabais, Thes. ii 238.16 . gabis, i 495.1 ( Ardm. 77a1 ). rogab, Wb. 2c21 . Pass. Pres. ind. s. gaibthir, Wb. 16d7 . (hó) rogaibther , 13b13 . p. gaibtir, Thes. ii 295.16 . Subj. s. gabthar, Wb. 29b5 . Pret. and Perf. s. gabthe, Ml. 55c1 . rogabad, 14a14 . rogabath, 24d13 . p. rogabtha, 133b2 . verb. necess. gabthi, 76d4 . Vn. gabál, q.v. For later forms see IGT Verbs § 23.

I Trans. lays hold of, grasps .

(a) takes hold of, possession of ; passing into sense receives, accepts . With co and reflexive pron. takes to oneself : admits of, allows . Ní gaib cen (acht) insists on. Supports, upholds (= congaib) ; sometimes almost = fogaib.

(b) With pers. obj. receives, admits . g.¤ nech in receives as : g.¤ ar considers as.

(c) takes by force, captures ; takes away ; g.¤ lám, g.¤ búaid.

(d) More rarely holds, maintains (against an enemy).

(e) affects, takes hold of (lit. seizes, possesses) of a mental condition, etc. ; affects injuriously (illness, etc.) paralyses, bewitches .

(f) puts, applies .

(g) puts on, assumes : g.¤ arm assumes warrior status ; g.¤ caille, colann, étach, etc. With imm and reflexive pron. puts on (clothes), cf. inf. V (g).

(h) g.¤ cuan, port, etc., reaches (a destination).

(i) g.¤ dúnad, longport pitches a camp .

(j) chooses, fixes (a day, meeting, etc.).

(k) sets about, begins (an employment, etc.).

(l) conceives (a passion, etc.).

(m) thinks, infers . (m 2) takes down from dictation; edits (?).

(n) conceives (offspring).

(o) With for and reflexive pron. takes on oneself (responsibility, etc.).

(p) With co and refl. pron. assumes .

(q) takes a path, traverses, reaches .

(r) ? celebrates (a festival).

(s) suits (late).

(t) A legal idiom (?)

II Intrans.

(a) goes, proceeds .

(b) lands, settles, takes up one's abode (esp. of starting a community).

(c) holds out, remains .

(d) Gram. is declined ; also is subdivided.

(e) holds sway, reigns .

(f) takes hold or effect .

III Perfect forms= subst. vb.

IV sings, chants, recites , etc.

V Further uses with preps. :

(a) g.¤ ar (1) holds back, restrains (2) distrains (rare).

(b) g.¤ de hinders, holds back : also g.¤ ní de neuch.

(c) g.¤ do (1) sets about . (2) attacks . (3) covers, fits .

(d) g.¤ fa attacks, charges at.

(e) g.¤ for (1) assails . (2) begins, sets about . (3) overtakes . (4) outshines .(5) includes .

(f) g.¤ fri (1) holds out against . (2) warns (doubtful). (3) receives, welcomes (late). (4) commences, begins .

(g) g.¤ imm (1) refuses, refrains from, conceals, withholds . (2) distrains . (3) makes good, compensates . (4) adheres to. (5) dresses, arrays oneself.

(h) g.¤ in assails .

(i) g.¤ la accepts, sides with.

(j) g.¤ oc. (1) sets about, begins . (2) sides with, stands by ; passing into sense is partial to, lets off.

(k) g.¤ ós gains supremacy over .

VI Used in phrases with nouns to which references are given.

I Trans. In widest sense lays hold of, grasps .

(a) takes (hold of, possession of) ; passing into sense of receives, accepts (with mat. obj.) : amal náṅgabimmse didiu ni gaib Lucas, as I do not take it (of a payment), Wb. 16d4 . rogabad gabáal dóib leu, 7a7 . gebid A. in n-id inna láim, TBC-LL¹ 581 . focherd a bunsaich ... condagebed re toitim ... so that he would catch it before falling, TBC-I¹ 518 . gab a Eba in t-uball-sa, Ériu iv 114.2 . rogab ... in mac ina ucht, RC xxiv 192.1 . adubradar nach gēbdais coma ina sārugud, ZCP viii 274.18 . Giabud-sa coma uaib, xiii 240.14 . dogab Buinne na comhadha sin, IT ii2 140.445 . `in ngēbthái cís no cáin uatha ? ' ... `ní giabthar,' ZCP xiii 226.9 - 11 . do-ghéabhainn ... eineaclonn, TD 3.52 . Analogous : roghabhsat a ndíorma `they sent out their squadron' (i.e. took and got together), AFM v 1812.15 . geibid Brigit e fri baithis `B. holds him at the baptism,' Fél. 110.27 . g.¤ ech gets (and makes ready) a horse : gabhthar a ghabhar do Ghuaire, RC xxvi 374.22 . gebid ar n-eich co escaid, vii 296.114 . is gabtha indiu in gabar bán, SG 243.32 .

With non-mat. obj. : gēbaid a ainm dim anmaim[-se] he will take his name from mine, ACL iii 231.16 . ro gab ratha grene ┐ esca `took guarantees of the sun and moon,' MR 2.5 . caibdhi (caibghi v.l.) ler geab sí suirgi a bride-price for which she accepted wooing, IGT Decl. ex. 176 . geb as do thoil fen bás accept death, PH 6631 . gab maithim n-anacail accept protection, TTebe 1030 . níor ghabh umhlocht `did not receive homage,' TD 17.43 . ro ghabh a n-airi cur fir a ndobratar a ndraidhe fein riu it was borne in upon them, RC xliii 76 § 76 . g.¤ sossad (suide, etc.) : rogab á sossad he hath taken his station, Wb. 4b18 . gabsat ... a suide, BDD 59 . gaib do chuil isin charcair take thy corner in the prison, Thes. ii 290.8 . g.¤ ríge, tír, etc. takes possession of, takes over (an office, dignity, property, etc.) : ataat da n-orpe rogab A., Wb. 2c21 . cia dib gebus t'forba, RC xxiv 194.1 . resiu rogabtis tír tairṅgeri, Ml. 123a1 , or under (c) ? tria chumachta na hingine nogebtais tír, Ériu iii 138.2 . doguidhetar ... fá mhac ... dogébhed a nionad dia neisi, BNnÉ 190 § 1 . iar ndul adíu nogabad Tír an Dísirt `that he set up in T.' (of a bishop), BColm. 56.30 . i mbechbrethaib bech ... gaibte crann `bees that have taken up their lodging in the tree,' Laws iv 180.16 . gabaid M. rīge nEírenn, ZCP viii 318.11 . ... nar gaba rath na righi, Fen. 120.11 . Ri do gabustar righi, BCC § 141 . Cf. in lin rig rogab hErind, Fen. 58.14 . ar ghabh dá gcineadh Bóinn Bhreagh, TD 8.17 . géba apdaine ┐ cumachta fors-in domun, PH 2272 . Domnall o Conaill do gabh uadha e a nGaidhilg `took it down in Gaelic from him' (i.e. from his dictation), Plummer Colophons 16, n.4 . Often with co and refl. pron. takes to oneself, undertakes : ma ro gabsat daine aile cuca ar comairce, Laws iv 228.25 . gab chucat sind, a Christ, PH 183 . gabh chugat mo chomairche undertake my defence, Dán Dé 1.3 . blāith rogabais cucut corp, ACL iii 242 § 16 . dogab Serlus sin cuige co mor, C. took that greatly to heart, RC xix 278 § 204 (Fier.). níor gábh Eóghan chuige go maith an t-urfhuighioll sin, ML 44.9 . takes to witness : rogab neam, ┐ talam, Todd Nenn. 126.9 ; lxx 11 . admits of, allows : ni gabait etir na lestair lána a tórmach, PH 5480 . Ni gaband sí a cumdach le h-or no le h-airget, BCC § 52 (of a stone). beac ma gabann leighes quasi non recipit curationem, O'Gr. Cat. 205.21. Cf. dá ngébha an focal chuigi if the word will allow of it, IGT Introd. § 3 . ní ghéabhainn dol go clannaibh séaghainn Saxon I would not consent (?) to go, Gleanings from Irish manuscripts 8 § 5 . ná gabh toirmeasg `admit no hindrance,' TD 2.3 . Ní gaib cen (acht) will take only, insists on : ní ragaib cen chuit cána, LL 376a35 . nī gēb cen sē curu, TBC-I¹ 2274 ; 2260 . na geb-si cen cath insist on a battle, MR 42.19 . adubhairt nach gebhadh gan meisi dḟaghail mar mhnaoi, Ériu v 182.360 ; 209.21 (v.l.). adubairt nac hgébadh gan éraic d'fagáil, BNnÉ 89.9 . Nír gap uaidip gan bangcēd, Fl. Earls 68.25 . ní ghéabhaidh ód ghruaidh gan bheith feithmheach ..., TD 19.6 . ni ragab acht a anmnigud o anmaim (of Lifea and Mag Life), LL 159a31 . ni ro-gabsat uada acht a bréthir do comallad friu, PH 908 . nir gabhsat uadha gan a athchur, BNnÉ 236.31 . ni rogab acht oentech do denam imme, Anecd. i 9.11 . Also ní gaib co : nī rogaib A. co tarta rātha ┐ gremand fris `A. did not rest satisfied till securities and bonds were given to him,' Cáin Ad. § 22 ; § 26 . supports, upholds (?) glossed congbann : in tí na gaibh rechtge, ni tuilledh rechtge dó .i. in tí na congbhann in díretad, O'D. 712 ( H 3.17, c. 520 ). concerns, affects : comaithces ... is cuma no do gaib aire fri aithech, Laws iv 68.4 . In some cases nearly = fo-gaib : ni gaib airechas it does not get leadership, Wb. 3d8 . canas a ngabar índ aile dec `whence is the twelfth derived ?' Laws iv 198.1 Comm. 16.11 Comm. rogab lige n-úar i n-úir, Metr. Dinds. ii 36.4 .

(b) With pers. obj. receives, admits : manumgaibi ar charit (= Si ergo habes me socium), Wb. 32a16 . na gaph tescariut mar caruid, Ériu v 126.8 . rogabad som hirige, Ml. 14a4 . conadragaib ina munteras, IT i 74.5 . arroeta[t]ar (.i. ro gabadar) he co fáilti, ACL iii 30 § 81 . ro gabadh go honórach hé ón rígh, RC xxv 388.6 . sí ar feadh na gorta níor gheabh `throughout the famine he disowned her' (i.e. would not have her), TD 15.31 . g.¤ nech i n- takes, receives as (in the quality of) : gebtit iudei i n-apid `Judaei will receive him as lord,' Wb. 26a8 . Cf. gabsi cadessin abbaith, Thes. ii 242.21 . co ro-n-gabthar i n-ar mbraithrib do Christ, PH 7883 . do gab se 'na la ciunaiss dó fén é `he took it for a day of rest,' BCC 408.12 . A somewhat different idea with ar : gebidh in aimsir frecnairc arna huilib aimseraib he takes the present time for all times, Auraic. 84.

(c) takes by force, captures . duairci bas dun chach ṅgaibde whom they seize, Ml. 76a16 . condagaibtis intais amprom trianintleda that the wicked used to seize them through their snares, 31c6 . damsa bed gabthi (gl. nihil defuit ad capiendum me), 76d4 . fer gaibes fer beogabail, Laws iv 336.8 . Na mna ... rogabad la Creon rofhosclad dibh la Teis, TTebe 4907 . romgab in críne m'imlúad old-age has deprived me of my power of motion, Ériu iv 154.15 . co[r] gabatar tech fuirre they stormed the house in which she was, RC xv 323 ( Dinds. 23 ). Ro gabhadh an droichet forra, AFM vi 1992.5 . gébtáit ar tír frind, TBC-I¹ 172 . gabsit tír and ar chlaideb, ZCP viii 313.21 . gabsat tír im Themair Breg, Hail Brigit § 18 ( LL 50a10 ). For g.¤ láim expels, g.¤ láim for enjoins, see lám and s.v. gabál. Fig. dede huangaibter in descipuil oc eitsecht inna preceptorae `... whereby disciples are taken,' Ml. 122c2 . A Eua, cid arnotgeib ? (= ar-ṅdot-geib ?) what is the matter with thee ?, SR. 1693 . g.¤ buaid wins a victory: ní ba unus gebas a m-buáid, Wb. 11a6 . isóinfer gaibes buáid diib, 11a4 . gabsat búaid, Fél. Jan 28 ; July 6 .

(d) More rarely holds, maintains (against an enemy, etc.): ro gabsat co setrech ... in tech commatain, TFerbe 339 . Cf. ré fer ná ré mnái ... ní gabtar in t-aracul the little house is never closed against man or woman, SG 245.8 .

(e) affects, takes hold of (lit. seizes, possesses) of a mental condition or the like; more commonly affects injuriously (of disease, danger or other evil influence); esp. bewitches, paralyses: nachinrogba derchoíniud, Wb. 15d40 . nachas-ragbad torsi díachessadsom, RC iv 246 § 3 . gabaidh toirrsi mor M.E., Ériu v 72.13 . rom gab trist, TBC(C) 1058 . conidrogbad huall, Ml. 39d22 . nísgaibed tart nā līae, Hy. ii 29 . conidgaib codlad de, TBC-I¹ 371 . do gob ita iarsin iad 'thirst seized them', ITS xxxix 38 § 233 . ro gobustair ferg mor he 'great wrath seized him', ITS xxxix 38 § 233 . romgab imtholta im erscéluib Tāno do ḟaisnēis dam, ACL iii 3.18 . gabsai format, ZCP xi 108.2 . ní-dom-geibend ecal, Metr. Dinds. iii 152.18 . ma rangba crith, Ériu vii 168.30 . rongab failte, BB 493b30 . do gab gengairi ... é, BCC § 98 . in corrmíl bá in sengán nom-gaib isin crecht `that nips me in the wound,' BDD 162 . ni-mragba nathir, Misc. Hib. 20.1 . nin geib rind, TBC-LL¹ 3209 . nachumgabat gái, KMMisc. 256 § 28 . ní geibhtis renna ... he, RC xliii 46 § 45 . Ni báid usce he ... ┐ ni geba iarn, PH 7278 . ni gabad arm é, Ériu iii 166.36 . ros gabsat idain Moncha, CMMucr. 50 § 42 . re siu ro gobad galar `before disease took hold on him,' Ir. Review 1912.250 . RC iii 177.7 . gabais buidre a cluasa 'deafness seized their ears', Blathm. 96 § 21 . nis ragaibh lugha dighe thirst did not oppress them, AFM i 382.7 . Ro chansat-side brechta druidechta ina agid, co ro gabait a chossa ocus a láma so that his legs and arms were stricken, SCC 48 ( LU 4028 ). Cf. do gabhadh a chosae ┐ a lamha fair, ZCP x 14.4 . Lism. L. 3043 . rogabtha a cossae cona dernae figild, Mon. Tall. § 34 . gabtar cassa na n-each (i.e. by the power of St. Molasius), SG 26.19 .

(f) puts, applies: gabais iarom a mér ina bēolu, RC xxv 344.z . geibh ind uisqui put it in water, Lism. L. 2676 . gabhais minn ... fa a cheann, CF 903 . in t-aire rogabsabair foraib, ZCP viii 318.25 . ro-gabsat étach corcorda imme, PH 3295 . rogobad ola ... da churp oil was applied to his body, TTebe 2560 . geibid na claidhmi dar a n-aigthib doip `slash the swords over their faces,' CCath. 5163 . conid hé gebes claideb dó, RC xxi 386.14 . gabais tabaill dōib, TBC-I¹ 1100 . gaibthi dō he plies it on him, 1735 . `gebid dúrna dar a gnúis dó,' PH 2330 . RC xliii 28 § 25 . ord don Chrumm rogab he plied a sledge hammer on C., Metr. Dinds. iv 22.9 . geibidh otrach ... ┐ clocha dó, BNnÉ 34.14 . Idiom: Ní raghatt ... ar nach gabat in sluagh imchumhang an toighi form `lest the army pen me in the house,' BS § 55 ( BS² 1660 ).

(g) puts on, assumes: gaibid mod ṅargumint it takes the form of an argument, Ml. 64c12 . Ca delb rogabais ?, Ériu iv 104 § 53a . rogabsi delb fhir do Grecaib fuirri she assumed the form of a Greek, TTebe 3449 . Ar ghabhabhair do ghné an chróigh the ruddy hue you had assumed, IGT Decl. ex. 318 . g.¤ caille puts on the veil (i.e. becomes a nun): gabais caille la Patricc Lassar, Thes. ii 238.16 ( Ardm. 17a2 ). g.¤ arm (gasced) assumes warrior status: romoch lind ra gabais armu, TBC-LL¹ 1163 . `in gaisced gebis (gebes LU) in gilla ?', TBC-I¹ 562 . g.¤ colaind takes flesh: ro-gabais colaind ndoenda, PH 164 . g.¤ étach, etc. (usu. with imm and refl. pron.) puts on clothes: gaibid immib a n-etach macc cóimsa, Wb. 27b16 . lasse gabas immbi, 13d22 . dond fíanerred ... rogabastár-som immi, TBC-I¹ 1870 . 2038 . gab etach ... pendaite umat, PH 452 . gabhuis a éideadh aithfrinn, Irish Texts i 38.18 . do ghabh fa na ghealghlacuibh á lamhanna, Rel. Celt. ii 262.25 . Fig. na daoine ghabhas orra grádh do bhriathar-sa do bheith aca `such as appear to reverence ... thy word,' Carswell 61.

(h) g.¤ cuan, port, etc., gains, reaches (a destination): gur ghabhsad cuan they put into port, Keat. i 142.51 . ro gabhsat caladh, Leb. Gab.(i) i 224 § 150 . gabuis port curuch C.C., Mon. Tall. § 66 . in tan ro gabsat na curaig tír, LU 6922.

(i) g.¤ dúnad, longport fixes, pitches (a camp): gabthe dunad les fris, Ml. 55c1 . co ro gab longphort oc Muaid, RC xxiv 178 § 6.

(j) chooses, assigns, fixes (a day, meeting, etc.): Do ghabh sé tráth rer teibi he has assigned a time for our destruction, IGT Decl. ex. 160 . gabsat la catha, BNnÉ 10.7 . do gabhsad ... lā cuinne, Duan. F. i 13.23 . do gabatar lá a cend mís do fhregra chatha da cheile, L. Chl. S. § 12 . rogabadh coinne, Expugn. Hib. § 76.

(k) takes up, sets about, begins (an employment or occupation), usu. with vn.: gabais eigsi corbo sui, ZCP xiv 154.11 . Nás rogaibi gním cen gáis, Metr. Dinds. iii 48.13 . Ó rogabsat ... tochmarc Túaige, iv 58.17 . is é cles do ro ghabh an ingen ... dona hógaibh, RC xxix 110 § 4 . gabais cluche arísi, LU 1715 . gabaid ... imbirt a dornn foraib, TBC-I¹ 431 . gaibig (gabaid , LU) immān līathrōide riam darin nārmaig, 455 . rogab formalad na sin (sic leg.) began to extol the weather (Four Old Irish Songs), Rawl. 107a3 ; ni ragab si labrath cid acht, Irish Texts i 2 § 3 ; 14 § 42 . dianragabsa dībrugud isin tailm, 1054 . gebid cách díb ... leod ┐ letrad, TFerbe 728 . ro gab ... scaindred ... int ṡluáig, 732 . geibid glanad na hadba, Metr. Dinds. iii 246.61 . Cid imma ngabthar trebad ?, ZCP viii 112.17 . rogab torad tercugad, rogab talam olcugadh, ZCP vii 309.9 . do ghabadar na díbfergaig teichedh, SG 10.11 . o ro gabhus fogail, Moling § 16 . gabur aile do denam the fence is begun, Laws iv 70.24 gl. With infixed pron. anticipating the object of the vn.: romgab mo thēdi toghaois my wantonness has commenced to beguile me, Ériu ii 16 § 5 . Is labar tonn mara mair. rusgab in gaim comgabáil winter has begun to arouse it, Otia i 125 . Rosngap an mpachlach griseth the churl began to upbraid them, ITS ii 124 § 98 . (Cf. atároí astód he fails to stop them, LU 6793. ) Also gaibid for gaibid oc and gaibid fri, qq.v.

(l) conceives (a passion or emotion) the mental state being the obj. of the vb., a later construction than (e): gabaid feirg Cathal, MacCongl. 51.27 . geibhis aitricche ndiochra inn, BNnÉ 323 § 35 . rogab ét ingen R., Metr. Dinds. iii 94.13 . dogob nairi an ingen, iv 12.13 . gor gabh risin Fhein format, ZCP xi 43 § 44 . na gabh ... crith re gríoghail, ML 100.20 . an ní fá ngabhaim gúasacht, Studies 1921, 419 § 10 . co ngebtais ... ecla reimi, TTebe 2390 . ro gabustar-som uaill ... de-sin, RC xliii 14 § 7.

(m) thinks, infers . Sometimes with oc and refl. pron.: rogab a menma-sum robad budi la Grécu, LL 231b18 ( TTr. 1057 ). rogab a menma conad e Ænias in fer, Aen. 1591 . ni gebad delb eli dib acht `... would form no other conception of them but,' CCath. 782 . conid assin rogabad a tichtain a nelaip ciach, RC xii 58.9 . nī asa ṅ-gabtha, anything from which might be inferred, Rawl. 75a49 . ar mírbuil dino as gabtha do churp in Choimded dul isin tegdais foriatta, LB. 195a42 . Very frequent in Laws Comm. in this sense, e.g. Is ass gabar sin it is from this that that is deduced, Laws passim . na gebed ... nech aicce co mbad ... (= nemo putet ...), PH 6144 . na ragbam accaind ar dhíles na hindmusa do-ratait dúin (= ea non debemus retinere privata ...), 6123 .

(m 2) takes down from dictation; edits (?): Nicol hua hIceadha do gabh a nGaeidilg, NLI G2 248 . Ua Dubthaig do gab ┐ do scríb, NLI G5 f. 5v . See Angus Matheson Essays 88-89 .

(n) conceives (offspring). Common in later Church language. sul ar ghab sí C. ina broinn, SG 1.9 . Géabhair mac ón Athair, A. Ó Dálaigh i 7 . do bhrigh nach gabhthar ón Spiorad Naomh acht Mac Dé, Eochairsg. 120.5 . do gabhadh ón Sbiorad naomh, Ó Héodhusa 7. With object unexpressed: Gabhais an ógh ón Athair, A. Ó Dálaigh i 1 .

(o) g.¤ for, with refl. pron., takes (a burden, responsibility on one's self), undertakes . geibid foraib faisam in meic, TBC-LL¹ 934 . geib-siu ḟort na ticfa d'ḟortacht ... fer n-hErend, 4668 . gabaim-si immorro form ōn Coimdhe co nā ba lugaite di (= do) rath, ACL iii 309.14 . gabhuid sin ortha fein they undertake to do that, BNnÉ 159 § 16 . gabait forro ferta ... nach fétat do dénam dóib, FA § 28 . gabh ort mo choimhéad, Dán Dé iii 19.

(p) g.¤ co, with refl. pron., takes to oneself, receives, cf. TSh. Glossary. Leg. assumes (?): gabaimse cugam a breitheamnaibh nach tarrus aos láime, O'D. 1700 ( H 2.12, No. 8, p. 1 ).

(q) takes a path, etc., traverses, reaches: Is mair[g] mairg ... gabus in athgairit-si dochumm n-iffirn, PH 7608 . conar inna aithrige dia mbeth nech nodagabad, Ériu i 200 § 24 . rogabhsat an clochán astech, v 94.2 . an t-eolass comcoitchenn gabus cach docum an oilen, BCC 234.23 . gabhait in fhairrgi, Fl. Earls 8.19 . With neut. aff. pron. as cognate obj.: gaibte (.i. teit) Moling, Fél. 152.13 . gaibt[h]i sīar she goes west, ACL iii 1.15 . gaibthi inund, Ériu ii 24.7 . gaibhthe ... docum na meithle, Lism. L. xii 2.

(r) provides for, holds, celebrates (a festival): is de sin no geibed Flidais cach sechtmad láa di feraib Herend do bóthorud dia thoscid ocon Táin, LU 1631 . Conchobar ... fessin no gaibed in samuin dóib, Ériu iv 26 § 14 ( LL 106b30 ). a menain si con-gabaind an Chaisc dōib, Irish Texts i 7 § 23 .

(s) becomes, suits (late): is olc ghabhus tú h'atán `badly doth thy hat become thee,' TD 38.48 .

(t) ? legal phrase: is mor nodcuri ┐ nodgabai fein id dhalaib `greatly dost thou put thyself and take thyself (?) in thy causes,' IT iii 201.1 .

II Intrans.

(a) goes, proceeds, extends: gaibid in rí condeissid forsin cholcaid, SG 414.7 ( LL 279b10 ). gebid ... sair, RC vii 300.1 . car ghabh an crodh ?, xxiii 10.6 . rogab remi ar ammus mara, TTr.² 146 . ar fágcbail tslebi San C. ... gebair ... co mainister manach, Maund. § 49 . cualli iairn isin brutt ... co n-geib on gualaind go araile dó so that it extends, TBC-LL¹ 5387 . gaibid ind ōcben chucu draws near, RC xiii 375.18 . cor' gabh in clais sin ó imell an longphuirt co caladh in mara sís, CCath. 1740 . gabhaidh iar sin anfadh for an ath a tempest passes over the ford, RC xliii 86 § 87 . gabh go dún Í Dhonnchadha, Gofraidh Fionn i i 15 ( Ir. Monthly 1919 ). An ruibēr gabus go Louāine, Fl. Earls 64.15 . doirsi tré ngabhann an Críostaidhe, Ó Héodhusa 14. With imm surrounds: coro gabsat immut uli `es hatten dich umgeben alle,' TFerbe 47 6. Fig. dogabsat ara coradaib `they turned to their sureties,' Ériu v 116.47 .

(b) settles, lands, takes up one's abode (esp. of the founder of a religious community): co ragbaiset hi trácht Fuirbthi they landed on F. strand, LU 6921 ( BDD 53 ). co ro gabsat i mBrēntrācht, ITS xliv 12 § 379 = gabsat Brentracht, LL 1466 . gur' gab isin bruach eli, CCath. 2616 . anadh ait a ngabadh fom mo c[h]urach, Anecd. i 72.203 . ara ṅgabtais i purt Semeonta, LL 219b46 ( TTr. 200 ). gabsat ... hic Temuir, ZCP viii 305.25 . mad beich rogabat and `if it be bees that have taken up their abode there,' Laws iv 168.27 . sruth. ... ro gab for brú amnis (of an anchorite), Fél. 42.36 . is é gebhus i rRind Ruis B. `it is he who will found a community at R.,' RC xxvii 274.4 . Asi sin aimsir roghabhasdair F. ... a Sliabh Ealpa, Hy Fiach. 18.7 . a ndíochur as in maighin i raghbhaiset (of troops encamped), AFM iv 902.26 . gabsat ann-sin co mucha lai ara barach, RC xliii 62 § 63.

(c) holds out, remains: ro gab ina chind co maeth-tráth éirgi arnabarach (`behauptete [das Haus],' Wind.), TFerbe 393 . gabus C. ina righi ... cu tainic in bodhith, RC xliii 12 § 5.

(d) Grammat. t. is declined: ionann ghabhuid (i.e. fine, aicme, etc.) d'úathadh ┐ d'iollradh, IGT 37 n. 6 . A fig. use of (a) ? Cf. Clann Charthaigh 's gach gné i ngabhoid `each of its species,' TD 32.15 .

(e) holds sway, reigns: dia éis ro gab C., Arch. Hib. ii 85 § 48 . ro gab ós Mide, 82 § 6 . na ríg rogabsat ō Chimbaeth co C., ZCP viii 326.17 . espoc S. .i. cetna comharba roghabh iar Finnén, Lism. L. 2633 . gebaid mac in duinn nadeig, Fen. 150.16 . BNnÉ 254.10 .

(f) takes hold, takes effect: as tene gabus gu grod `a spark that kindles quickly,' Ériu iv 212.11 dinin disail for gair gabhaidh takes effect on a short [syllable], Auraic. 1547.

III Perfect forms with neut. inf. pron. (ron[d] gabus, ron[d] gab, ron[d] gabsat) are used in O.I. and survive in Mid. I. as periphrases of the pres. ind. of subst. vb. in nasalising relative sentences, esp. after `amal' or its equivalent. In origin an idiomatic use of I (a), i.e. `I have taken it,' GOI § 781. Pedersen Vgl. Gr. ii 436 . Phil. Soc. Trans. 1899, p. 12 . nobiad chách amal rongabusa as I am, Wb. 9d25 . ceín rongabus i carcair as long as I am in prison, 23b18 . ni fitetar amal rongab they know Him not as He is, 27a11 . [ita] rongab scientia lib as there is s. with you, 6d12 . rongab remcaissiu Daé dinaib dulib, Ml. 20c3 . fobíth rongab torsum ┐ tortum, Sg. 172b1 . amal rongabsat in túisil olchenæ hi tuiter, 71a11 . co ceoluib ┐ ligbothaib amal rongab fo[r]na seacht ndealba ind richid, Ériu ii 106.14 . anruth ... ni nascar fair, amail ro gab rig Erenn, Laws iv 358.19 ; 334.6 . atat araile pectha ... sicut rongabsat fingala, RC xv 488.5 . is maith rongabus fritt I am good to thee, LL 249b1 . is si in derbhfine amuil ro gab bruinne in duine, O'D. 548 ( H 3.17, c.436 ). mar ro gab mét a sochraiti because of the number of their host, Cog. 66.23 . Cf. amail ro gaba (pres. subj.) as it may be, as for instance , O'Curry 2298 ( Eg. 88, f. 22 [23c] ).

IV sings, chants, recites; declares (cf. similar use of canaid). Oc cormaim gaibtir dúana, Thes. ii 295.16 . nosgaibtis for clais they used to sing them in choir, Ml. 2b7 . tre ailli gaibther re proinn, Wb. 28c20 . gabis ailli (gl. benedixit), Thes. i 495.1 ( Ardm. 77a1 ). gabais doib inna rundu sa sis, LU 3307 ( SCC § 11 ). gébdait mecc beca na runda sin, MacCongl. 17.16 . ro gab ceol, Fél. Nov. 27 ; Ep. 114 ; 173 . dogabsat gloria glan aingil, ZCP viii 114.7 . Aedh ... do ghabadh moran dana, AU iii 196.21 . is de gaibthi igitur it is of this that he says `igitur,' Sg. 26b7 . dorumenatar combad fou nogabthe isint faithsini (sic leg.) they thought it was uttered in prophecy, Ml. 35b18 . gaibthir tra déde isin testiminse two things then are treated of in this text, Wb. 16d7 . gabar in pater i sanais, PH 7995 . in tan gaibther ecnaircc neich, Rule of Tallaght § 21 . In leigenn gabur co hard, Ériu v 22.9 . geib t'aiccept, a mic `repeat thy lesson,' Fél. 12.19 . cidbe gabus sin for nim no liun ní bia irchoit de (of an incantation), Laws i 2.22 Comm. `Rogaub an rand sa dam dia gabāil doid-se.' `Gab!' ol sé, ACL iii 1.16 .

V Further uses with preps.

(a) g.¤ ar

(1) holds back, restrains . connā gebethar ar lúamairecht lám dó, TBC-I¹ 1872 = TBC-LL¹ 2528 . na maidid in t-echt, noco ngaba fo thrí ar a anáil until he thrice holds in his breath, Mer. Uil. 135 . neach nach gabhann ar a ghuth, Ir. Monthly 1927, 308.3 . ar mh'osnaidh an uair ghabhuim, Ir. Monthly 1927, 361.41 . gabail ar a fual, Mon. Tall. 147.21 . gabam ar ferge (ḟergaib MS) fīrbruth, ACL iii 321.5 . aithchim ... gabháil díbh ar bhar ngáiribh ... restrain your laughter, Content. xvi § 88 . distrains: gaibter ar a fine comfocus do, co nimcuimet aire, O'D. 2180 (cf. Laws iv 128.5 ). g.¤ for = g.¤ ar: ni raigebthar fort you will not be stopped (i.e. from giving largess), LL 277b6 . dia ṅgabad forsin rúin if he tried to hold in the secret, Ériu iv 32.2 . dia roghabhduis inniu fora n-ítaidh ..., Lism. L. 4404 . Cid forsna geib glas na slabrad ?, ZCP xiii 274.3 . nach gebhtha forra tocht an conair, Hugh Roe 36.20 (10a) .

(b) g.¤ de hinders, holds back: nī gēbasa (gebsa LU) dīt ēm I shall not stand in your way, TBC-I¹ 1588 . ní gebam dít trí ḟornert, TFerbe 83 2. mani gabtáis na mórchoicthi díib, TTr.² 1092 . ma dethbir gabus de if necessity prevent him, Laws ii 58.16 Comm. mine gabad naire dim, Aen. 680 . Also with direct obj.: ní boi ní nogabad díbsom tabart fochaide foir, Ml. 33a5 . Nicongebsa ón dítsu ón cid cossin n-echaire théisi I shall not hold you back, TBFr. 314 ( LL 251a40 ). nī gabt[h]ar dím dul cech conair, ZCP iii 33.18 .

(c) g.¤ do:

(1) sets about, undertakes: do gab dá admolad, SG 309.5 . rogabh A. ... do comrag la F., ZCP xiii 174.33 .

(2) attacks, `goes for': dobeir cesti do chách et ni maith less cia gabthar do, Wb. 29b5 . rogabsat dó ar gach taeb, ZCP vi 79.26 . gabar doib co taethsat ann let them be pressed, MR 128.1 . ra gabhadh dhóib ... do chlochaibh, TFrag. 146.15 . ib. 186.7 . mad gabtha gāi dūaine dō, Bruchst. no. 28 .

(3) covers, fits: con-gebethar dóib o thaul co aurdorn (of mail-clad horses), TBC-LL¹ 2544 . con-gabad do o thana thaib co tiug a oxaille, 2561 . clíabinar ... co ngebethar dó co barrúachtar a dondfúathroci, LU 6557 . go ngabhadh dhó ó fhosadh-mhullach a chinn go a cholpa, ML 112.

(d) g.¤ fa attacks, charges at: ro ghabh fotha amhail faol fo chaorchabh, TFrag. 166.8 . ra ghabhsat ... fo na Loclannaibh, 174.13 . ? gébthir fo mac n-imraichni, Imr. Brain 27 § 57 (see EIL 217 ).​

(e) g.¤ for

(1) assails; attacks: ar gebaid in scol for aréli `one school will attack another,' Wb. 8a7 . gabsait do lorcuibh ... forro, Marco P. § 148 . gebtait forn, Rawl. 132a53 ( Cymmr. xiv 114.13 ). ra gabastar de chlochaib ... bar feraib hE., TBC-LL¹ 4618 . (ar = for) roglac bata ... ┐ rogab orra, ZCP vi 57.26 . Keat. iii 1430 . gabhaidh dá earball air, TSh. 2608.

(2) begins, sets about: gabsat for ól ┐ for aibnius, TBC-LL¹ 999 . ro-gab for toirsi moir, PH 3025 . doghabh for tairchetul, Lism. L. 929 . Marco P. § 114 . (ar= for) rogab ... ar buain in ghuirt, Ériu v 116.2 .

(3) overtakes: gabaid adaig forra, BColm. 78.1 .

(4) outshines, beats, defeats: rogab do chlú for a chlú, LL 50a31 ( Hail Brigit § 25 ). gebthar oirb a dtir nEireand you will be defeated, MR 62.20 .

(5) includes, comprehends: cia hænfocul gebes forna ceit[h]ri ernaili ind Auraicepta, Auraic. 1260.

(6) rules over: gebaid do ṡil ar Erinn, YBL 329a12 ( TMoméra 152.9 ). gēbaid for Liphemaigh, B. in Scáil § 31 . gabhaiss foraibh finnuibh coruibh, ZCP viii 197.6 . gabais for dōine domnaib, Ält. Ir. Dicht. ii 10 § 5 . mór ríg ro gab for Mide, Arch. Hib. ii 82 § 2.

(f) g.¤ fri:

(1) holds out against, prevails over: ni gebat frib ... i cathaib, SR 4835 . ni gébat frit' gnuis ṅgargdai (sic leg.) buidni borba barbardai, 5015 . ni gébad fri feta in serriti óc amulchach sain, TBC-LL¹ 1961 . ni ragbad riss no resistance was made to him, TFerbe 322 ( LL 255b27 ). nícon gébtar cath no comlonn frit, RC vi 183.10 . xviii 181.z (Tig.). gebaidh side fri dam (of a fence) `it will be a defence against oxen,' Laws iv 112.6 . claideb ... frisna gabtís lúirecha, TTr.² 1000 . ni gabtha friu ar a n-aicenta (of women) they should not be impugned (?) for their natures, Thurn. Zu Ir. Hss. i 20 § 11 . gabhaid sealad fri ḟeoil ... ar crabhudh they abstain from meat, TFrag. 124.10 . an tan no-gabdais caingni fer nErenn fris when the affairs of the men of Ireland were too much for (i.e. harrassed) him, ZCP xiii 262.15 . nocho ragaib Find ra ech `F. did not rein in his horse,' RC vii 294.87 . do chogainn crann a chraois[i]dhe (sic leg.) ... go a hionnsma, ionnas gur ab é a cró cruaid ... do ghabhastair re a gheal-dhéadaibh that offered resistance to his teeth, ML 62.19 . nochor béo-sa īarum oc gabāil fris nī bas sīriu, RC xiii 383.8 .

(2) warns, threatens (?): rogebad frind dia caithmis co fuidbemis bas ( LB 110b51 ), MacCarthy 52.15 .

(3) receives, welcomes (?): ro ghabh O Ferghail fris, ┐ do rad ferann dia cethraibh, AFM iv 1018.17 .

(4) commences: gabais fri grisad Cuind, LU 3169.

(g) g.¤ imm

(1) withholds, hides, conceals, refuses, refrains from: is annssa do dāinib gabāil im rūnaib rodochtaibh, Otia iii 49 § 9 . ba galar ... don gillu gabāil im a rūn, 48 § 5 . mian mna torrcha ... ocus ar daigin secdachta ro gabadh im in mbiadh, Laws i 180.6 Comm. ma ro chuindigh sí in biadh, ocus ... is e a fer ro gob im in mbiad, iii 550.14 ; 552.4 . doni eisinnroic don airchindech, mas e gabus uime, v 120.15 . duine do fédfadh maith do dénum ocus gabus uime gan a dénum, SG 40.33 . táinic in fer ros-buail (sc. in liathróit) ina diaidh. Rogab in cerd uimpi, the craftsman refused [to surrender] it, ZCP iv 240.10 . mad ro gabustar gataide im in fiadnaise if the thief withheld evidence, O'Curry 536 ( H 3.18, 265b ).

(2) Leg. distrains (in the matter of) : gaibead imme co n-ímcua `let him be distrained until he fences,' iv 128.4 = gaibet aire, O'D. 2180 ( Rawl. B 487, 66a2 ).

(3) Leg. makes good, compensates, condones (?) : o gebus iman fogail sin, Laws iv 16.13 Comm. foghal no fuaibread duine do denam, o bus cara no coibdeileach do no gebad uimpe, conad ínann do ocus no gabad budein ímpe, 16.18 Comm.

(4) adheres to (?) : mas tria comraiti rucustar ... in gu-breth (sic leg.) ocus ata ac gabail impi if he deliberately gave the false judgment and persists in it (?), Laws iii 304.8 .

(5) refl. dresses, arrays (oneself): lasse gabas immbi (gl. cum ... induerit), Wb. 13d22 . gabais Fráech immi cona muntir, TBFr. 351 ( LL 251b27 ). geib imut is imthigeom, SG 363.28 . Ériu v 156 , 178 . corragbat impu that they may dress, iii 100 § 24 .

(h) g.¤ in assails, belabours : ni gebthar inniut ... rotbia falti, RC viii 52.16 . tallsat in slaitt as a láim cor gabsat ina chend di, PH 3299 . gabhuid do ṡnáthaduibh i súilibh Lionóideach, Hy Fiach. 336.11 . gur ghabhadar da ngaothaibh ann, Keat. iii 3255.

(i) g.¤ la

(1) accepts, sides with, stands by : co ragbatar fir Alban leō ar connalbus, Otia ii 88.1 . gabhaim-si ... let (in answer to an offer of marriage), ZCP vi 283.3 . gab lind mar bar bfilidh féin, ii 348.19 . gin go gabhthasa leam, x 286.9 . gabhaidh Dia leis tar a locht `God forgives him spite of his sins,' A. Ó Dálaigh l.3 . feadh mo ghalair níor ghabh leam Pádraig ... P. did not help me, Dán Dé xiii 5 . ro ghabh an tír ... la Tepoitt, AFM vi 2012.28 . mo rí Gabhra an ngéabhadh lam, TD 12.11 . do ghabh ré n-a dhearbhráthair mar mhac `adopted ... as a son,' Keat. ii 5008 . gabhuimsi lé Pádraig (i.e. instead of the Reformers), Mac Aingil 4333 . prouensi ... gabhus le rīg na Fraingce, Fl. Earls 12.13 . Cf. 190.24 (fri).

(j) g.¤ oc (1) sets about, begins : ro gab ic fostud ... in t-ṡlúaig, TBC-LL¹ 470 ; ib. 1494 . gabaid oc neméle moir, ┐ oc aithrige, PH 814 . gabaidh ... ac snechta, SG 35.8 . gabhmaoid ... ag iompódh a intinne `we attempt ... diverting his mind,' TD 8.27 . (2) sides with, stands by ; passing into sense is partial to, lets off : gab got c[h]omarsain mad fann, ZCP vi 272.3 . dlegar ... co ro-gaba ... ic na fannaib, PH 4157 . a Césair ... ro gabhsum acut, CCath. 541 . sellach slan ... gaibes oca cach nirt ocus cach folud an onlooker (at a deed of violence) is exempt if he comes to their support (i.e. of the injured parties) with all his strength and substance, Laws i 242.7 . gabuid ac lucht mo cille, BCC § 277 . a thigerna, gab agum forgive me, ZCP vi 94.30 . TSh. 3593 . nach gabhann an bás ag druing ar bioth dona daoinibh (i.e. does not pass over), TSh. 50 . gur geb (v.l. gab) gá gáeithib | fúair gach fer a dháeithin díbh till he spared (?) his darts, IGT Decl. ex. 644.

(k) g.¤ ós gains supremacy over : mórrí ... ro gab os Herind, LU 4041 . ro gab ós Mide mongréid, Arch. Hib. ii 82 § 6.

VI Is used in combination with a number of nouns. See achmusán, áilges, aiss, athgabáil, cairdes (alliance), 1 cath, 1 cet, cíall, coinne, comairle, commairge, desimrecht, fáilte, flaithius, forbais, geis, gnáth, goim, 1 grád, 1 gráin, greimm, inad, lám, leithscél, maidm, merg (rust), nert (also trén, 1 treise), ríge, tech, 1 tír, tuinide.

imbed, imbad

Cite this: eDIL s.v. imbed, imbad or dil.ie/27298

Forms: imadh, iomadh, imad, iomad, iomad, n-imbed, t-imut

n o, n. later m. imadh (iomadh) ┐ imad (iomad) (ó énchéill), IGT Decl. § 11 , § 104 . iomad prevails in Mod. Ir. perhaps on anology with inad q.v. n s. a n-imbed , Ml. 62b20 . in t-imut , Lism. L. xxiii 11.

(a) a large quantity, a large number, abundance, excess: a nimbed gl. affluentiam, Ml. 56a12 . a nímbed gl. multitudinem, 64c1 . profussionem .i. a n-imbed son, 71c3 . a n-imbed són ind sloig, 62b20 . for imbed inna precepte asbir-siu, Wb. 12d17 . rommúnus imbed dom, 24b18 . duratais do pecthachaib imbed inna n-anae, Ml. 56b24 . ind imbith gl. redundentiae, 129d11 . ond imbud gl. affluentia, 45c1 . huand imbiud inna námat, 72d16 . inna imbed gl. copias, 93b8 . huanaib cainimbedaib ilaigthib gl. multiplicatis benedictionibus, 105a7 . co n-immad ech ┐ bóthánte, LU 3910 ( SCC § 42 ). re immad a námat, TBC-LL¹ 2439. bec narom nítsat ind fir | ar imad comlaind oenfir, LU 6229 (TBC). mag meld co n-immut scoth, Imr. Brain § 34. co ṅ-imbud galair, Fél. Sept. 11. ro-immad fola `excess of blood,' Mon. Tall. 149.7 . nis fil crich...for immud a ecna, IT i 169.8 . immud anbthine na peni suthaine, IT i 170.27 . iumad bud lia do aisnes `to count a greater number,' PH 6212. la himbed na hindille `with the increase of the cattle,' Laws iv 104.1 Comm. mad airm i mbi immed mbech, 192.8 . imad dermair na ngenti, Lat. Lives 98.10 . Raghnall ... co n-imadh cét do marbadh `R. with many hundreds,' RC xviii 168.19 . asein dacūaidh isan Rōim | Grigair go n-imat a slōigh, ZCP viii 114 § 16. nír an uathadh ná imad a n-áeninad rena aigid, Comp. CC 109.15 . ni hingar le fear na faire | imadh fleadh a mbaile Hí Bhríain, IGT Decl. ex. 1287. d'iomad rogha ag Día dá dhiomda | fola cía dá ttiobhra ar tós, ex. 109 . fear an fhiabhrusa ag iarraidh iomaid dighe, TSh. 8253. tar éis iomad laitheadh, 4464 . do mheall an fhortúin ... an iomad `multos,' 7087 ; suil chuiread `h' a n-iomad áirmhe íad before `h' increases their number, IGT Introd. 1.15 . creidim thú, a Sbiorad naomh neartmhar | do shaor iomad m'fholadh, DDána 14 § 5. ná han go bhfionn[ar] bhar bhfriochnamh | tar iomadh ar n-ainchean, Dán Dé xii § 27 . ? Governing a prec. gen.: ro marbhadh daoine iomet ┐ ro herghabhadh sochaidhe mór, AFM ii 580.9 .

(b) Used especially of an abundance of wealth, riches, food: ops .i. imbed, Sg. 125a3 . ind imbid son gl. prosperorum, Ml. 68c2 . cosind aeilscud ... imna imbeda techtae sidi, 56b26 . ind ingoir isnaib imbedaib ┐ isnaib soinmechaib `the impious in abundance and prosperity,' 56b9 . nícon fil locht and isind ḟir sin ... iter áni ┐ imud ┐ ordan, BDD² 1077. do-róscaigi do laechradaib domain uile ... ar ordan ┐ ar imbad, TTr.² 1212. boí mór d'ordan ┐ d'aerechas ┐ d' immud isind rígthig, LU 10118. trí fáilti coirmthige : immed ┐ dúthracht ┐ elathó `plenty and kindliness and art,' Triads § 225. nech lasmí mór imbeith nó indelb (leg. indeib), Ériu vii 154 § 5. ferr sobarthon inā imad prosperity is better than superfluity,' ZCP vi 260.20 .

(c) `In the Laws used in the dual like lín, which it glosses, of the two parties to a suit, contract, etc.' (Plummer MS notes) : cipe da llina .i. cibe don da imad sin, Laws iv 170.7 Comm. cechtar do lina .i. cechtar de in da imat sin, ii 374.13 Comm. nechtar da lina ... .i. ... nechtar de in dá imat sin, O'Dav. No. 1373.

(d) Meaning simply amount, number: a tri himett in chaca (sic leg.) ar son aithgina ocus a mét d'im `three times the size of the ordure,' Laws iv 122.18 . meisemnaigter maine in feraind fo imat na fíne `according to the number of the tribe,' Laws iv 40.23 Comm. gach aen do cluinfe in t-imut-sa `all this,' Lism. L. xxiii 11. imat na haithesca ro chan Cellach the sum of the replies, SG 53.19 .

Compd. ¤línmairecht numerousness: ar aidbliu a innmais ┐ ar imat-linmuirecht a hsocraiti ┐ a tinoil, CCath. 4742.

1 imm, imb

Cite this: eDIL s.v. 1 imm, imb or dil.ie/27635
Last Revised: 2013

Forms: imm, im, im, im, himm, imm, um, am, ma, mo, uime, um, fa, imm, imma, im, im, um, im, immin, immin, immun, immon, imon, amun, 'mun, 'man, 'mon, imma n-, imma, imma, imman, imna, immum, imam, imum, imumm, umam, umum, ummumm, immut, imut, umat, umaitsiu, iomut, umad, 'mud, immbi, imbi, immi, imbe, immbe, imme, ime, uime, uimme, imi, uime, impe, impi, immpe, uimpe, uimpi, impea, immunn, immund, immaind, imaind, iomuin-ne, immib, imuib, umaibh, impu, immpu, umpu, umpa, iompa, impaib, imum, 'mam, im du, im do, immut, imod, 'mat, imma, imma, immo, ima, uma, má, immo, immó, immua n-, imm

prep. leniting follg. consonant and governing the acc. Forms: imm alaile, Wb. 27b12 . im anad, 27d19 . im Dia, 4c24 . im hirusalem, Ml. 72d8 . im chrechtu (sic leg.), 144c5 . himm chenn, Sg. 54a11 . imm ṡalond, IT i 43 § 13. um, Laws iv 226.13 , Ériu i 91.10 , PH 3855 , TSh. 2502 , etc. am, RC xviii 184.1 . ma, Ériu iv 174 § 4. mo, Leb. Gab.(i) 112.17 . uime, um fhear a chíall ┐ bha fhear ┐ ma fhear a chíall, IGT Introd. 19.2 . fa, TTebe 2767 .

In late O.Ir. and Mid.Ir. imm sometimes governs dat. in pl.: imma rusccuib, IT i 120.9 . im slessaib, SR 3742. im ailib, TBC-LL¹ 1544. um a setaib, Laws iv 226.13 . im chorpaib, PH 7022.

With art.: sg. m and f. immin bidbethid, Wb. 15c14 . immin cathraich, Ml. 48d14 . immun aírc, 83a4 . immon coin, Sc.M² § 21 j . imon imdai, BDD² 1108. amun feis, Sc.M² § 23.8 . With elision 'mun coirthi, TBC-LL¹ 1233. 'man am, ML² 94. 'mon airdrig, TTebe 3912 . n. imma n-: imma nisin, Ml. 56b31 . imma ndelg, Thes. ii 248.7 . imman tech, MU² 871. pl. imna téta, TBFr. 104.

With pron. suff.: sg. 1 immum, Sc.M² § 10. imam, ib. § 13 R . imum, PH 8161. imumm, 8163 . umam, 1800 . umum, 8160 . ummumm, 6159 . sg. 2 immut, Ml. 118c12 . PH 5047. imut , 8184 . umat, 453 . umaitsiu, TTebe 1064 . iomut, DDána 68 § 33. umad, 97 § 34 . With elision: 'mud, 64 § 1 . sg. 3 m. and n. immbi, Wb. 13d22 . imbi, Sc.M² § 3. immi, § 17 . imbe, MU² 705. immbe, PH 873. imme, MU² 716. ime, PH 3301. uime, 2753 . uimme, 509 . imi, TTebe. 1865. uime, IGT Introd. 19.2 . f. impe, Sc.M² § 5 , TBFr. 82. impi, BDD² 539. immpe, PH 7238. uimpe, 8159 . uimpi, Stair Erc. 2076. impea, 1333 . pl. 1 immunn, Wb. 15c13 . immund, TBFr. 188. immaind, TBC-LL¹ 4752. imaind, PH 7945. iomuin-ne, DDána 39 § 21. pl. 2 immib, Wb. 27b16 . imuib, PH 7855. umaibh, TSh. 6949. pl. 3 impu, Ml. 62b13 . immpu, BDD² 681. umpu, 461 . umpa, Feis Tighe Chonáin 1778. iompa, TSh. 6958. With dat.: impaib, MU² 774. TBC-LL¹ 938.

With poss.: sg. 1 imum chend, PH 1871. 'mam chend, TTebe 2928 . sg. 2 im du chenn, Thes. ii 249.1 . im do tegdais, PH 4525. immut taeb, imod thoeb, TBC-LL¹ 4073. 'mat fortacht, TTebe 3757 . sg. 3 imma chomalnad, Wb. 30b4 , imma thír, Ml. 62b9 . immo chend, BDD² 1455. ima chend, ib. 840 . uma chend, TTebe 971 . With elision : má chossa, LU 8520 (FB). pl. 1 immo ar sáorad, Mon. Tall. 127.9 . pl. 2 immó bar mbeolu, RC ix 484.17 . pl. 3 immua n-: immelotar immuan eclis `they circumambulated their church,' Thes. ii 242.15 (Ardm.). ba cendaib, PH 393.

With rel. pron.: imma n-, immo n-, immua n-: nech ... immandaister (gl. mentis incompotem), Ml. 50d2 . immuambiat, 18b4 . én immoniada sás, Thes. ii 294.27 ( SP iv ). imma rrabatar, MU² 861. With elision: aní má tudchatar, LU 9011 (FB).

For Mid. Ir. forms fa, ba=imm see under fo (prep.).

I Of place.

(a) around, about: immib di cach leith `around you on every side,' Wb. 17b19 . condarlicthe tech ... immunn di nim `that a house be let down around us from heaven,' 15c13 . bite im chrechtu (sic leg.) `which are wont to be about wounds,' 144c5 . buithe im hirusalem du assaraib, 72d8 . ara teget immin cathraich, 48d14 . in nél nobith immunaírc, 83a4 . fuslegar de imma ndelg immecúairt `it is smeared all round the thorn,' Thes. ii 248.7 . canir anisiu ... imdu chenn `this is sung about thy head,' 249.1 . (tech) udnocht coíl imbi, Críth G. 102. dodat láim immom bragit, IT i 125.6 . da malaigh ... imma rusccuib `two eyebrows about her eyes,' 120.9 . Ulaid im gnúis Conchobair, 81.10 . ro lásat tri imrothu imma chend, LU 8600 (FB). do ratad ... damdabach dona boccótib immi im(m)a c(h)ūairt an enclosing shelter of shields was put about him all round, Sc.M² § 17. niptar aigthi carat im ḟleid, § 5. (imdae) dá aurainech ... impe, TBFr. 82. tucait a trí timchúardda imman tech, MU² 871. in tech íarnaide imma rrabatar in dá thech cláraid, 861 . Benna Iuchna | imma ndessid ilar fert, Hail Brigit § 19. coro lám cor imón slúag, LU 3781 ( SCC 35 ). día mbé nech occá sirḟegad imme anair ocus aníar, 2028 . do-gní íarum foebarchles don chloidem immo chend, BDD² 1455. suidig na slúagu 'na sreith | bii impu do cach oen leith, SR 5014. tuc a da rigid mun coirthi, TBC-LL¹ 1233. talam ísaind ┐ muir immaind, 4752 . uathbas bretha impaib do thulbemmennaib, 938 . gnáth mirr do thabairt im chorpaib dóine, PH 7022. Egeptacda ... filet imon cathraig im Chirinen `circa Cyrenen,' 5384 . do denum na mur imna cethrai, 1034 . atá comrar chloche imbi and hi talmain, Imr. Brain 48.13 . cor íadsattar ... | 'mon ríg ocus 'mon rīgain `till they closed about the king and queen,' BColm. 88.23 . frisna tūatha imdatāat with the tribes around which they are, ZCP viii 315.10 . in fearann uma ndentar in t-aile, Laws iv 70.23 Comm. ro hadnaiced na geill im ḟert Ḟiachra, RC xxiv 184.18 . cuirfed-sa coimghi c[h]onaire umat, ML² 460. roibhadur an dá c[h]omdáil sin leath ar leith 'mun all, Feis Tighe Chonáin 169. na coroni ... atat 'mam chend, TTebe 2928 . ro thaoscc an muir bleidhmiola mó a fearonn, Leb. Gab.(i) 66 n 8 . do córaigsium a marcsluagh imma Cunga siar, Ann. Conn. 1230 § 3. fuair Conchubhar ┐ Cúchulainn go gcomhdháil umpa, Keat. ii 3528. do ling ... soighnéan do ghaoith ... um an dteagh, TSh. 2502. Peadar umam i ngach aird `may Peter defend me,' DDána 38 § 32. a throigh im thairnge bhfuar | ... | dearna an Choimdheadh im chló ngéar, Dán Dé xxvi 6.

In a special sense, of the meeting of lines of descent in a person: ní ḟuil do thaobh Chuirc nó Chuinn | umad, a Aodh Í Dhomhnuill | fuil ríogh lér dhligheabhair dol `there is no noble connection whom thou owest to resemble,' TD 3 § 54. atáid uime ... ocht nglúine déug uaisle fithcheid ... ó Aodh go Niall Naoighiallach, TD ii 208 y . Turcuill, Íomhair, agus Amhláoimh | iomad, a laoich Locha Riach `belonging to your family,' SGS iv 66 § 28. da nairfinn an ttainig uime dúaslibh Ghaoidheal `were I to ennumerate all those connected with him of the nobles of the Gael,' Rel. Celt. ii 208.27 . do b'airrdheana dísle dhí | ón dá thaobh táinig uimpe, DDána 7 § 37. ríoghradh Éireann | umut ... | go Conn na gcuan | is an drong uadh go hÉireamhón, 114 § 27. In follg. exx. the sense has been transferred to the presence of the blood of one ancestor in a person: Duach mhac Briain do bheith umad, Aithd. D. 41 § 25. ní fhuil d'urradh ná d'airdrígh | d' fhine Chuinn dá gcuir leis-sean | gan tuinn dá fhuil uimei-sean, DDána 82 § 38.

(b) Of clothes considered as encircling the body, around, about, on: criss fírinne immib, Wb. 22d16 . snáthe nobíth himm chenn na sacardd, Sg. 54a11 . co n-étaigib ... impaib, MU² 774. do-bertatar étach ríg dó imbi, BDD² 158. cassla derga ... impu co lár, LU 2199. arit odor immi, 8520 (FB). asso argait imm a cosa, Anecd. i 61 § 90. bec in n-étach-sin immpu, PH 8195. do-chuir tú feoil ┐ lethar mar étach umam, 7457 . a lamanda ... ima lamaib, TTebe 2504 . cionnas tháinic tusa asteach ann so gan édach bainnse umad, Matthew xxii 12. éadaighe úra éadtroma do chur iompa, TSh. 6958. With gaibid puts on: gaibid immib a n-etach macc cóimsa, Wb. 27b16 . lasse gabas immbi, 13d22 . gebid Cú Chulainn a threlam gaiscid immi, MU² 52. gabais Fráech immi cona muntir, TBFr. 352. gab etach ... umat, PH 453. do gab a dhā lāmhaind ... im a lāmhuibh, 1475 . Fig. gabhaidh nua-dhuine umaibh, TSh. 6949. ? To this: ecmaing nís ragbusa immum it happened that I had not taken it (i.e. a ring) about me, TBFr. 335.

(c) more definitely, at, by, along: conaccatar Coinculainn immon corthe `they saw Cú Chulainn at the pillar-stone,' RC iii 182.y . do thuit ma dhoras an gharrdha, Rel. Celt. ii 188.12 . mórchoínd[e] la Toirrdelbach ┐ la Tigernan im Sinaind `a great meeting held by T. and T. at the Shannon,' RC xviii 169.19 . docum na léna boi im bord na habund, RC vi 176.61 . trí meic Tuireann ... | tuitsead im Chnuc mac Miodhchaoin, DDána 64 § 27. a chnuic thoir re taoibh Ealla | ... | giodh 'mud bhruach do hoileadh inn, 64 § 1.

(d) along with, including: coiri cona lánlestrai thige airech im dabaig including a vat, Críth G. 339. humalestrai im chaire, 405 . ro gadatar na huili dúile aicsidi ┐ nemaicsidi imna dá apstal déac, Trip.² 1368. corothroiscset maithe fer nErenn im mac nÓida Sláne ┐ im Fechine Fabair ... ┐ im sochaide archena so that the nobles of the men of Ireland including the son of Aed Slane, etc. fasted, Thes. ii 298.13 . ō thucus-[s]a trī laíchcenn ūait im chenn do chétmeic, Sc.M² § 12. dobretha Findabair ┐ cóeca ingen impi hi tech Con Culaind, LU 8837 (FB). Illand im[ma thūaith `with his tribe,' Hail Brigit § 22. co tísat im gaire | im Maire is im Michéol `together with Mary and Michael,' Ériu i 226 § 4. sē dēsa do imforcra | imum-sa fadēin `six pairs besides myself,' 39 § 7 . secht mna decc ruccus im Ceassair `including C.' (the context shows that there were sixteen others besides C.), Leb. Gab.(i) 12.18 . ro triall sechnóin Eireann ... ┐ a bheirt espoc uime `and his two bishops with him,' 86.25 . cella locha Eirne n-uile im chluain Eoais ┐ Daiminis, AU i 338.18 . secht righ Cruithne im Aed m-brec `including Aedh Brec,' 58.9 . aca innisi dho a mhēt do righuibh doghab righi Mhuman uime `in addition to him,' Caithr. CC 31 § 50 . is dá loch um loch nEachach ` besides ,' Content. iv § 30 . aitchim an dá dheagh-fháidh dhéag ... im Aindrias im Eóin nglan-ógh including, Dán Dé xxv 50 - 51 .

(e) After vbs. of motion, to, into, through, throughout (cf. fo): tangamur man caillidh-so `we came to this wood,' ZCP vi 65.14 . docuadhus man coillidh cetna gut' iaraid, 66.22 . dollotar na slúaig ... im ailib ┐ im airtraigib críchi Conaille, TBC-LL¹ 1544. docuadar in .l. ele as dibh man caillidh `the other fifty fled away throughout the wood,' Stair Erc. 2350.

(f) Of impact, collision (more usually fri), against, on: dolleici a cend immon cloich co n-derna brúrig dia cind, IT i 82.2 co n-ecmaing a tul immon n-all combo marb de, LU 8934 (FB). atraig súas īarsin contarlaic imma scín co m-búi triana druim suas, RC xiii 391.8 . commad im claideb dodoléced con n-abbad, RC xvi 414.27 . tuc béim de immun corthe, TBC-LL¹ 1027. do léig Tómas an buille sin um lár agas um lántalamh, PCT 561.

II Of time. Of the approximate time of an occurrence, at, about: atconnarc ... aislingi immón samain innuraid `at Samuin last year,' LU 3331 (SC). macc Murchada ... do écc im ḟēil catrach fīona `on the feast of Catherine', ZCP viii 111.7 . cath iter Delbna ┐ Uu Maine im ḟéil Ciarain, RC xvii 377.21 . ní do denam dó im teirt `he has to do some duty at tierce,' Mon. Tall. 145.9 . cantir salm aurnaigti ... im espartan, 131.9 . im iarmergi indnocht `at nocturns to-night,' BColm. 68.14 . iomdha um nóin seabhac is sodh, Aithd. D. 5 § 13. um thráth nóna, TSh. 3800. im an uair sin, Études Celt. i 85.28 . budh lór d'adhḟuath mun n-amsa, TD 4 § 32.

III In abstract sense, concerning, as regards, in the matter of, on account of, for the sake of: immin bidbethid, Wb. 15c14 . im dethidnea saeculi , 16b11 . im cech rét runecat les `in respect of everything that they need,' Ml. 57b4 . aní imradam-ni impu som di ulc `what evil we are meditating concerning them,' 93a5 . robói dosom imma thír `that he had for his land' (gl. magnitudinem desiderii), 62b9 . luid Sechnall iar tain du chuúrsagad Pátricc im charpat boie lais, Thes. ii 242.11 (Ardm). (mucc) tri neim ... no-bíata co-ralta ár fer n-Ērenn impe so that the slaughter of the men of Ireland would come about on account of it, Sc.M² § 5. Derdriu a hainm ocus biaid olc impe, IT i 69.24 . nach airm inda tochrathar im imṡéna `wherever they happen to be concerned about a conflict of evidence,' Críth G. 418. dul tria aitiri im ní dichuat fuiri `violating his suretyship in regard to a matter for which he is surety,' 306 . as í sin maigin digona in boaire um a setaib `this is the inviolable precinct of the boaire chief respecting his seds,' 226.13 . Aimirgen ... ruc in chétbreith im Themair, Ériu iv 136.20 . mād imdherccad dagmnā im drūis no im sēna a clainne, Cáin Ad. § 51. is í dias as dech fil i nÉrinn im les a tigerna `about attending to the needs of their lord,' BDD² 1220. bentai Cuc[h]ulaind cona claideb ... co torchair a ētach ṅde ┐ nī forbai imo chnes did not wound him as to his skin, TBC-I¹ 1203. nemchomaitecht doib im caomclód praindi `not to indulge them with a change of diet,' Mon. Tall. 152.25 . do demniugud a n-irse imon esergi, PH 6686. ticfat aidhedha uaisle sunn aníu ┐ frithailid iat im biadh ┐ im fotraccadh, BNnÉ 18 § 36. ro croch tríchait im óenboin, ACL iii 304 § 3. is faillítheach bhíd na daoine ... um fhóirithin ar na marbhaibh, TSh. 5021. iongnadh eagla ar an anmain | ma dhul as an ndrochadhbhaidh, Aithd. D. 80 § 40. is ar tí cumainn chairte | do bhí umainn adhlaicthe `He lay buried for our sake,' Dán Dé xxi 24. bac ar ghriangha um theachta as-teagh `a barrier to keep out the sunlight,' Studies 1920, 262 § 9 . do bhí an fhearthain iomuin-ne for our sake, DDána 39 § 21. do airg teagduis apstolicda San Sem ... uma leabhraibh `plundered of its books,' ITS xix 112.19 .

With the idea of purpose, with a view to: altram Néill im chomga cnes `the fostering of Niall to save his life,' Ériu iv 94.8 . fermaidni nemeli fri rig nime ... immo ar sáorad `we pour forth lamentation ... to gain our deliverance,' Mon. Tall. 127.9 . ar chaínbésaib im chóemchostud na fledi `as regards the fair arrangement of the feast,' MU² 211. ro coraidhid iarum ... cách ... im chosdud na fledhi `to celebrate the feast,' Ériu v 234.36 . ordughadh an ríogh leis um ginleirecht na harmaraile do bheth aige, Rel. Celt. ii 178.17 . an t-augdarrāss ro buī aigi ... um thoigheacht, Fl. Earls 258.16 .

In rel. construction with vb. about which, on account of which, concerning which: atfíadat ... do Úath aní má tudchatar día saigthin, LU 9011 (FB). cia fāth maradgoired isin pupullsa?, TBC-I¹ 2223. in fáth ima nderna peccad, PH 6456. cid ma ragad Condere `why should C. go,' Ériu i 114 § 3. cid imma ngabthar trebad, ZCP viii 112.22 . créd ma tucsabair orm faistine duib, TTebe 1316 . cidh um a faicim marbh thu? cidh um nach faghaim bas leat?, ITS xix 96.13 . ceadh 'ma badh ionpháirte inn, DDána 101 § 20.

As pred. of copula: is ime aderar Glenn na mBodar ris, Comp. CC 86.2 . is uimme tuc Dia chucam thu, PH 509. is uime ro ordaigh Ercuil in cathair sin do dhenum, Stair Erc. 1628. is uime cheana rug Dia an daoir-bhreath so ar na daoinibh, TSh. 4.

With certain vbs. and vns.

(i) Of praying, entreating, asking: amal rotgádsa im anad in ephis, Wb. 27d19 . annongeiss cách imma chomalnad, 30b4 . amail tānigc Crīst co Martan dia fagh[d]e ima brat, BColm. 60.7 . ro-guidius he ima throcaire, PH 2786. ro-n-aitchiset im thomailt na fheoland, 6547 . ailthus Eogan imm essomon E. asks them for a truce, ZCP viii 313.5 . do guidh í ... um creidim na hEclusa do comét, RC xix 378 § 255. rosgáid Ái ... im dilsi in maige sin do ┐ 'moa ainm fair, RC xv 469 § 69. an Trīnōit nemda do atach ┐ do etorguide ... um aon tuismedh amhāin cloinni dfagāil dó, Fl. Earls 222.18 .

(ii) Of fasting for : corothroiscset ... im húatigud na ndoine `they fasted ... to get the population reduced,' Thes. ii 298.16 . rotheiscset (rotroiscsit v.l.) imbi fri Dia, Mon. Tall. 157.18 . trosgcis Mocholmógc impu fair `M. fasted against him for it,' BColm. 92.13 . rofágaib Colmán troscud umpi seo `C. left [as an ordinance] that they should fast for it,' 88.13 . rothroiscset na Cristaide fria Dia ... im a fhurtacht, PH 7259. tredan tri laa co n-aidchi for in gCuimdid imo thodūscud dūib to fast for three days and nights to the Lord to have him awakened for you, ACL iii 3.30 .

(iii) Of granting, bestowing: ron-íurusa im chét mbó bódána, BDD² 267. ronír Brigit immon flaith, ZCP xi 109 § 17.

(iv) Of refusing, denying: coru díultai fri Pátraic imma fleid he refused to invite P. to his feast, Trip.² 2180. noco sénaim-si umat-sa sin, PH 3157. as iad ... nár ér mh'occlach ... im brat no im biadh, BNnÉ 266 § 234. nocot-érfaind imm óenní `I would not refuse thee aught,' Ériu iv 98.4 . eitchither iat im na mnáib `the women are refused them,' Metr. Dinds. iii 324.15 . ar sena féin imm ar n-deilb we ourselves being repudiated on account of our appearance, Mer. Uil. 9. gan duine d'éaradh um shéad ná um biadh, Keat. ii 5183. ro diult Ercuil iat uime sin, Stair Erc. 1876.

(v) Of wronging, violating: sarugad amais um a comairce `the violating of the protection of his hired soldier,' Laws iv 230.17 . mo ṡargud immontí thanic for m'óisam, TBC-LL¹ 1911. a cinaidh sáraigt[h]i Colmāin imon cimidh, BColm. 72.9 . is e in duine-si ro-t-saraig um Lazáir `it is he who robbed thee of Lazarus,' PH 3855. dorūacht cuca in chaillech ... roṡāraigh Bresal 'ma boin, ZCP vii 306.9 .

(vi) Of striving, urging, inciting, compelling: ní etaigthersu imma nisin `thou shalt not be emulous concerning it,' Ml. 56b31 . boí in t-imcosnam cetna beius imón curadmir, LU 9035 (FB). bai didu imchosnum ... im forba Echach eter a coic macaib, RC xxiv 176.6 . gabais cách díb immarbáig a mmuin a céli im gabáil na n-én, LU 3245 (SC). cipe do-s-gní imresain im edpart dona deeb, PH 1116. ro-chomecnigestar lucht na cathrach im chomalliud timnai `he forced the citizens to obey a law,' 6531 . nach greisfider im dénum maithiusa, 4657 . ro ghreis Cirion a muindter im calma do denum, Stair Erc. 1573. comraicfit im óenbargin, Ériu i 132.64 . ro grendaig im cath hé `he challenged him to battle,' RC xviii 48.7 .

(vii) Of mocking, laughing at: tibit in macrad im sodain, LU 8845 (FB). ac fonamat imme `making mockery of him,' BColm. 92.15 . fáitbis tra in máthair imon córaid crodai, PH 6626. dorónsat fochuitbiud immun fadesin ┐ fo Troiánaib, TTr.² 304. do maidh a gean gáire for Coin Chulainn uime sin, Comp. CC 110.19 . lúathgair do chor immum-sa `to make rejoicing for me,' Ériu iv 128.17 .

(viii) Of teaching, instructing: ro-forcan Ísu a apstalu imna rúnib diadai, PH 3419. tanic do fhorcetul na n-apstal ima n-il-berlaib, 5446 . co forcanad hé im ord airnaigthi, ACL iii 10 § 8.

(ix) Of judging: fo-gella ... imm appeals to the judgment in the matter of: bertair do Themair ┐ fogellsat in ríg imbi, BDD² 212. fugeallsat immiu, ZCP vii 305.17 .

In distrib. sense with numbers, for equivalent of to in the Eng. idiom two to one: es da mnae im cech oen fer `two wives to every one man,' Todd Lect. iii 26.10 . ticc días im gach n-aoinḟer úaind, ZCP viii 219 § 18. tricha míle marcach in cech cath dibh ┐ di troighthech um cech marcach, Marco P. § 55.

Used with obj. after words expressing (a) emotion, feeling, (b) behaviour towards.

After words expressive

(i) Of desire, greed, jealousy, envy: mét inná imlainne robói dosom im Dia `strong craving (?) he had for God,' Ml. 62a2 . ar accubur ┐ saint immin domun, 69a6 . ar ét im chrabud `for zeal for devotion,' 36d24 . gabais ... saint an rí impi `the king desired her,' IT i 120.13 . ro gab mian ... imm ṡalond, 43.13 . rom-gab imtholta im erscéluib Tāno do ḟaisnēis dam, ACL iii 3.18 . is cora frichnam immpe na fa anóir na colla, PH 7409. mor menmai ... imma curadmir `great is the eagerness for the champion's portion,' RC xiii 30.35 . rogab ailges ┐ accobur in righ ma fegad int soitig noemtha, D IV 2, 72va 8 . is é Ulcan tre ét umait-siu tuc forru cach col da ndernatis, TTebe 1064 . nocha denaim-se ... fich na formad um airdchendus na Greigi, 834 .

(ii) Of anger and its opposite towards: fích 'mon oirbiri d'aithris `fury at repeating the taunt,' Ériu iv 214 § 8. ocus in aininne mor bis ag neach im a cheli `the great anger which a man has towards his fellow,' v 24.14 . ba lonn ... in ingen imon sgel sin, RC vi 174.18 . cé dogénsam ainmne uime `though we were patient about it,' ACL iii 295 § 22. ba hainmnetach imma chommiledaib, RC ii 388 § 11.

(iii) Of affection and its opposite towards: nípat úarchraidech im chardiu | bat gusmar im naimtiu `be not cold-hearted towards friends, be stern towards enemies,' LU 3493 (SC). co raibhi ic báidhe imme `till he was fondling him,' Moling § 39. ba bádhach (bághach MS.) side im Laighniph `he was fond of the Leinsterman,' § 58 . ar méd a gradha ┐ a deithite uime `by reason of the great love and care he had for him,' BNnÉ 291 § 6. do beith gradach uman creidim cathoilica, RC xix 374 § 247. báidh im congnam re céile affection in the matter of mutual succour, O'Gr. Cat. 354.24. níptor córaigh mo a forba `they were not at peace about their possessions,' Leb. Gab.(i) 112.17 . nirbho sainsearcach im ó nDomhnoill, Hugh Roe 136.13 . mioscais uí Chonchobair im cenél cConoill, ib. 14 . mise go ndíoghrais uimpi | 's gan í go suilbhir umainn, Dánta Gr. 58.3 . minic nach buan críoch a cumainn | ní fríoth achd fuar umainn í, DDána 36 § 4. na bi-si súarach uime `be not ungracious to him,' Stair Erc. 2073.

(iv) Of fear, anxiety, sorrow for: ba leth ndogra immon coin, Sc.M² § 21j . mairg dorumalt a n-imned dorumaltsa custrathsa imma curadmir, LU 9133 (FB). bui sechran adbul ┐ buaidred ... accu ... imme-sin, PH 12. do gab ag tuirsi uime, ML² 293. ar bhfagail leoin ima righuibh, Lism. L. 3207.

(v) Of mercy: ba trocar im na hulib dóinib, PH 1662. déana truaighe umam, TSh. 4219.

IV In special constructions.

(a) Used idiomatically with the subst. vb.: tá ... imm is engaged in, concerned in, in doubt about: cid nombetha im etarceirt a messa im Dia `on what account shouldst thou be about disputing his judgment with God,' Wb. 4c24 . in ceist immá tú, LU 9208 (FB). cía thíastaís formna laech nErend uile is duitsiu dobérmaís remib aní imo mbethe, LU 8814 (FB). cotaispentar dó cach ní immbambí `everything about which he is engaged' Corm. 25 (s.v. imbas forosnai). baoi seom fechtus ann im aine `he was once engaged in fasting,' Ériu iv 120.12 . cid dochanus beith imme what avails it to be discussing it?, PH 5253. co fhoillsiged Dia doib in ní ima rabutar, 7189 .

(b) Used of person adversely affected by action (=dat. of disadvantage) more commonly expressed by ar: rebthair a étach immi, LU 8877 (FB). do lott a aithrige impe, Todd Lect. iii 66.3 . as mor domhillis umainn `you have spoilt much on us,' Ériu v 172.154 . intí romill immum in estrecht truagh `he that marred for me the poor pet,' Moling § 74. malartfaid do rígi ┐ do fhlaithus umat, PH 1390. co ro melachtnaigem ┐ co robuaidrem ┐ co rasgaoilem a dtengta impo, Auraic. 2431. conremesc (conromesc, v.l.) impu `he confused them,' 145 . coillsit tuatha D.D. ith ┐ blicht im maca Miled, D IV 2, 50rb31 . ro mharbh se mac maith umum `he slew a good son on me,' Caithr. CC 38 § 63 .

(c) In impers. const. with vbs. expressing violent uncontrolled action to indicate person affected by the action: nech lasnabi ciall ┐ immandaister gl. mentis incompotem, Ml. 50d2 . ro riastrad immi, LU 8397 (FB). día siabairther immi, 8810 (FB). do luath-lonnaigh im Conall triasa haithesgu sin, ZCP xiv 258.17 . Ercuil ... ro daisedh imbe, Stair Erc. 353.

(d) With vbs. in pass. impers. to express person affected by the action: ēgthir immum, Sc.M² § 10 (for other exx. of this const. see s.v. éigid RIA Dict. Fasc.II). ro gáiredh umpa, ML² 1677 . imdeargthar im Mhaol Mhuire, DDána 102 § 27.

V Used idiomatically with certain vbs., buailid ... imm meets: da mbúailtidhe impodh a ttermann Tighernaigh iad, Ériu v 74.23 . con-gaib ... imm keeps to, perseveres in: anni as a ttarabhairsi bladh ... congmaidh uime an gein mhairfidhe, RC xxix 112 § 8.

gaibid ... imm.

(i) puts on clothes , see supra I (f).

(ii) surrounds, troops around: cid immi gabtais Ulaid uile, TBC-LL¹ 120. coro gabsat immut uli, IT iii 498 § 10. gabsat im Dauid in slóg 'the multitude trooped round David' Ériu xx 120 § 3 .

(iii) seizes, attacks: in días do gabáil immón n-óenfer, LU 8206 (FB). roghab in cerd in liathroit ... táinic in fer rosbuail ina diaidh; rogab in cerd uimpi, ZCP iv 240.10 .

ligid ... imm lies with: nolaigdis dá ingin ... immi cach n-aidchi, Fél. 40.16 . in mál maith 'ma laigdis mná, 54.2 . luigid ... imm swears by: luicchim-se um na duilib, Ériu iv 50.2 . tócbaid ... imm (with or without inf. pron.) rises: rothógaibh Suibhne uimi lasodhain `thereupon S. arose,' BS 114 § 57 . rostógaibh-siumh uime rempa tar gach muine, 124 § 64. tairmescaid x imm y prevents or hinders y from doing x: do thoirméscad umat fógnum do Dia, PH 7718. nir thoirmisg Fer D. sin iompasan F.D. did not prevent them from that, ZCP x 291.22 . no tairmisccedh impo daesccur-sluag ... do marbadh `he forbade them to kill the rabble,' CCath. 5994. no co fileat ic tairmisc na sligeadh coitcindi umunn `they are forbidding us the common roads,' 1270 . gur thoirmesc Ercuil impu é, Stair Erc. 2017. do focair fir n-aignaid ocus screbtra impe `for the truth of nature and scripture forbids her,' Laws v 430.24 . gan a fhulang dot chomarsain no dot chompanach drúis do denum da fhétair a bascad immpu, PH 7451. do-beir bréic (or another word of similar meaning) imm deceives, deludes: na taibred cách uáib bréic imm alaile, Wb. 27b12 . dobertha bréc im nach meraige, LU 8806 (FB). cerbo mór trá a mmuinbech dorat im Loegaire dorat a da cutrummai im Conall Cernach, 8141 (FB). co tartaitis ceilc immon slóg, TBC-I¹ 1462. inní dobeir bré[i]c umpo `the thing which deludes them,' CCath. 1689. is imaind féin doberum bréicc and-sin we deceive ourselves, PH 7945. dorad-sen brēg impe `practised guile upon her,' RC xv 437 § 45. diberthor muinbech im Fergus occum-sa `F. shall be cajoled by me,' RC xxi 316 § 38. doberthar tra múin impu co fessamar ... `let a trick be played on them,' RC xiii 444 § 24.

imm-derga

Cite this: eDIL s.v. imm-derga or dil.ie/27806

Forms: imdergaid, imaderga, imdergthar, imderg, imdergga, imdergthar, imdercfat, ronimdergus, ronimderg, imdercad, rohimdergad

v Mid. Ir. imdergaid. Indic. pres. s. 3 rel. imaderga, Laws v 383.3 . pass. imdergthar, LU 10901. ipv. s. 2 nacham imderg , LU 8496 (FB). subj. pres. s. 3 imdergga, ZCP xi 84 § 35. pass. corot imdergthar , LU 4233. fut. pl. 3 ni imdercfat , Lib. Hymn. i 65.8 . pret. s. 1 ronimdergus, RC viii 154 § 5. s. 3 ronimderg, Metr. Dinds. ii 74.35 . pass. imdercad, Mon. Tall. 150.20 . rohimdergad, Ériu viii 157.26 .

(a) reddens, makes red: abbair fris, ní ranna ar (ar om., c.l.) airlissi imdergga ar is dórtud cacha flatha fírinne fuilige for lár `er soll nicht Teile des Gehöftes röten,' ZCP xi 84 § 35 (tr. p. 103 § 35 n. ). fuche (=fuiche) a fuco .i. ón ruamnae .i. ara minco imdergtair, O'Mulc. 551. no imdergtha in cend indara fecht ┐ ro bánta in fecht aile, RC viii 62.5 .

(b) causes to blush, puts to shame: ma roiderctar (leg. roimdergthar, Ed.) a brathair riam no ma imbántar `if his brother turns red or pale before him,' Ériu vii 168 § 13. nachanimderg ... is anfis dō `do not shame him,' Ériu viii 157.19 . tuca Día friss ... corot imdergthar ind i fiadnaisi fer nErend that thou be disgraced for it, LU 4233. imdercad corrici a ucht `he blushed down to his breast,' Mon. Tall. 150.20 . rohimdergad iarum intī Eochaid `then Eochu was put to shame,' Ériu viii 157.26 . in te nar haerad ┐ nar himdergad um or na um ilmainib riam, Tromd. Guaire 255. fer ... nar imderg nech riam fa biad, Ann. Conn. 1307 § 9. ní náir imdergfa a n-aighthi, IGT Decl. ex. 236.

In the sense blushes generally used in pass. with imm (um, fa): imdergthar im Etain la sodain. "ná imdergthar imut" for Midir "ni drochbanas duit-siu," LU 10901 - 2 . ro himdheargadh im Gorthigern ┐ rogabh fearg adhbol, BB 210a41 . do himdergadh am Fer Dh. aga faicsin `F.D. blushed,' ZCP x 293.1 . do himdergadh go mor fa ghnúis nairigh na hingin `the maiden's modest face blushed deeply,' Ériu v 84.14 . do himdergadh imon ceand the head blushed, RC xxiv 64 § 26. imdergthair uimpe ┐ ba caemh in ruidhiudh gnuisi tainic di, Aen. 2926. gur himdergad im in árdbaile `the stronghold was put to the blush i.e. made red with flames,'. Caithr. Thoirdh. 29.17 .

(c) reproaches, rebukes, taunts, reviles: trans. aithisigh, imdhearg, orbhir, ... Reprove , Eg. Gl. 11. nacham ail nacham imderg, LU 8496 (FB). roimderg ┐ roaithisigh in t-imper ingin righ Albun, ZCP vi 277.1 . mo anmchara féin ... ro n-imderggus `whom I rebuked,' RC viii 154 § 5. ronimderg ... ronglam ... he taunted him ... he reviled him ..., Metr. Dinds. ii 74.35 . imdhearg beathach an ghiolcuidh `rebuke the wild beast of the reeds,' Psalms lxviii 30. go nimdhearga an Tighearna thú `the Lord rebuke you,' Jude 9 . imdheargfuidh do shleamhnughadh tar hais thú `thy backslidings shall reprove thee,' Jeremiah ii 19. mar a n-imdheargann Dia an peacthach as God reproaches the sinner, TSh. 1340. fá sin d'imdheargadar é go dána `they boldly reproached him for it,' Donlevy 128.21 .

Intrans. ró imdherg L. um Coin C., TBC-LL¹ p. 555 n. 3 (=ro gab L. ag griosadh agus ag glámadh C., text).

imm-folngai, imm-foilngi

Cite this: eDIL s.v. imm-folngai, imm-foilngi or dil.ie/27844
Last Revised: 2019

Forms: imfolngi, imme-folngi, imfolngai, n-immolngai, -imuilngend, imfolngar, imfolangar, n-immolngaithær, immefolṅget, immefolngat, imfolnget, rimfolṅgar, imfolngaesiu, imforlainge, immefolnga, immefolngither, immafolṅget, immefolnged, arna-himfoilnged, imfolangide, imfolngitis, imfolnguba, imimforlaingis, imforlaing, imforling, immoforling, imforlinged, dianimforlainged, immeforlaingthea, immedorlig, imoilg, immoroilged, imfuilgnes, imfuilnged, imḟulaing, imfuling, imḟolang

v indic. pres. s. 3 imfolngi, Wb. 4d32 . imme-folngi, Ml. 81c14 . imfolngai, Ml. 42c4 . co n-immolngai , Sg. 199a5 . -imuilngend, Bechbretha 54 § 10 gl. b . pass. imfolngar, Ml. 31d10 . imfolangar, 122c5 . dia n-immolngaithær , Sg. 3a2 . pl. 3 immefolṅget, Wb. 12a19 . immefolngat, 5d1 . Thes. ii 33.23 , Sg. 3a11 . Ml. 47b7 . ní imfolnget , Ml. 78d8 . Subj. pres. s. 1 (perf.) arna rimfolṅgar , Wb. 10c14 (or perhaps subj. pass. sg. (perf.), see Pedersen Vgl. Gr. ii 569 ). s. 2 imfolngaesiu gl. efficeris, Ml. 43a20 . With ro: con imforlainge , 78a8 . s. 3 immefolnga, 27d20 . Pass. sg. immefolngither, Ml. 23c5 . pl. 3 immafolṅget, Wb. 25c10 . subj. past s. 3 immefolnged, Ml. 95a5 . arna-himfoilnged, Mon. Tall. 145.1 . pass. arna imfolangide , Ml. 88b15 . pl. 3 na imfolngitis , Ml. 38a7 . fut. s. 3 imfolnguba, 142b3 . perf. s. 2 imimforlaingis se, 38d18 . s. 3 imforlaing, 61b4 . imforling, Wb. 5b21 . immoforling, 10a18 . pass. s. imforlinged, Wb. 15b21 . dianimforlainged, Ml. 69d4 . pl. immeforlaingthea gl. quae ... effecta erant, 63b6 .

Pret. forms without -n-: s. 3 immedorlig gl. exinaniuit autem sé .i. humiliauit, ZCP vii 484.2 (Enchir. Aug.). roimoilgestar gl. aridralastar, Thes. ii 346.23 . conar imoilg , Aen. 2329. pass. immoroilged, Ériu ii 102 § 11.

As simple vb. i-stem.: indic. pres. s. 3 imfuilgnes, Fél. 146.17 . impf. s. 3 no imfuilnged , LB 128a3 . perf. s. 3 ro imḟulaing , IT ii 468.93 . ro imfuling , PH 3430. Vn. imḟolang.

(a) causes, produces, makes, effects: imfolngi in tristitia sin salutem `worketh,' Wb. 16b10 . imfolngi corp dosom `he makes to him a body,' 9d8 . imfolngai són amlabar inní frissarater `that makes dumb ...,' Ml. 42c4 . issed immeḟolṅgai a ḟorbairt `'tis this that causes it to grow,' Sg. 128b3 . gniid side co n-immolṅgai side cesad fuiri sidi `it acts so as to cause passion on it,' 199a5 . imforling hícc a mbeicc rochreti `it has wrought the salvation of the few,' Wb. 5b21 . is rad dée immumforling conda apstal `it is God's grace which has caused me to be an apostle,' 13b6 . it he immefolngat a thristimchel deacc `it is they that constitute its thirteenth circuit,' Thes. ii 33.23 . ata dechor immefolṅgat tria n-emnad `there is a difference which they produce by doubling them,' Sg. 3a11 . teistiu int síl immefolangar tri chomaccubur `the emission of the seed which is produced by concupiscence,' Ml. 71c6 . imimforlaingisse promthe trisna fochaidi `thou hast made me proved through afflictions·', 38d18 . imfolngar gním di suidib `a deed is effected from them,' Ml. 31d10 . a folad dia n-immolṅgaithær vox `the substance from which vox is produced,' Sg. 3a2 . is amlaid tregdas rinn na fergai in anmain co n-imfolngai bās do suidiu, ZCP iii 26.28 . cid imfuilnges sin a thrógnait what is the cause of that, thou poor thing?, Fél. 146.17 . ma folo neach trog diaraile .i. ma dia nimfuilge neach in trog sin dia cheile, O'Curry 1879 (< 23 P 3, fo. 21 (23)b ). adhband trīrech imefuilnge gol, Corm. Y 721. arnahimfoilnged imned dó ind roítu `lest excessive thirst should cause him suffering,' Mon. Tall. 145.1 . a nathraig ro-imfuling bás do nathrachaib na ṅdruad, PH 3430. rimfhulaing imut in eisc sadbrius mor dond lucht aca raba comus ind inbir, RC xlvi 234.14 . roiarfaig Gerg do drui ... cid ro imḟulaiṅg in gaéth sin, IT iii 468.93 . is do cruthugad in domain immoroilged la essergi Críst `of the formation of the world which has been effected by Christ's Resurrection,' Ériu ii 102 § 11.

(b) supports, sustains: ni fuilgend nech cin araile .i. noch nimfuilginn nech cina nech eile acht a cina foden, Laws i 282.35 Comm. is e biad uais dligthec imfhuilnges in taen bis don chined `food ... which sustains one who is of the tribe,' ii 234.11 Comm. infean cach bes siu ocus anall, infoilngead ime indric atarru samlaid `they sustain a lawful fence between them,' Laws iv 138.18 . co n-imfuilngither in eric `that the eric may be sustained,' O'Dav. 153. imfoilng[i] .i. imnertad ut est imfuilngi guth i folachtaibh toibh `thou supportest a voice,' 1094 . frisin tuirid cloiche no imfuilnged in tech, LB 128a3 . is e biad nosimfuilnged .i. bleid mila muridhi, YBL 84a22 . long imfuilnghes seol `a ship that carries a sail,' RC xxiv 377.5 . nī imfhuilngess dronga móra do na Rōmānchaibh what supports, Fl. Earls 182.12 .

meraid

Cite this: eDIL s.v. meraid or dil.ie/31989

Forms: merad, mearaid, merad

v ā. (mer) distracts, crazes, perturbs ; cid ra mer in cali? TBC-LL¹ 1934 = créd do mhear, ZCP viii 553.28 . Acall. 854. Adham Samson Solum rí | ro mersat a mban-airli the counsels of their women infatuated them, Ériu ii 229 § 5. mo sir-peccaid . . . ram-mersitar, Ir. Lit. 6.10 . dergi a gruaidhi . . . do mhear mo cheill is mo chonn, ZCP xiii 169.20 . inghean Domhnaill do mhear mé, Measgra D. 57.29 . Pass. impers. with imb: ro merad imut thou art beside thyself, TFerbe 537 . (pers.) ro mearaid menmanda na miled, TTebe 3076 (leg. ro mearaig, Ed.?).

vn. merad: fogul do denum ris um a codhnaitu .i. a merad to derange him, Laws v 298.7 Comm.

1 ón

Cite this: eDIL s.v. 1 ón or dil.ie/33856

Forms: ón

indecl. neut. sing. demonstr. pron., lenited form of són (> sodin, Pedersen Vgl. Gr. i 316 ), and used in nearly the same way. This, that , referring to someth. preceding, either a neuter noun or (more often) a statement.

(a) generally with copula: commarí far ṅdígal huaimse is coru dúib ón quam uindictam reddere that your vengeance should proceed from me, that is meeter for you, Wb. 5d37 . amal as do maccaib .i. iar forcitul ón that is, after teaching, 16a14 (gl. tanquam filiis). de iudeib ón, gl. seductores qui de circumcisione sunt, 31b15 . in testimni donuc sum riam is do imthrenugud ón . . . as n-inunn tosach pre- ceptae Iohain ┐ Íesu ( = his citation of the previous texts is to prove that, etc.), Thes. i 486.37 ( Tur. 39 ). tibit . . . ┐ do- berat gáir dó. Bá do chuitbiud Loegairi ón this was to deride L., FB 64. `Ni ba mor' ar F. `.i. mo breith latt do Emain Macha . . .' Ba écen ón (i.e. it was necessary to comply with the demand), IT i 106.17 . `Rop sén maith dūn' ol iat. . . . `Ni pu sén maith itir ón', MR 18.1 . With npr. or pers. pron. as pred. (= Fr. c'est, Germ. das ist): `Inn é Cormac sút?' ar cách. `Is é ón ém' ar Medb, TBC-LL¹ 185. `Táet ferthigis fri Máel Dúin' ol G. `Máel Dúin ón ém' ol sisi so that is M.! LU 1798 ( RC ix 488.9 ).

Esp. common in phrases like: is dethbir, fír, inonn, refer- ring to a foregoing statement or word: ar ilib . . . ┐ ni ar na huilib doínib. Deithbir ón, uair ní dona hulib doínib ro tharmnaig césad Crist, PH 5228. `Fír dam-sa ón' bar C. I spoke the truth in that, TBC-LL¹ 1110. ni bat ecra ind ḟir sin (is inund ón ┐ ni deceltar dam), 445 (a gloss incorporated in the text). `Elẏ Elẏ . . .' is inann on ┐ `a mo Dé', PH 3349.

Regularly used in connexion with the neut. pron. ed: is hed ón as fír, Wb. 13b23 , cf. 22a3 . is ed ón fogní la M. such is M.'s practice, Mon. Tall. § 33. mad ed ón if that be so, § 56. coica macc . . . ed ón ruc Eua do clainn [sic leg.], MacCarthy 26.14 . Is ed ón that is so becomes later a formula of assent = yes (Mod.Ir. seadh): `Gaoth druadh sonn' ol D. `Asseadh on' ol A. Leb. Gab.(i) i 256.5 . `Is alaind an n-inghen úd' ar A. `Ass edh ón' ar C., BCC § 241. Ed ón = Lat. id est, see 1 ed, and Thurneysen, ZCP xviii 427. cid ed ón though that be so, even so, TBC-LL¹ 3009.

After the interrogatives cid, cindus: `Ced ón, a meic bic' for C. `nad fetar . . .?' what is that? ( = what do you mean ?), TBC-LL¹ 930. `Cid on' ar se `nach mebal daib . . . ?, TTebe 3408 . profetia didiu is í gnúis forta na salma ┐ cindus ón and how is that so ? Hib. Min. 3.82 .

(b) with other verbs, as subj.: `Airg-siu dia guidi . . .' Dogníther ón (the behest is obeyed), IT i 74.15 . dorónad ón (that prediction) was fulfilled, Mon. Tall. 34. `Is missi in Cuchulaind. . . .' `Ro[m-]mairc-se ón ém' ar in gilla that is the worse for me, TBC-LL¹ 1415.

As obj.: nicon laimemmar-ni ón, Wb. 17b8 , cf. 18a19 . ní thabur duit ón I do not put it for thee, Sg. 173b2 (where the lenited vb. indicates a 3 s. neut. inf. pron.), cf. 179a4 . ni Maolrúoin imargu asrubart frissim ón it was not M. who had told him to do so, Mon. Tall. 5. As advbl. acc.: `Am écen-sa tocht i nherus inalta. . . .' `Mairgg théit ón ám' ar S. woe to him who goes on such an errand, TBC-LL¹ 558. `Ergc co Comgell. . . .' Docoid-som ón dano, Ériu ii 222.4 (cf. Mon. Tall. 154.9 ) ; cf. dachóid son dano, ib. 12 . Perh. also in follg. exx. where it displaces a pl. or a masc. pron.: aithirgid bésu diand-aithirsid ón mend your ways; if ye mend them, Wb. 9a23 . ra fess . . . na tibertha [in Dond Cualnge] ar áis co tuctha ar écin ┐ do- bērthar ón and he shall be given ! TBC-LL¹ 160.

(c) rarely referring to someth. following: nicon géb-sa ón dít-su ón cid cossin n-echaire théisi I will not hinder thee from going to a groom, LL 251a40 = TBFr. 314 (repetition of ón prob. a mistake). dethbir ón duit-siu cia no gaba in n-étach sin imut , PH 8186.

(d) in Mid.Ir. the pronominal character of ón tends to dis- appear and it is freq. found in conjunction with another pron. or a subst. (not necessarily neut.), becoming finally an expletive particle: `Ro charas tusai . . .' ar sisi. `Ni ba tochuiriuth drochcarat det-si ón aní sein' ol Eochaid (i.e. that avowal will not prove an invitation to an unworthy lover), IT i 120.27 . ba hé so clerech ba ferr enech a nÉrinn. Follus ón sin, BColm. 98.24 . is andsain ra iarfaig C. . . . in tan ón bai nél solus bharsin grein namely when there was a cloud, TBC-LL¹ 5860 (refers to andsain). fer fíren forglige . . . fer ón nā ro aentaig fri col nā peccad, PH 2913. `Tabair oirmitiu do Adam. . . .' `Ni thiber-sa on' or L. `oirmitiu do A.', LB 109b54 = MacCarthy 44.18 . `Cid ara n-aince orum in laech so?' ar A. `Ar bithin on' ar T. `dorat . . . dam' it is because, BB 426a48 . turas cródha dhósomh ón an turas hisin, AFM ii 1056. 19 .

(e) in later Mid.Ir. poetry often used as expletive to secure the full number of syllables, esp. with repetitions; a device called in prosody `formolad'. fer-on a formoladh, Auraic. 1793 (declension of `fer'). ben-on a formoladh, 1839 . co clothaib, clu nadh gand ōn, 5284 . maith bethu bithi ann ōn, 5286 . amrán sin na mban-ón binn, Metr. Dinds. ii 30.61 . cid ón cid diata Temair?, i 2.16 . cuma leam ón cuma lem, TBC-LL¹ 4461 St., cf. 4469 , 4477 , 4493 . Becan ón is ón Becan, SG 105.26 .

reithe

Cite this: eDIL s.v. reithe or dil.ie/34981
Last Revised: 2013

Forms: réithe

n io, m. in later Irish occas. réithe (e.g. in post 1685 edd. of Bedell)

(a) a ram : baí raithi sainemail for caírchaib Medba . . . ┐ boí rethi a [ḟ]recartha for caírchaib Ailella, TBC-LL¹ 70 . im reithi for caerchu (.i. i n-aimsir reithe), Laws i 126.7 . adarc reithi, Triads 117 . croccend órda in rethi, LL 218a7 ( TTr. 73 ). feola reithe, Rosa Angl. 94.13 . ar chionn an reithe, Exodus xxix 15 . a reithi folta fasaigh! (term of abuse), IT iii 88 § 106 . du. súil chaírech eter dā rethi, IT i 82.1 . pl. bla tarb ┐ reithe, Laws iii 230.25 . tairb ┐ reitheda, v 154.29 Comm. reithidha . . . meidithir fria hasal cech ae dib, Marco P. 10 . imut caerach ┐ reithed , 15 . reithidhe (= arietes, Lament. i 6 ), TSh. 3568 . ré marbhadh a dtarbh ┐ a reitheadh, Keat. ii 5435 .

?In phr.: cassithir rethe copad, BDD 91 ; 97 .

Fig. Dau Iarlathe ba rethe Muman, Anecd. iii 61. 1 (but see réithe).

(b) r.¤ togla a battering-ram : ra scaílit sein di rethib tréna togla, LL 218b36 ( TTr. 127 ). rethi togla no trelam scailte múr, CCath. 3640 , cf. 656 , 1883 , 3434 .

(c) boats used as fireships : a timceall na réthed sin . . . do tairring na reithed, ALC i 328.22 , 24 (called arrtraighe, ib. 20 ).

1 rind

Cite this: eDIL s.v. 1 rind or dil.ie/35318
Last Revised: 2013

Forms: rinnd, rind, rind, renda, renna, renna, rindi, rinni, rinna, rínd, rend, rinnib, rennaib, rind, -a, rind, rind, rinn, rinn, gabalrínd

n i, m. n s. in rinnd , Wb. 13d25 (but: rind n-āga, TBC-I¹ 3269 = r.¤ āig, TBC-LL¹ 5330 ; rind n-imgona, TTr.² 828 ). g s. renda, Ériu xiii 74 § 175 . renna, Ériu v 72.23 . n p. renna, TBC-LL¹ 1263 . a p. rindi, Thes. ii 294.15 ( SP iii ). rinni, LU 3363 ( SCC 15 ). ? rinna, LL 328b53 . g p. rínd, BCr. 18d3 . rend, LU 1271 , 6418 ( TBC-I¹ 1903 ), TBC-LL¹ 2562 . rinde, Blathm. 11 . d p. rinnib, LU 10365 . rennaib, 1255 . TBC-LL¹, 1284 . rind m. (g s. n p. -a), IGT Dec. § 41.3 . rind f., § 149.11 .

(a) in general sense, a point, tip, apex : rind scine, Corm. Y 1119 . rind a (no i) crann a point in (of) a shaft , 1105 . rind, gl. cacumen , Ir. Gl. 1008 . rinn `a point', Eg. Gl. 227 ; synon. with corr, adharc, beann, corn, 119 . rinn `an atom, point, spot', 80 . Hence the point (of a weapon or sharp instrument): gl. aculeus, Wb. 13d25 . gabalrínd a pair of compasses (gl. circinus), BCr. 18d3 . rind snáthaite, TBC-LL¹ 4710 . coica bera ar a mbái rind, RC vii 300.157 ( LL. 207a26 ). eter rindi gaí, ZCP xi 84.1 (renna v.l.). tricha sleag ba rúadh reanda, viii 230 § 19 . reanna sleagh, IGT Dec. ex. 1042 . Hence used for a spear or pointed weapon (esp. in pl.): maigen na áigder rindi spear-points , Thes. ii 294.15 . nín-gabat renna nō airm nō faebair, TBC-LL¹ 1263 . ni geibtis renna no il-fhaibair e, Cog. 194.5 . na fir-sea thecait anair cona rendaib, LU 1255 ( Imr. Brain ii 288.2 ). ro ringthea co rrindib, Fél. Prol. 37 . bás di (do) rind `death by point', a violent death; cf. docer in rí de ruadrind, LL 129a28 ( MacCarthy 194 § 2 ). gura[b] bás do rind nos-bera, LB 273a20 , cf. CCellaig 117 . fuair bás do rinn, BNnÉ 226 § 126 , cf. 121 § 59 . go fuair a raghuin do rinn, Irish Texts ii 14 § 28 . tre rind ┐ faebar `by point and edge', by force of arms : ba tria rinn ┐ fhaebhar dus-fucc Ó D. ina mhuinteardhas, Hugh Roe 56.12 (f. 15b) . an tí dorad [Ó D.] ina chéillsine tria rinn ┐ fhaobhar, 274.14 (f. 73a) .

In wider sense, of pointed things: da beind for tri fichtib rend two antlers with three score points , LU 1271 ( Imr. Brain ii 288.18 ). tenga co n-imut renn fuirri prickles , Marco P. 162 . lé rinn diamond a diamond point , Jerem. xvii 1 . sech rennaib na ndairi branch-ends , LL 265a20 ( MU 22.16 ). nir bo lia gainem mara no reann[a] feada, ZCP xii 294.2 . do rind ind ḟeóir, FB 88 ; cf. rinne .i. fear (= féar), H 4.22, 67a ( O'Curry 2065 ), and rindfeoir, Ériu x 84 § 78 . masa ní da hal (.i. da rinnib) `of her litter (i.e. of her teats )', Laws iii 372.19 (of a sow), cf. 378.21 . ic déol na cethra . . . co faisctis na fola tar a rinnibh squeezed the blood over the teats (?), CCath. 2527 . rind aurlabra (i.e. tongue ), LU 3231 ( SCC 2 ). rindadh rindibh tengadh, ACL iii 294 § 5 (prob. a play on double meaning). Hence in B. na f. a tongue : is uairedh dom rind (.i. is imrāite dom tengaid), ZCP v 485 § 3 . (fig.) sinn ón cās-sa go cuiredh | rinn a ghrāsa gēruidhedh let him sharpen the point of his grace , Irish Texts ii 88 § 13 ; cf. 92 § 11 c . rinn mblasa do cur ar gach mbiadh piquant flavour , Ériu xi 196.9 .

(b) end, extremity : mell ōir for rinn cech dúail, IT i 119.22 . rind a n-úae the tips of their ears , BDD 91 . ó thaig Themra . . . co rrind Banba, Metr. Dinds. iv 60.44 (leg. co hor Banna, Metr. Dinds. Corr. v 142 ). co rind mara `brink', TTebe 698 . a rrind mothair edge , RC xviii 159.1 . gur ghabhadar cuan ag rinn Sléibhe Rife extremity , Keat. ii 542 . ó sháil go rinn from heel to head , Hackett xxxvi 4 (roinn MS.).

(c) a cape, promontory : rind ┐ belat, Laws i 160.5 . otha in rind corici in glind, Ériu ii 26.5 . trethan rinde Pilóir Cape Pelorus , TTr.² 1084 . Cf. a rennaibh órathach [leg. Ó Rathach?], Cóir Anm. 32 . Of inlets of the sea: amal renna mara for tír no tíri for muir like fiords or headlands , CCath. 5844 .

(d) fig. apex; climax : feidhm láimhe . . . i rinn ghliadh `in battle-front' (? in stress of combat ), Content. xxx 35 . fo rinn armi ┐ enig, Ann. Conn. 1244.12 . Cathal . . . do écc fo rinn airmhe ┐ oirrdearcais `at the pinnacle of prosperity and renown', AFM iv 698 v . i rinn iorghaile, TSh. 5743 . i rinn troda, L. Cl. A. B. 155.57 . i rinn coimheasgair cairdeadh, Ir. Monthly 1930, 297 § 12 . Freq. of persons in this sense: rind āig ┐ imgona fer nHerend, TBC-LL¹ 5330 . tri rainn āgha, 5540 St. = rinn, H (note pl. form). dā rind aga ┐ urlaimi, Cog. 56 y . rind n-imgona fher mbetha, TTr.² 828 . rinn chosanta ┐ chalmachta an chóiccidh, AFM iv 862.18 . comorba Ronan rind ciuil, ACL iii 308.3 .

(e) point, acumen, keenness ; freq. of eyes (cf. Lat. acies): rínd a roisc ┐ a menman, BB 414b25 . rinn roisc a min-chinn is mall, ACL iii 308.5 = AFM ii 870.12 (`pupil'). rinn a radairc ┐ a ruisc, MR 270.4 . in rinn ruisg (name of a plant), ACL i 326.29 , cf. 336.120 . rinn ruisc euphrasia, eyebright , P. O'C. (plant good for eyesight). is e in condnach inti techtas rinn cēille, O'Mulc. 236 . rinn an réasúin, TSh. 2902 . rinn fheirge, A. Ó Dálaigh vii 1 .

(f) in prosody the final word of a verse-line : is i recomarc forbanait a renda, IT iii 7 § 6 (BB). recomarc .i. deṡillabach inna rennaib, Fél. 4.29 . rinn .i. co cuibdius ina aghaidh with a rhyme answering to it , O'Dav. 1342 , cf. 1430 . aithne reanna ┐ úaithne ┐ úama, IGT Introd. § 2 . For rinn and airdrinn in debide (in which one of the final rhyming words is a syllable longer than the other), see IT iii 148 and E. Knott, Ir. Syll. Poetry 18 . See also 2 rind.

(g) do rind by dint of, by means of; a later use, for orig. meaning see (a). ní terna duine . . . acht mina dechaid fer do rind gona no builli unless he got off by (dealing) wound or blow , ZCP xiii 213.14 . do rinn ruaga do gonad no do marbadh é would wound or slay him by a sudden onset (?), Celt. Rev. iv 18.9 . racha sinn . . . dá dhíol do rinn mholta mhōir, O'Gr. Cat. 486.26 (< Gofr. Fionn Ó Dálaigh). [dochuaidh] do rind retha as, ZCP vi 65.30 .

(h) miscellaneous exx.: corthi cumdachta . . . co rinnib ┐ delbú ┐ fuathu ingantu, Alex. 596 = co ríndaib, BB 493b19 ; `Spitzen' ( points ), Meyer, but perh. engraved marks or devices, cf. vb. 1 rindaid and 2 rind = signum in Glosses. dá rinn d'inneall i n-aghaidh dhíolmhaineach Chríost a double line of battle (= duplicem aciem . . . contra milites Christi), TSh. 7061 ; a translation of Lat. acies.

See also cóicrind, s.v. cóic, gabulrind.

For compds. see rind-.

soillsigidir

Cite this: eDIL s.v. soillsigidir or dil.ie/38347

v (soillse)

(a) makes bright, lights, illuminates : conaccatar an tene cháscda . . . roṡoilsig Mag Breg uile, Lat. Lives 5.10 . is e side ro-shollsich dorcha iffirn, PH 3900 . an taithneamh atá ar gach ndeilbh (viz. in Heaven) | do shoillseochadh uaimh Ifeirnn, Dán Dé xiv 25 . da charpuncla shoillsigis co mor an cathuir uile annsan oidhchi, Maund. 249 . adhantor ┐ soillsigther . . . ē [.i. lóchrann], Fl. Earls 34.z . is annsin soillsiges si an leth uachtarach don re, Ir. Astr. Tr. 88.22 . da soillsig Dia he o imut fert ┐ mirbuile God glorified him (?), RC xii 326.3 .

(b) shines : doraithne .i. dosoillsigh focétoir amal gréin, Trip. lv 34 . soillsighfid tairsib sin uile etrachta gnuisi ind Righ, Ériu ii 142 § 155 . soillsi[gi]dir (? leg. sollsigitir) a suile amal ruithnighudh rind, 130.2 . co soillsiginn [in grían] re muir orrteraigh in domain, RC xxiv 378.3 . slighe an chreidmhe . . . | do dhorchuigh Ádhamh oruinn | níor shoillsigh ó shoin i le | go goin Coimsidh na cruinne, Dán Dé vi 5 .

(c) Fig. illuminates, enlightens : air soilsigthir anaim ind firiéin trí degnimu, Ml. 116b9 . conid hé ind fírsoillsi he triasa ro soillsiged int uile doman, Trip.² 65 . ar an n-ádhbhar sin soillsigh mo dhorchadas, Desid. 1857 . soillseóchaidh Críost tú, TSh. 1697 . lochrann solusda no soillsicceadh tuaith ┐ ecclais tria foircedal (of a person), AFM ii 1058.2 . na grása . . . do shoillsigheas ar dtuigse, Donlevy 208.20 .

(d) makes known, reveals : o alailiu aimsir adchuas (.i. rosoillsiged no roaisneided) do Pátraic, Trip. liii 1 . ro soillsi[g]ther senchi, O'Curry 337 ( H 3.18, 185b ).

3 trom

Cite this: eDIL s.v. 3 trom or dil.ie/42031
Last Revised: 2019

I As adj. o,ā

(a) heavy: gravis .i. t.¤ , O'Mulc. 623 . ní .i. t.¤ , Ml. 20a18 . is t.¤ cenae ho aicniud, 20a20 . in toimseo truim gl. multi ponderis, 20a21 . .x. tulcubha truma .i. bair, Ériu ii 4.16 . ar claidbib tromma, TBC-LL¹ 3699 . tuc gach tīr a thoradh t.¤ , ZCP viii 109.5 . asa trillsib troma, TTebe 1036 . ní t.¤ féar a fanntolchadh, DDána 73.5 . Of the body: an corp mall toirrchimeach t.¤ , Dán Dé xxix 4 . ré hiomchar ualaigh thruim na haithrighe, TSh. 8884.

(b) Extended applications: circull t.¤ do démnaib `dense ring of demons,' Trip. 448.3 . Of sleep: ní maith cotlud t.¤ , LU 3608 ( SCC 30 ). suan t.¤ , RC xxiii 418.13 . Of a perfume: t.¤ ó gharadh na gréine | baladh céire um fhonn Áine, IGT Decl. ex. 1206 . 'na morcaibh troma teineadh, TD 4.22 . maille ré láimh thruim do luighe air, TSh. 9510 . ni raibe si t.¤ ar a toirrcis (Mary), Smaointe B. Chr. 392 . t.¤ ag roinn an fhóghmhair iad (of grasping peasants), Ó Bruad. iii 202.20 .

In IGT Introd. of the l, n and r resulting from assimilation after a long vowel in compd. nouns: ní fhuil cruth a tteaguimh .l. ┐ .d. nó dá .l. dá chéile a ccomhfhocal nach dénann ... .l. t.¤ [díobh] a ndíaigh shínidh fhada mur so: ... gáol ┐ dlúith, gáolúith a chomhfhocal. An tan teaguimh .n. ┐ .d. nó dá .n. dá chéile ... do-ní ... .n. t.¤ [díobh] a ndíaigh shínidh fhada, mur tá so: ... cíainearg (cían+dearg). An tan teaguimh da .r. no .rr. ┐ .r. édtrom dá chéile ... do-ní ... .r. t.¤ [díobh] a ndíaigh shínidh fhada mur so: ... gér ┐ ród, gérród (leg. géród ? Ed.), p. 13 . Also of n in inflectional forms: .n. t.¤ and .n. chasus mur so: abhann ┐ na haibhne, 5.4 . And in compds. after r preceded by a short vowel: corn ┐ dearg, coirndearg a chomhfhocal; .n. trom as coir d'ogham air sin, 5.5 .

(c) heavy, severe, grievous, difficult: nipsa tróm for nech gl. nulli honerosus fui, Wb. 17c2 . is tromm form for ṅ-ingnas `grievous to me is your absence,' Fél. Ep. 380 . ropo t.¤ iarum accobar forsind ingin `desire lay heavy upon the girl,' Mon. Tall. 149.11 . ba t.¤ for Brigit ind inbuith eter dí Chaisc la cen[n]galar, Irish Texts i 9.15 . cusin Cáisc truim trednaig, Ériu iii 98 § 18 . robo t.¤ tra la M. an ni-sin, RC xxiv 194.25 . ba tromm ... laissin druid dicheilt Etáiniu fair, IT i 129.20 . isin péin truimm sin, 186.28 . ecla na hingrema truimme-sin severe persecution, PH 565 . dorad side seirc truim de (leg. dí), Ériu iv 174.23 . t.¤ orm a innisi, ZCP viii 200.25 . t.¤ re híoc difficult to pay for, DDána 30.11 . do ba t.¤ leiss in tir he `all the country thought his maintenance a great oppression,' L. Chl. S. 58.3 . Hence sad, sorrowful: t.¤ .i. tuirseach, O'Cl. is tromm ar menmae linn ... indiu, ZCP viii 176.5 . ba t.¤ laisin a banchele do eg, Ériu iii 150 § 2.

(d) great, vast, powerful, mighty: t.¤ .i. mor, ut est co tuitet neime niuil truim, O'Dav. 1532. Of the earth: ar talmain truim, LL 343a48 (cf. Tec. Corm. 2.2 ). ar talmhuin troim, Ériu i 30.223 . Of places: atbath borg t.¤ Temra `Tara's mighty burgh,' Fél. Prol. 165 . túatha in tuaíscirt truim, ZCP xii 390.29 . a Tuadmumain truimm, Ériu viii 69.65 . Of persons: ba fer tromm, techtaide treb, Metr. Dinds. iii 410.3 . tairsigh troma i n-a ttionól, Geneal. Tracts 81.14 . ō thriathaib troma, ML² 468 . Various: os tuind truim, SR 882 . dar trethan t.¤ `over the vast deep,' Arch. Hib. ii 70 § 4 . búidne troma, PH 2919 . táinte troma fat (?) droves, IGT Decl. ex. 968 . líon debtha fa t.¤ dtinóil whose muster was mighty, O'Gr. Cat. 502.21.

Equative trummithir tinni deich brudamna cach n-ae, LU 7737 ( BDD 130 ). Compar. ba truimmiu cach othaig dún, LU 971 (ACC). it truma smachta geimrid oldaiti smachta samraid severer , Laws iv 88.y . trummi turcbáil something heavier than can be raised, MU² 972 . dolléci in n-osnaid as trummu cach n-osnaid, LU 2133 ( FA 20 ). ba troma cech ngalar leis toitim a athar, TTr.² 178 . truma na sin d-albuin t-ég, Rel. Celt. ii 220.8 . cia dhíobh pian is truime, TSh. 1999 . With de: is trumaite a piana ... a fuirech oc denam uilcc, Fél.² cxvii 12 . trummute lassin n-oenfher di suidiu, LL 283a43 . cach airdi bias in torad bid trumaidi a thuindseom ac toitim, YBL 167b34 . ro badh tromaide a thoirsi ar na tiribh `he was more lamented in the territories,' AFM v 1768.19 . Superl. in anim as truma pīan | fil a n-ifurnd, ACL iii 216.5 . rí as ... truime tabharta `of most generous hand,' Studies 1932, 141 § 13 . ós é as truma duais dána, A. Ó Dálaigh xlvii 1.

As adv.: ar th'fhine is t.¤ do thagrais, Content. xiii 27 . is t.¤ codultaidhi, Fier. 136 . inneóin Temrach tair co trom[m] (sic leg.), Ériu iv 110 § 72a . ra chotail Fer diad tossach na h-aidchi co rothromm, TBC-LL¹ 3249 . codlaid co t.¤ , RC xxiii 412.2 . a ttír do thadhall go t.¤ (i.e. to invade their territory), BNnÉ 256.35 .

II As subst. o, [n.]

(a) weight, heaviness, burden; greater part, bulk: is dingbāil truim don slōg removing a load (i.e. by getting rid of a troublesome ally), TBC-I¹ 1490 (= dromma, LU 5956 ). do thuit t.¤ an uilc | ar Thrian Conghail, L. Cl. A. B. 139.17 . bíodh gurb antrom t.¤ do th.¤, | t.¤ tret antrom go bhfagham `heavy a burden as Thy burden is, may I be weighed down by it,' Aithd. D. 92.5 . ar lēigen a truim forra (of warriors resting on their spears), ML² 1491 . congbaid t.¤ a slóigh ina ttimchel, AFM iii 222.17 . t.¤ an pheacaidh `the burden of sin' (Gloss.), TSh. 2980.

(b) severity, distress, difficulty, sorrow: ba nua no chesad cach tromm diofothuch .i. cach tromḟotach no chésad ba amal núa leisseom-sein, LU 969 (ACC). a t.¤ do cintuch in cetnu fechta `the severity (of the law),' Laws ii 62.18 Comm. beth idir dha th.¤ to be in a dilemma, ZCP x 286.12 . mór mhaothchroidhe (sic leg.) ar a ttug t.¤ many the soft heart it filled with sadness (the death of a chief), Rel. Celt. ii 272.3 . ar an dt.¤ fhuarus uime ` persecution ,' Ir. Review 1913, 624 § 15 .

(c) blame, censure: móide mo th.¤ a Thorna | ort, Content. iii 29 . t.¤ oram gidh bé gá mbé whoever blames me, PBocht 1.28 . With do-gní: déanamh truim | ar chloinn Éibhir, Content. v 67 . adéarthaoi nach dearnais t.¤ | ar shíol gCuinn, ix 13 . na hughdair do ghéanadh t.¤ | ar an aird thuaidh dá labhram `writers who would speak harshly of the North,' vi 34 .

Compds. Usually as intens. pref. or for alliteration. For stable compds. not given here see separate articles.

(a) With nouns. ¤achlán grievous lament: ag tromachlān, ag tuirsi ┐ ag truaighneimhēle, ZCP xiv 241.7 . do-rónsad tuirsi ┐ tromachlann, Comp. CC 125.3 . ¤ág severe battle: as mór tromágh risar bean, ZCP viii 228 § 27 . ¤aicme: ó th. ... Mh. `from M.'s teeming posterity,' O'Gr. Cat. 475.12. -alt(?): roddet a tuasciurt Connacht | tascid tiri dar tromm-alt, Ériu viii 70.82 . fa sluag ... Temra na t. `of the heavy deeds,' MR 252.4 . ¤anfad great storm: na téta ... aga trasgairt ... on t., Études Celt. i 82.4 . ¤ár heavy slaughter: Brigit cháid ... fri trommár, Gorm. Feb. 7 . dorat for slúag trommar thall, RC xlvii 307.15 . ac tarrngaire an tromáir, CF 741 . ¤choblach mighty fleet: in trom-choblach mór muride, CRR 14.16 . ¤chonách great prosperity: triath toictech, tromconaich, ZCP vi 35.8 . gach aon agá mbiadh toicce nó trom-chonách, TSh. 494 . ¤chotlud heavy sleep: contulmis tromchotlud, TBC-LL¹ 3536 . rabai Palpitus ... 'na tromchodlad, TTebe 3960 . ¤dígail severe vengeance: a tabairt fo thromdigail, SR 2412 . rí dosrat ... fo thromdiglaib, 7202 . ¤ḟlaith great lord: do macaib ... tromḟlatha fer Muman, RC xviii 173.13 . tromḟlaithi coicidh cennaird Concobair, TBC-LL¹ 5513 . ¤ gabáltas: is a nIarusalem do bí tighius ┐ tromgabáltus Iacim 'in Jerusalem was Joachim's house and farm', Ev.Inf. (LFF) 171 § 23 . ¤gáir mighty shout: co cualatar tromgair na slog, RC xxiii 412.7 . as taircetul tromgaire ndoinmeach in morcatha, CCath. 4382 . co ttuargaibhset tri tromghaire os aird, BS 14.3 . ¤galar sore disease: conebailt de throm-galur, Trip. 524.38 . ro lécustair sláetan trommgalair chuci, IT i 121.15 . ¤lasair mighty flame: tig de mo thesargain | ar tes na tromlasrach, ZCP viii 203.2 . i cathairib tromlasrach, Lism. L. 3639 . ¤less great benefit: as de ticc a ttrom-les, BNnÉ 256.28 . a ndearna do tharbha ┐ do throimleas dóibh, TSh. 4591 . ¤nél heavy cloud: tuc ... troim-nēll teinedh tar in tīr, ML² 313 . do toit taisi ┐ trom-nell fuirre ` swooned ,' Stair Erc. 2429 . fó troimnell teineadh, AFM vi 1964.24 . Cf. tromnélghal dorcha dubhcíach, CCath. 470 . ¤neiméle great pity, lamentation, sorrow: rogab truaighi ┐ tromneimeile iat, ZCP vi 277.18 . hic toirrsi ┐ hic tromneimeile co madain, Stair Erc. 1270 . dfaghail bháis ... do thromnemhele, AFM v 1584.6 . ¤níth severe conflict: ar trommníthaib | i críchaib ilib echtrannaib, TBC-LL¹ 3537 . ¤shnechta heavy snow: snigis t. ... for Ultaib, MU² 306 . ¤tharr great belly: ere nōnbair 'na tromthairr, Sc.M² 22c . ¤theine mighty fire: for srothaib ... trom-thened, PH 8148 . teach Cletig 'na tromthenid, RC xxiii 418.20 . tarmgal na troimtheinedh, ZCP viii 212 § 60 . ¤ thét bass string: cruit gan troimteit 'a harp without a bass string', Éigse xi 171 ​. ainm don tromthét 'a name for the bass string', RC xx 164 § 20 . na goloca isin chruit big, acas na tromtheada sin chruit moir, Manners and Customs iii 251 n. ¤thress heavy conflict: búiread tromthresa, BDD² 1062 . co Muir Torren na tromthress, Rawl. 76b6 . i n-imut ... troimthres, Lism. L. 3639 . ¤thúr (?) : fail mór do muirib moa múr | hIffirn co tuilib t., SR 906 . o ṡhunn báth Éssu mac Nún, | a toisech tolaib t., 5266 .

(b) With adjj. ¤debthach very quarrelsome: nochor'bo choimsech a cath, | ba toirsech, ba tromdebthach, SR 6092 . ¤drúchtach of heavy dew: fogomur tromdruchtach toirthech, ZCP xi 82 § 25 . ¤ḟóitech heavy-sodded: tochlait in talamh tromḟóidech, TBC-LL¹ 5513 . inn e in talam tromfoideach diultfas a fas?, CCath. 1021 . clár ... trom-ḟoideach na talmhan, ML 102.23 . fir (sic leg.) in talman tromfoidigh, ZCP vi 279.15 . ¤lethan heavy and broad: for taebaib tromlethna in talman, TTr. 1561 . Cf. torann tretnach | croithfes talam tromletnach, KMMisc. 158.142 . ¤mór heavy and great: torann t., Gorm. Mar. 18 . ¤rúad mighty and red: muir ṅdaiged tened tromruad, SR 910 . ¤thoimside: tricha traiged tromthomsidi inna claidiub ` amply measured ,' BDD 87.

(c) With vbs. ¤chotlaid sleeps heavily: fri trí tráth nír' throm-chotail, Metr. Dinds. iii 452.32 . ¤díbaigid destroys : is ē an rī sin ... do thromdībaigh Tūatha ... D.D., MU² p. 1 (Eg.). ¤gairid shouts loudly: cu ra thromgairset in slúag immon tech, 873 . ¤gonaid severely wounds: tromghonais Assal Lugaid isin comhrac, Cóir Anm. 200 . Cath Átha Seannaigh ... áit ar tromghonadh Aodh, Keat. iii 2352 . do tromghonadh goffraidh, AFM iii 362.3 . ¤loitid severely wounds: ro tromloited Oscur, Acall. 5711 . do throim-loit orchra íad-séin, Gleanings from Irish manuscripts 14 § 1 . ? ¤thuinset: imtrén trómthuinset, LU 8712 ( FB 53 ).