Search Results

Your search returned 10 result(s).

abras

Cite this: eDIL s.v. abras or dil.ie/85

 

n o, m. abhras `cóir' (obhras `lochtach') m., IGT Decl. § 11 .

(a) gesture, action: int a.¤ dungní in corp do dia gl. confessio, Ml. 138a4 . huand abrussa .i. clointa cinn són gl. hoc gestu, 127c22 . a.¤ ┐ abairt dogní int ócláech, TBFr. 49 . abhras ┐ abhairt inann iad séic .i. cleasa ainisa, O'Curry 1310 (H 3.18, 604). ba hé a.¤ ind fir teinm cnó, RC xxv 346 § 3 . ? ro raidhsiom huaghnabras, Gael. 50, 131 ( Blathm. 474 ).

(b) handiwork, yarn-spinning: a.¤ . . . mad fige . . . mad a.¤ (adbrus, aprus, v.l.) etir dí láim, Ériu ii 206 § 27 . ná derntar isin domnach . . . fuine ná maistred ná abrus `yarn-weaving', 202 § 17 . táithe abrais (obrais, abhraisi, v.ll.) (of women), Tec. Corm. § 16.36 . Hence yarn, thread, material: a.¤ .i. lamt[h]orad inailte, Corm. Y 90 . Cf. abrass ebraice .i. abra-ḟes (abarḟes, MS). Abra .i. inailt . . . arindī foglennat feis lāmtoruid, O'Mulc. 5.6 . itir abrus ┐ etach, Laws ii 372. z Comm. im cloidem corthaire im abrus, i 150.7 . ro ḟig in n-a.¤ cen ḟell, LL 16470 ( RC xlvii 290.1 .) tar cend abrais, ZCP x 51.25 . a n-eiri ón echtrasin Fhailghech / ar echlachuibh d'adhbras `horseboys laden with yarn', Studies 1920, 417.43 .

Cf. abairse.

éicne

Cite this: eDIL s.v. éicne or dil.ie/19722

 

Forms: écne, écne, éicne, éicni, eigne, éigne, éicni, écne, écne, éicn, eignedha, éicn, écne, éigneadha, ecne, éicned, éignib, eicnedai

n io, m. n s. in t-écne , LL 250a28 (= ind écne , ZCP iv 40.3 ). in t-éicne , 251a43 . in t-éicni , Trip. 146.13 . in t-eigne , YBL 371a31 = Dán Dé xiv 6 . an t-éigne , TD 17.35 . g s. ind éicni , LL 251a9 . a du. in dá écne , LB 203b12 . n p. écne, LU 26b16 . éicn, Acall. 3761 . eignedha, KMMisc. 313.28 . a p. éicn, Trip. 142.5 . écne, LU 26b15 . éigneadha, Dán Dé vi 40 . TD 15.53 . g p. ecne, LL 7a24 . éicned, Acall. 3513 . d p. éignib, Dán Dé xxviii 27 . TD 15.30 . eicnedai, Acall. 3513 n.

A salmon: éigne .i. bradan, O'Cl. eigni no bradan (gl. eo), Leb. Gab.(i) i 264 n.5 . 104 n. 6 . cf. bradán ball-corcra d'aigneadhaibh [sic] Mara Romuir, ML 38.30 . rollásat a llína ocus rogabsat éicne móra, Trip. 142.5 . nach ǽ mór gaibter i nEss Rúaid ised atberat ind iascairi: Drobessach in t-éicni (because the salmon of the Drobaís were the best), 146.13 . rom chuir in Coimdhe...hi richt égne ar gach n-úarán, Anecd. i 26 § 14 . do lleblaing in t-écne ar a chend, LL 250a28 . dia toichle iasc i n-inberaib rot bia éicni, TBC-LL¹ 1833 (= hé, TBC-I¹ 1168 . eú, ZCP ix 148z ). na héicne áille eochurbrecca nobith ré grian ┐ re grinnell co mmbidis ré slisbordaib in churaig acco (in a storm), Acall. 3761 . LL 219b40 = TTr. 196 . lingid bric is eignedha (v.l. breiceigne) | do chlar-bharr gacha tuinne, KMMisc. 313.28 . = lingid eiccne ilbreca | tar drumcladh..., BCC § 355a . ráinic O. co griantracht an tobair ┐ atconnuic na hocht n-éicne áilli eochairbreaca ann, Acall. 2332 (= na hocht mbratáin, 2335 . ocht maigre, 2370 ). na coic eicne filead isin topur, IT iii 195.19 (= na bratán, Metr. Dinds. iii 292.24 ). (of snowy weather :) inum éicned do dul a cuassaib bruach ann (d'eicnedaib...do dul a cusalaib talman...v.l.), Acall. 3513 . cora alainn...ecne breca ballcorcrai | do lingdís os a cindse BCC § 355a = KMMisc. 314.26 . Eas Ruaid...cén beit eicne ga imlúad, Ériu iv 150 . dar Ess Ruaid ecne n-amra LL 7a24 (= Leb. Gab.(i) i 104 , where it is glossed by: na mbradán mór). an t-éigne ó Eas Ruaidh, TD 17.35 . mar ṡeargus sibh na sreabha | nách iomchruid na héigneadha, 15.53 . As an edible: dobert ind inailt in méis...┐ in t-éicne fonaithe fuirre isé fuillechta fo mil, LL 251a43 .

Somet. apparently as a generic term for fish: ro bendach Crist na cóic bairgena ┐ in dá écne, Ériu ii 198.24 . cf. sneachta... ┐ aig anaicenta...co ro la ar di cethraibh ┐ enaibh ┐ eicnibh, AU 916 . táinig gorta... | do bhí sí ar an ealtain éan | do bhí ar éignibh an aigéan, TD 15.30 .

in t-eiccne ercoitech .i. ceneli bratan sin, CCath. 4149 (= echeneis Luc. Phars. vi 675 ). Esp. in mystical or religious significance (the significance of the salmon in Irish pre-Christian cults seems to have blended with the use of the fish as a Christian symbol): ecne dergoir (the form said to have been assumed by the supernatural begetter of a saint) Fél. 112.25 (Ap. 7, Comm.) . éigne órda (a magical salmon) ML 38.34 . See also below (Meton.), and cf. . Fig.: is mise Fintan fili | nirsam écne óenlindi, Metr. Dinds. i 4 . mé an t-éigne is é ar mearaghadh | cuir slán ar an inbhear inn | ón trágh a inghean Iaichim, Dán Dé xv 11 . xiv 6 .

Meton., of a hero, champion: arsid Eorpa. eigni tuindi BB 290a1 = IT iii 72 § 29 . aitreabh gach aoinéigne of every nobleman Ó Bruad. iii 14.5 . The punning line: eicni nach bi err 'na adrad (of Christ), ACL iii 242 § 12 , is probably to be referred to the use of the fish as an emblem of Christ. Transf., of a banner, standard (?): ra arthraigsetar dam dna éicne n-án n-anrud ┐ timthachta na trenḟer LL 236b1 (nan added above; leg. é.¤ na n-ánrud? = étaige ┐ timthaige...na rig ┐ na tóisech, TTr.² 889 . Cf. eccim ?).

3 feis

Cite this: eDIL s.v. 3 feis or dil.ie/21507

 

n needle-work, handicraft (?) : f.¤ .i. lamt[h]orad, Corm. Y 90 . abrass .i. abra-fes ; abra .i. inailt , O'Mulc. 5 , 6 . ... arindi foglennat f.¤ lamtoruid ib. abhra .i. inailte ┐ fes lámtorad, abras ... .i. lámtorad inailti in sin, Phil. Soc. Trans. 1859, 171 .

fo-gleinn

Cite this: eDIL s.v. fo-gleinn or dil.ie/22768

 

Forms: fogliunn, glein, fogleinn, foglenn, foglainn, -foglaind, fogl, fodgiguil, foglēsed, forogeglaind, roeglaind, foglaim, foroeglantar, foglenar, fogliunn

v (glenn- `gather'; cf. as-gleinn, do-glenn, do-eclainn) Pres. 1 s. fogliunn, Thes. ii 228.26 . 3 s. fod glein , Ml. 37b12 . fogleinn, Trip. 240.9 (2837) . foglenn, O'Dav. 989 (= foglinn, Ériu xiii 38.14 ). foglainn, O'Dav. 696 . -foglaind, IT iii 6. 7 . subj. pres. 3 s. fogl, Ériu iii 104 § 39a (this may belong to fo-glen). ? fut. 3 s. fodgiguil, ZCP iii 448.9 (from fo-glen?). past subj. 3 s. foglēsed, Ériu ii 63 § 1 . perf. forogeglaind, YBL 125b43 . nad roeglaind , TBC-LL¹ 3742 (= naro foglaim St). 3758 . pl. foroeglantar, Otia ii 96.6 (see notes). Pass. pres. s. foglenar, O'Dav. 989 (= Ériu xiii 38.14 ). Vn. foglaimm, q.v.

The primitive meaning ` gathers ' seems implicit in: ro fogluind A. o descippluibh Griguir na hí rogníthe hi cennuthaig Cantuariorum, Anecd. iii 64.3 . o thossach ... na staire co creitem na Saxan o scribendaib na n-arsata adiu 's anall rofogloind Béid ┐ rothinol, ib. 12 . na hí ... rognithe ... hi cennathaigh L. ... rohoglaind o guth biu in t-uasalsacart Cimbericht (leg. ind uasalsacairt; = litteris reverentissimi antistitis C. ... viva voce didicimus Beda preface ) ib. 23 . Cf. also: abra .i. inailt ... arindī foglennat feis lamtoruid, O'Mulc. 6 . Hence studies, learns: fogliunn, gl. doceor, instituor, moneor PCr. 59a4 , 5 , 6 ( Thes. ii 228 ). sainred n-eulais leu is in dān frisgníat sech cāch fodglein olchene, Ml. 37b12 . ni direnar hi ngradaib nad foglaind nad foglainnter húad, IT iii 6. 7 . is ed ... is téchta dó ... co roḟóglainde ┐ co romhidea in eclais conid rigan `to give heed to and respect' PH 4166 . clesrada ... nad roeglaind ac neach aile ríam, TBC-LL¹ 3758 . oc Scathaig forogeglaind Cu Chulaind na clesa, YBL 125b43 . is e in Cae ísin forfoglainn recht Muisi, Laws i 20.3 Comm. intí ná rofoglaind litri riam, Trip. 8.19 (94) . in tan ... rofoglaind [Patraic] ind ecnai, Trip. 28.2 (253) . na cetri filid ocar' foglaindsit Tuata De fios ┐ eolas, RC xii 58 § 7 . na ... desciplu foroegfoglainsetar ina fessa spirutalda, YBL 327a13 (= foroeglantar, Otia ii 96 § 26 ). as tri anmain fedha foroighlenat (leg. foroiglenatar ?) a ndān, Laws iv 360. 1 Comm. in dā cenël sechtmogat ō rafoghluinti na hilbērla, Auraic. 2532 ( YBL 221a48 ).

Cf. foglamaid, fogles.

iaena

Cite this: eDIL s.v. iaena or dil.ie/26918

 

n water-tank ?: `uisce assind iaenai' or sí frisin n-inailt. luid side dond iaenai `piscina,' SG 414.30 .

inailt

Cite this: eDIL s.v. inailt or dil.ie/28208
Last Revised: 2013

 

Forms: inailt, inailt, innilt, inilt, innailt, inneilt, ionailt, ineilt, inailt, hinailte, inalta, innilte, hinailt, d'inneilt, hinailte, ionnailt, hinailteib, inniltib, innilt, innilte

n (ī, f. acc. to Stokes, KZ xxviii 290 , but somet. inflected as i, f.) (in- + pass. pret. of ailid, RC xxxvi 336 ) n s. inailt , SR 2973. ind inailt , TBFr. 317. innilt, O'Dav. 345. inilt, PH 3171. innailt inneilt (v.l. ionailt ineilt), IGT Decl. p. 66.6 . a s. inailt , TBFr. 311. IT i 128.18 (TE). g s. a hinailte , LU 4695. inalta, TBC-LL¹ 556. MacCongl. 79.20 . innilte, ZCP i 125.2 . d s. cona hinailt , IT i 128.18 . d'inneilt, Aithd. D. 73 § 10. a p. hinailte, SR 2978. g p. ionnailt, BS 106.16 . d p. ona hinailteib , SR 2984. dot inniltib , ZCP xiii 181.29 .

foster-sister, fosterling ( Celtica xviii 185-91 ); later a handmaid, a bondmaid, a female slave: cacht .i. cumal nó innilt, O'Dav. 345. innilt gl. ancilla, Ir. Gl. 25. etir sethra is hinailte (of Jacob's wives), SR 2978. i.¤ do Medb Lóchu a ainm, LU 5340. tanic inilt do lucht in baile chucu, PH 3171. Bala i.¤ Racheli ┐ Selpha i.¤ Lia ... na da mnai cona cumalaib, Rawl. 72b32 . rofrithoilset a hinailte her handmaidens attended ..., Aen. 842. ar th'ionnramh d'inneilt `by Thy tending at the hands of a handmaiden,' Aithd. D. 73 § 10. ní bhiáidh mac na hinnilte na oighre máráon re mac na mná saoire, Galatians iv 30. Attrib. gen. mad ben tsaor í ... mad ben innilte í, ZCP i 125.2 .

inaltas

Cite this: eDIL s.v. inaltas or dil.ie/28215
Last Revised: 2013

 

[n u, m.] ( inailt ) relationship by fosterage (?); attendance, service of a handmaid: ócben chóem ina hinaltus-si `in attendance on her,' RC xiii 375.12 ; 'as her foster-kinswoman' CMCS xlvii 4 . a hilldána, a hinaltus (indaltus, v.l.), a hilmáine (of Ireland) transltd. ` accoutrements (?),' Ériu iv 148.4 .

inilt

Cite this: eDIL s.v. inilt or dil.ie/28736

 

x see inailt .

mías

Cite this: eDIL s.v. mías or dil.ie/32144
Last Revised: 2013

 

Forms: méis, mias, mias, m.

n ā, f., (<mēs < Lat. mens-a, Pedersen Vgl. Gr. i 208 ) a flat board or slab (for supporting food, etc.), a table; a tray, platter or dish (as primitive tables were boards laid on trestles, the two meanings are not always distinguishable). in méis (gl. mensa), Ml. 61c10 . mias, Corm. Y 932. teisc [= Lat. discus] .i. mias, O'Mulc. 869. in gaill-m.¤ (gl. discus), Ir. Gl. 478. ? més, Éigse xxxvii 78 § 8 .

(a) a table in general sense, esp. for food: in mias . . . cosna bargenaib (of the Table of Shewbread in the Tabernacle), SR 4355. 'sin meis móir | co cethri crossaib dergóir, 4349 = co cetri cosaib, BB 242a45 , co cethri huillib, LB 121a35 . ro chuir cend dar cend . . . miassa na monotóri (= mensas numulariorum), PH 4393. ni théid do méis does not go to table, Mon. Tall. § 16. o ḟescor co fescor dlegar dul do meis (i.e. one daily meal at vesper-time), ZCP xiii 29.12 . saidid oc a meis sits down to table (to eat), ib. 19 . dessid Ísu ic meis, PH 5035. mar do bemís ar enmheis as if we were at the one table (i.e. together, close companions), ZCP vii 302.6 . is e lin dlegar im meis rígh Caisil at the table of the king of C., Trip. 266.11 . ilar deg-doene 'ma meis round his table, LL 149a16 . amus mesi `butler', Laws ii 24.18 Comm. dā foss mése Conaire table-servants , BDD 127. tri fuis meisi Medba, TBC-I¹ 2837. Of an altar-slab or table: a mias (.i. a altoir) i n-airthiur a tigi (prophecy concerning St. Patrick), Trip. 34.7 , cf. Lat. Lives 2 (= sua mensa), ACL iii 12 § 20 ; whence O'Clery: mias .i. altoir. cluicín mési Adomnáin, Cáin Ad. § 17. sacart meisi chaplain , Trip. 264.28 , cf. Acall. 488 , Lism. L. 4659.

(b) a flat dish or platter: dobert ind inailt in méis issa rígthech ┐ int éicne fonaithe fuirre, ZCP iv 43.24 = TBFr. 213. tuc mias dó ┐ bairgen furri, LB 151a33 . a immochur for méis lethain amal cech mbiad, PH 902. miassa airgdidi, Cóir Anm. § 70 p. 318 . doghní an ceard criadh mías, TSh. 889. Bothar na Mias the Road of the Dishes, Keat. iii 1034. (? Prov.) brocc Muman dar miasa Munster's sorrow over dishes (i.e. fasting in sight of food), LL 289b22 = RC xiii 446 § 28 . asbert friu ara ng[n]itis fri heri mías should do something towards the burden of dishes (i.e. contribute towards their maintenance), Dinds. 25 ( RC xv 325 ). Of patens used in religious service: ind oblæ forsin méis, Thes. ii 253.17 ( Stowe M. 65a ). dogníth altóri ┐ leborchometa ┐ miassa cethrachori in honóir Patraic (= patinos quadratos), Lat. Lives 24.

(c) a cover (for a drinking-vessel)? cuach lan do airgead ┐ m.¤ oir tairis, Betha Molaga (quoted by Meyer, Wortk. 128 ).

(d) a quoit (= Lat. discus): cluichi disci .i. cluichi meisi, TTebe 2469 . ro chuir in mēs, 2475 . Cf. O'Mulc. 869 quoted above.

Compd. ¤chuad a bowl or cup with a cover ( Wortk. 128 ). meit loṅgcore no miaschuadh, Anecd. i 53 § 26. conda-rainic a chuid a miaschuadh gach manaig, Fél. 94.11 . do buailti maide sgine ar an míaschuadh (measuim gurb soideach eigin práis no petair sin ina mbídis na miasa da ccoimhéud) no ar mheis fein, Rule of Tallaght § 92.

scuchaid, scuichid.

Cite this: eDIL s.v. scuchaid, scuichid. or dil.ie/36681
Last Revised: 2019

 

Forms: scáich, scáig, scóich, roscāchatar, conroiscet, roscithet, go ro scaichsett, scáigfit, scuchtha, scuchad, scuich, scucht, scáichsin

v See GOI § 522 . perf. 3 s. ro scáich , scáig. ro scóich , LL 280b37 . pl. roscāchatar, ZCP viii 218 § 23 . subj. pres. 3 s. -roisc (see Strachan, Phil. Soc. Trans. 1900, 13 n. 1 ). ? pl. conroiscet, O'Curry 2677 ( Eg. 88, 57 (58)d ). subj. impf. 3 s. -roisced. These archaic forms are usual only in sense II infra. On the form roscithet in Mon. Tall. (cited under II) see GOI § 592 . Later treated as weak verb with stem scuch-, scuich- (in sense I) (also occas. scáich-, cf. perf. go ro scaichsett, Leb. Gab.(i) 144.25 . fut. scáigfit, TBC-LL¹ 4613 ). part. scuchtha, MR 254.6 , and see scuithe. Vn. scuchad, scuich, scucht, scáichsin, q.v.

I

(a) intrans. moves, starts, goes, proceeds : scuchsad .i. docheimnigheadar no doghluaiseadar, O'Cl. scuich bhius (.i. uaim) a meic, TBC-LL¹ 6013 . ní [sguch] tre [dhailghe Í Dhuach] | sruth luath ná aibhne ná áth no swift stream . . . flows, A. Ó Dálaigh lv 11 . roscuchsad co dúr danarrda dāsachtach `sie stürmten', ZCP xiii 231.2 . adhantor teinnte isna heōnoibh. La sodhain tra scuchait ┐ comhlassait a n-aoinfheacht they explode and blaze up, Fl. Earls 188.6 .

(b) usually with prepp.: ar scāth na tuireadh-sa thall | da scuch in rīgan roscmhall took refuge behind the pillar, ZCP viii 562 § 4 . nochoro scaig in bachall a láim Patraic the crosier moved not from P.'s hand, Trip.² 1012 . sguchaiss ┐ comhsgeinnis tipra . . . assin egluis, Fl. Earls 244.18 . scucaid Pirr co Priaim makes for, BB 443b32 . scuchaidh cāch co araili díobh, ZCP viii 105.7 . roscáich cach cert co grian `crumbled to the clay', Metr. Dinds. i 28.6 . scuchsat iarsin d'indsi almuigh they departed from the island, Anecd. i 73 § 217 . scuchaid dím a mallachtnachu leave me, o accursed ones, LU 2343 . ? roscichis deit fein. Bia marb ria cind bliadna (roscithis, rosgisdais, v.ll.) `thou hast wearied thyself' (lit. hast departed from thyself?), Mór M. 10 . no gur sguch mh'annsa dha halt `till my heart leaves its wonted place', Ériu ix 6.55 = Dánta Gr. 41.55 . ní mó scuchaim do chóir churaidh `nor do I deprive any knight of his due', Ó Bruad. iii 144.5 . amal ro scuchsat co focus di as they approached it (an island), LU 1865 . roscuch som docom na tenid, ZCP xiv 156.10 . scuchaidh fón caill, a óccu move into the wood, CCath. 1784 . gur (sic leg.) ro scuchsat for reidh an tsleibhe, Hugh Roe 14.27 . ro scuch S.¤ for amus na n-uasal-athrach, LB 225b22 . in tan ro scuchsat na longa for cúla, CCath. 2110 . ise ced duine roscar fria Cormac a mainchine ┐ doscuch fri Cummin ┐ fri Brenaind who parted from Cormac and went over to Cummín, Irish Texts iii 6 § 15 . roscuc[h]sat iar sin i nglend . . . clic[h]air, BB 496a39 . orotaisselbad tra donrig sin roscáig inanaicned fén reassumed its own form (of snow which had been turned into butter and curds), Three Hom. 10.7 . sgucha an gradh (leg. sguchaid a ngradh?) bus airde, acht curo pinnit fo uaisli in graidh `he shall move to a higher grade', Laws i 60.9 Comm . sguch im chluais, beannuigh mo bhéal, Aithd. D. 70.1 (a) . o sgéimh do sguch has forsaken its beauty (of a dead pig), Irish Texts i 29 § 36 . o do scuchsat on Scithia, Leb. Gab.(i) 276.25 . scuchad cach o cheli uán, LL 333a40 . ? slige din doscuchad charpat sech araile, Corm. 38.26 = doscuet carpait, Corm. Y 1082 (see 1 téit). cor-scuch cach secha araili dib (of a race), TTebe 2444 . scuchsat . . . | tar fairgi, Leb. Gab.(i) 122.17 = for fairgi, BB 29a3 = scuirset, LL 7a46 With adverbs: scuichsit . . . soir, Ériu iv 138.3 . scuchaid in grian sis, vii 223.8 .

(c) trans. moves, stirs, sets in motion, removes : dar sliab Sión roscuchtha | do thraighthe luchra lethna `. . . bist du mit ... Füssen geschritten' (lit. thy feet have been moved), Sitzungsb. Pr. Akad. 1912, xxv 439 § 5 . In Laws Comm. in etymol. glosses: anscuiche .i. cona scuichither dia gablaib `which is not removed off its hooks' (a cauldron), Laws i 48.16 . cia sguithidh ann do chintach . . . ní sguithear in dithim naicinta do nechthar is not changed, ii 100.19 . in ní scuchas na scota gl. scuithe, iv 112.25 Comm . See scuithe. is fir togaidh don fine in ti . . . scuchus fal dochraite dibh `removed the barrier of oppression from them', iv 376.16 Comm . Laithbheartach laoch nar sguchadh the immovable warrior, DDána 113.15 . sguchaidh [na] deamhna dom dhruim | an dearna othair eadruinn (sic leg.) it stays demons from my back—the injured Hand between us, Dán Dé xxiv 13 .

II Comes to an end, is finished, exhausted .

(a) scaich, no roscach .i. do criochnaigheadh, O'Cl. ro scáich ordan N. `N.'s sovranty has vanished', Fél. Prol. 121 . Ráth Chrúachan ro scáichi (with suff. pron., Stokes p. 361 , but see GOI pp. 419 - 20 ), Fél. Prol.177 . isimmaille roscaich inbolc doblith ┐ intimmun dodenam, Goid. 101.17 ( Lib. Hymn. 63.4 ). ro-scáich nóinnin Ulad fosodain was over, TBC-I¹ 1431 ( LU 5899 ). ní accai corro scáig a tofond, LU 6748 (BDD). a claín trúaig . . . ro scáig do gal ┐ do gaisced, 8569 ( FB 43 ). a ro scaigset a airm dó (ó tairnic, v.l.) when his weapons (i.e. as missiles) had come to an end, TBC-LL¹ 4618 . o ru scaich iarum taisbenad na fledhi `when the display of the banquet was ended', RC xxiv 178.13 . o roscachitar thra na hulisa when all these things had been done, TTr.² 445 . ro sgaith a ngráin, AFM vi 2298.17 . roscāchatar sin uile | nocho mair dīb ōenduine (of persons), ZCP viii 218 § 23 . ro scāchatar na Hathanensta acht sūaill mbec, ITS xli 138 § 321 . nísléicfe i Murthemniu | co roisc obair fer Fēne till the work of the Féni be finished, TBC-I¹ 206 = con roisc, LU 4673 . aicelat sa he acht co roisc int oirdned ┐ int ongud, RC xlvi 237.10 = ZCP xii 371.1 . dergaiter doib co roisc taisealbad bidh, YBL 174a48 ( SG 81.16 ). co roisc a mbe oca till all they have is exhausted, Laws iv 246.10 Comm . co roisc a cuidigh till their meal is over, RC xiii 6.1 . co roisc bēim an cluig till the bell stops ringing, ZCP vii 310 § 5 . in cainnel sin do uhith for a dernaind co roisceth roind ┐ dāil, Cáin Ad. 2 . dhul lais isind airc, co roiscedh díle, Leb. Gab.(i) 10.2 . o roscithet celebrad iarmergi `when the office of nocturns is over', Mon. Tall. 130.28 . o roscithet . . . ind gabail hísin, 140.13 .

(b) in impersonal construction with the meaning brings to an end, completes , the virtual subject being introduced by a prep. (usually DO): roscáig dóibseom tuga a sosta they had completed the thatching of their huts, TBC-I¹ 166 ( LU 4628 ). intan . . . ro scáig do Bricrind a scrutan i n-a menmain, LU 8222 ( FB 17 ). in tan tra rosgaith do Domnall ani sin do apairt when D. had finished saying that, Anecd. ii 74.9 . con roisc dó in taspenad, LL 280b32 = coro láis, LU 1378 ( RC xxi 380.7 ). acht cu roisc dhó a bleithech till his grinding be finished, Lism. L. 1979 . With other prepp.: erbais ris in inailt comet in mic co roisced leo imtheacht till they should have gone, YBL 180b34 . neach ná ro saoíleadh écc . . . acht co roiscceadh lais dioghail greisi a cheneóil `until he should have avenged', AFM v 1606.20 . intan tra roscaich re Sechnall intimmon dogabail, Trip. 398.3 . nech na dichet . . . i cath dibell sin .i. ro scaich aire a man who cannot go to battle . . . that is, he has become decrepit, O'Mulc. 311 . Cf. perh. roscāich ar in nĒrinn n-ūaig | ōnd ūair atbath Fedlimid all is over with Ériu, Bruchst. i 45 § 102 , where, however, we should prob. read: ro scaich ár a nErind uaigh with AFM i 472.14 .