Search Results

Your search returned 141 result(s).

A

Cite this: eDIL s.v. A or dil.ie/1

 

first letter of the Irish alphabet, and first in the a-group in Ogam alphabet. Irish name ailm, q.v.

In later lang. ă is used as glide with e before neutral cons. (see under e), and is used itself with follg. glide -i- before palatal cons. with increasing regularity from the O.Ir. period on; also as glide in O.Ir. before final -e, -i preceded by neutral cons. (daltae, daltai, etc.), see GOI § 87 , § 98 . ă appears for o in certain phonetic environments, § 81 . § 82 , § 95 ; on the alteration a/e (daig, dego; saigid, segait) see § 83 and Celtica iii 182 ; on the spellings au, ai before u-quality consonants see GOI § 80 . In the classical lang. ă alternates for metrical purposes with ŏ and ŭ (even in stressed syllables with certain limitations), and á with ó, see TD Introd. lxvi , IGT Introd. § 141 , § 143 . Long á is sometimes spelt aa in O.Ir., see GOI § 27 .

In native words ă represents Indo-European *ĕ and *ə, GOI § 50 ; original *ā in final unstressed syllables, § 93 ; original *e in certain proclitics (la, amm, etc.), § 115 . It appears as a secondary vowel after syncope and loss of final syllables with nasals, l and r (immainse, cétal, arathar), § 112 . It also arises with original vocalic sonants (other than *i and *u) in certain phonetic contexts, §§ 213, 215 .

Long á represents Indo-European *ā and *ō, GOI § 51 , and also *ă after compensatory lengthening, § 125 .

The diphthong aí, ái represents Indo-European *ai and *oi, §§ 66 ff. , and aú, áu (archaic) Indo-European *au, *ou, etc., § 69 .

In Latin loanwords ă represents ă, Pedersen Vgl. Gr. § 121 , and somet. ŏ, § 122. Long á represents ā, § 126 ; and occasionally ă, § 121 . The diphthong goes back to ae in saígul, § 132 .

6 a

Cite this: eDIL s.v. 6 a or dil.ie/7
Last Revised: 2013

 

Forms: á

conjunction, nasalizing and followed by nasalizing rel. clause when, while . Orig. neut. sg. of article, see GOI § 890 . With neg. an(n)ad: anataibrem, Wb. 15d25 . annád foirpret, Sg. 48b5 . With ro: ar(r)u, ar(r)o, anru: arocelebrus, Wb. 14d31 . arrucestaigser, Ml. 2d3 . Also á (see Celtica ii 339 - 40 ).

In O.Ir. glosses usually in phrases glossing Latin participles: arocelebrus gl. ualefaciens, Wb. 14d31 . annongeiss cách gl. testificans, 30b4 . anataibrem do neuch gl. nemini dantes, 15d25 . a fortéitsi aém ref. to adiuuantibus, 14c3 . anambet ecailsi gl. non discutiendi `when they will not be to be examined', Ml. 15d7 . anas lie uilnech and Isu gl. superaedificati ipso summo angulari lapide . . ., Wb. 21c6 . arumsa loiscthe gl. adustus, Ml. 118d1 . a lléicfimme gl. relinquentes, 14d8 . arrucestaigser frisin nebride gl. cum Ebreo disputans, 2d3 . nad necmai andumenmarni gl. aestimantes, 15d5 . continuans .i. a comoicsider, Sg. 59a2 . andonaidbdem gl. ostendentes, 211a12 . an as suidigthe gl. positum, 4a11 . andocoisgedar ne comaccomol .s. gl. sequente, 15b4 . andonaithchuiredar .u. gl. redeunte `when u returns', 18b6 . ambas cete gl. cantato `when it shall have been sung', Thes. ii 17.34 . ( BCr. 32b5 ). anaslui grién foa fuined gl. occidente, 33b18 . andusleicet inna rind gl. residentibus `when the planets sink', 18b10 . Note also: conid gau dóibsem . . . anasberat nadṁbed ad plures , Sg. 40a15 . annád foirpret `when they do not increase', 48b5 .

With impf. indic. andummecitis gl. dispicientes, Ml. 34c6 . annumfindbad[a]igtisse gl. beatificantes, 39d14 . So also in Trip.: P. . . . anno cluined inna briathra sa dorothlaig . . ., Trip.² 118 . anno cníted . . . is éd ro ráde . . . = suspirans . . . ait, 405 . A Latinism, GOI § 519 (see also note p. 682, and Stokes, KZ xxix 376 ). Note also: ferais L. faelti fris . . . a n-asbert saying, LU 3430 .

In literary texts: a lluid fon loch con(f)aca[e] in muirdris, Ériu xvi 38 § 6 . mairg Ultu arro génair . . . in gormac, MU² 323 . fer dorigne sin amdar lana a .vi. bliadna, TBC-I¹ 543 . ar-roldatar (irroldatar, v.l.; leg. inróldatar, Immrama 86 § 2 ). fairggi fergaidh when they went on the angry sea, Snedg. u. Mac R 9.§ 2 . inba siu as . . . indbasi hée ┐ inuuisi ron, . . . inuaisi cú `when I was a deer', etc., ZCP ii 315.9 . a m-luidset co leth lenna `when they had got halfway across the sea', Dinds. 5 ( RC xv 294 ). a ronecam-[ni] do lesa, ACL iii 294 § 13 . a mbātar ann oc fledōl co cualatar ēigem na caillige, ZCP vii 306.5 . i n-bása isind ecclais so `when I was in this church', BNnÉ 93 § 203 . a mbuí ann, Stair Erc. 387 .

abel

Cite this: eDIL s.v. abel or dil.ie/50001
Last Revised: 2019

 

n (cf. Latin obolus, see EIF 595 ) a coin of small value, a penny (?): is laisin mnai cuit marlestra .i. abel 'the wife has a share of the large vessels, i.e. a penny', CL 160.4 .

aicce

Cite this: eDIL s.v. aicce or dil.ie/753
Last Revised: 2013

 

n , f.

(a) nearness, proximity: a.¤ ab accula (leg. accola , Meyer, ZCP xiii 185 ), O'Mulc. 13 . ?rom gab B. . . . cucai for aicci (aicti v.l.) a treibe cor ferad mo théchtae oca because of the nearness of his people(?), Comp. CC 29.12 ( LU 10289 ) (cf. 1 aicde?). In phrase i n-aicci near, beside: his i nn-accai muilenn echtránd no beitis co bráth, Trip.² 2456 . co mbeth mís i n-acci cech fir díb, LL 315b53 . a naici a namat gl. a namait naici, 393a44 . eirigh ar h'ech ┐ cuir in t-ech maith-so a t'aici `take . . . beside thee', ZCP vi 73.34 . airc an Tighearna . . . ┐ an cófra do bhí na haice, 1 Sam. vi 15 . ceiltear neimh glaice gonta / libh i n-aice th' óghachta `in presence of thy virginity', Aithd. D. 59.32 . aice .i. i n-aice. Acall araice Teamhair .i. in aice Teamhrach atá, O'Cl. See ar-aicci. besides, in addition to: geanmnaidheacht i n-aice umhla, PBocht i 6 . is beag an tiomsughadh laidhnea fhoghnus a n-aice an bhromurruis nadurtha very little Latin suffices if added to . . ., 23 I 1, 109 .y . guin an chló do-chuaidh 'n-a throighidh / trom re híoc i n-aice ar ngníomh, DDána 30.11 . ? Also ina aicci in a short while (?): níba hannsae duit són … ’na aicci 'that will not be difficult for you [to know] presently' Immrama 50.837 , ZCP xxxii 121 . With follg. LA: nec[h] ris ar b[f]iu each do breith inaci leis who thought it worth while to bring a led horse with him, Cog. 132.11 . As adv.: ech acam dúib i n-aicce `I have a horse for you hard by', Metr. Dinds. iii 454.49 .

(b) fosterage: hore is na n-aicci atái since it is fostered with them that thou art (`near them', Thes., see O. Ir. Par. and Glosses, 3rd and 4th edd., Vocabulary), Wb. 5b27 . altrom a meic eter [t]heora a.¤ , BDD² 105 . atnoad (ailed, v.l.) Conchubur . . . ol is cét-a.¤ Finnchóem, Comp. CC 8.17 (text?). icht aicce (.i. gnim) ar iss i n-aicci bis in descipul icon aidi, Auraic. 1112 (cf. ZCP xvii 289.21 ) = Corm. Y 88 . bi a mic inmhuin . . . i n-aice do braithrech co mba seitrech (a dying father to his youngest son), LL 386b24 . atat dano da mbaegal naltrama baegal donn athair dia rogha laim dia mac iarna tabairt i naice corop altar manip deithberus, H 3.18, 19aw . dianduca as cin dethbeirus nimbera isin naice sin aitherrach, z. aice .i. aiti nó altrum, ut est urail coimperta i sóaici sochrait . . . ┐ aderr fos trian n-airir i tres n-aici, O'Dav. 137 . aici .i. ucht, ut est conad ragbad mac nó ingen de asa aici, 63 . log na haici, O'Curry 1989 (H 4.22, 25). aice .i. oileamhain, O'Cl.

2 airlann

Cite this: eDIL s.v. 2 airlann or dil.ie/2175
Last Revised: 2013

 

Forms: urlann, orlann, erlann

n (1 lann) Orig. o, later ā, f. urlann, orlann, erlann f., IGT Decl. § 12 . (a) end, butt-end, handle (of a weapon): an baile a negarthar a hadharc fuirre a fochair .i. a hurlann (of a spear), Laws iv 226.10 . Cf. aurlond . . . ainm d'oreill gae .i. ind adarc dub bis mon gai, Auraic. 1621 . ga . . . dá dorn .x. etar a hiarann ┐ a fochair .i. a hurlann, O'Dav. 495 . ro díbairg in ṅgai dó 's a urlond reme butt first, LL 13969 . tummis G. irlund a gai issin n-abaind, LU 1747 . tumais a herluinn, Ériu ix 178 § 13 . cresaigthi . . . in lagin . . . ┐ benaid a hurlond fria a bais, BDD² 1234 . da gae for cach óen crand leo gae for rend ┐ gae for erlond co mbad chumma dagontais do rennaib ┐ do erlonnaib, TBC-LL¹ 4531 . béim d'erlaind in rogaí, MU² 727 . sleg . . . co fethan óir impi o irlond co cró, LU 10665 . crann a c[h]raísighi o hurlainn co a h-innsma, ML² 919 . la tabairt a[i]rlaindi a tsligi for C. `fair t'irlaind dīm', Death-tales of the Ulster heroes 38 § 7 . sleagh . . . an n-uair teilgtear a ndeōigh a hurluinne, Feis Tighe Chonáin 464 . cindus do-béra mé in tsleigh duit . . . in é a gráin do-béra mé roimpe nó an é a hurrlann?, Comp. CC 99 § 31 . maidhm na nUrland . . . for Gallu, RC xvii 364.12 ( = na nErland, AFM ii 808.6 ). éirghi ard ar earluinn ráimhe / balg ar dhearnuinn láimhe láoich, IGT Decl. ex. 591 . point, tip of a staff: teit erlund na bachla triana chois, Trip. 468.26 . do bered in file aurland . . . fors in cend ┐ ro finnad a ainm, Laws i 44.6 Comm. (a form of divination). Cf. tabraid cend na flesci filed fair, Corm. Y 323 . Of the rudder of a ship: intan tra documlaiset ┐ docorustar a lūi nō urland (aurlunn v.l.) fri tīr, Corm. Y 1059 ( Anecd. iv 91.9 ). Fig. cona nurlaind techta, Laws v 438.24 .i. . . . cach grad da daim coir maraen ris, 440.8 Comm. = o a urluth techta .i. dam bas coir inna theg, O'Curry 862 ( H 3.18, 389 ab) `? a persons' retinue or attendance', Plummer MS. notes. co haurlaind a dithma end, completion(?), Laws i 102.8 = co n-aurlund, v 404.22 . Compd.: d'ordaibh . . . urlainnleathna, TSh. 1980 `with broad handles', Gloss.

(b) (? air- + slond) marker (of gender) Sages, Saints and Storytellers 1-3 . In Auraic. of the pronouns é, í, ed (and their Latin equivalent hic, haec, hoc) used to determine the gender of following nouns (cf. also the various applications of 3 a.): aurlond . . . ainm d'oreill gae . . . is di arsisidar in gai, imtha is amlaid arsisidar in indsce don trediu-sa .i. ise isi ised: no dona deich n-urlandaib-sea etc., Auraic. 1621 ff. tri herlonda indsge .i. tri remsloind . . . .i. is se, is si, is edh, 3120 . masgal ┐ feimin ┐ nemutur lasin Laitneoir . . . nus-deochrend a tri herlanna innsge, id est hic, hec, hoc , 3026 = a tri urluimi, 524 . urland ria n-urland ┐ urland iar n-urland ┐ urland inand iter da urland nach it inanda. Urland rie n-urland quidem, iní rie se no rie sí no re séudh. Erland ier n-urland .i. in se no in si no in sedh. Urland inand iter da urlaind nach it inanda .i. in se inand fil in gach focul, ni herlond is achd (leg. achd is) reimtsuidugud: no is fri se no fri sedh. i.e. the a.¤ before an a.¤ is the noun preceding , or sed; an a.¤ after an a.¤ is the word , , or sed; an identical a.¤ between two a.¤'s which are not identical is the which is the same for every word, whether it be for or sed, for `is sed' is not an a.¤ but an `anteposition' ( ni erlond is sed, 593 (i.e. does not indicate gender?), 3114 - 3120 ). cuin is urland, cuin is indsge? . . . Is he [isi issedh: indsci emh intan itberor] nama gan araill imaille fris. Urlond eim antan dobeire fria araill, ut est is he in feur (isé, isí, ised are innsce (gender) when used absolutely but each of these is an airland when it serves to indicate or point out a follg. subst. e.g. isé in fer, isí in ben?), 3103 . Also applied to gender forms of numerals: aurlunna ilair mascul ┐ femen in so sis: se, da, thri, cet[h]ri: si, di, teora, cetheora, 1714 , cf. 1623 ff. See 3 airlann.

aiste

Cite this: eDIL s.v. aiste or dil.ie/2515

 

n m. and f. * ad-sem-, Wortk. 53 . `?Lat. essentia', Plummer MS notes.

(a) characteristic, special quality, peculiarity: a.¤ in finda sin `the peculiarity of that hair', Fél.² cxliv 35 . rosuithe dó dáma (glossed dana) deacta .i. do a.¤ na deachta, LU 756 (ACC) = RC xx 178 § 45 . hi ḟail in tobair ingnáith dianad a.¤ óigread in cech lo, Alex. 349 . inis . . . ise a h-aisdi na cuirp berar inti ni lobait iter, Todd Nenn. 192.9 . ar besaib ┐ ar caen-estib (sic) (com-aistib v.l., leg. caem-a.¤ good qualities), Cog. 82.2 . inund aisti arúath dúinn, / inund gasced gnath, TBC-LL¹ 4172 ( LL 11005 ). is í a.¤ in chuilén-sin, PH 3438 . mórad ceall dob aisde agaibh (to St. Patrick), Dán Dé xii 13 . mōr d'aistib na n-ērlam fúair, ACL iii 307 § 28 . a.¤ gach céime i gcalmacht / gaisce féile is flathamhlacht, Hackett liii 23 . ni heiccen co mad aisdi do ierraidh do litrip ind ogaim ┐ do muitib na Laitne, ar is a nguthagoip forbaigter-side do gres a common nature, property, need not be sought for in Ogham letters and Latin mutes, since the latter always terminate in a vowel-sound (whereas the former do not), Auraic. 3015 .

Type, variety, class (of performance): dona cēadaistibh reapraidh dō, Feis Tighe Chonáin 227 . doghníadh C. aisde crábaidh C. used to practise a special kind of devotion, BNnÉ 141.1 is anaichnidh do muintir C. . . . ind a.¤ trialltai .i. teiched, CCath. 3563 . m'ionuath a aisde dá éis `very horrible his fate thereafter', Dán Dé xxvi 53 . iollardacht m'aisdeadh the variety of my talents, ML 124.6 . atá d'aistidhibh 's d'ealadhain nódh aca nach taobhtha d'aonneach . . . they have so many wiles and arts that none can trust them (of women), Hackett xxvi 63 . Pattern: im a.¤ lamthoraid, Laws i 150.8 .i. fuath in gresa innti, 152.23 Comm. Cf. a.¤ ab astilis ō slisnib corthaire, O'Mulc. 64 . way, manner: gurob é aisde ar a mbídís 'na suidhe, Geneal. Tracts i 39.12 .

With prepp. ar a.¤ like: ar a haisde is aghtha dhamh / brath leannáin dom lucht diomdhadh, O'R. Poems 2917 `just like her must I hope to find a lover', p. 229 . ar gach én a.¤ on every ground, BNnÉ 250 § 204 . Seonin a Burc do marbad arin asti cetna, Ann. Conn. 1342.4 . ar aisde na dinginn se in a way in which I could not achieve it(?), BNnÉ 132.z . fo a.¤ like: luin gela bid ann . . . ┐ celebraid a tratha fo aisti na heclaise, Trip. xliii 5 . fo aisti an Gregaid, Auraic. 3379 . tar a.¤ : rala ág dar [a] a.¤ / ra chuir ár (ar) na cichloiste beyond what he was used to, TBC-LL¹ 1477 .

(b) metre: cia lín na naisti . . . a cuíc sescat ar trí cetaib, IT iii 67 § 1 . cate a aisti coír cach baird, 22 § 67 . aisteda na ndaerbhard, 23.1 . it núacrutha na haisti seo, ar it núalitríde arrangatar íat, § 68. aisti ollaman bairdni inso anuas . . . aisti ansrutha bairdne inso sís, 10 § 12 , § 13 . iss hi seo ind a.¤ blaith brass / in ṅgnathaighther in senchass, 106.18 . cia a.¤ triasin ṅdernad in Félire . . . rindard, Fél. 4.24 . isin erlabra fégtair inna haisti, LU 461 (ACC). sluindfet duib dagaisti in dana, LL 5227 . dechnad mór . . . a.¤ is ferr i nHere, 5250 . ellach .i. aisti, ut est cibe cenel dina secht n-eillghibh .i. dona secht n-aistibh, O'Dav. 765 . co festar in n-aisti dona seacht primellgibh na filideachta, Auraic. 1687 . claechlodh aisdi change of metre, IGT Metr. Faults § 22 . i n-aisde 's i n-ábhacht, recitations, Hackett² xliii 240 .

aith-, ath-

Cite this: eDIL s.v. aith-, ath- or dil.ie/2544

 

Forms: aith-, ath-

prep. prefix forming compounds with nouns, adjj. and verbs, leniting. For the O. Ir. forms see GOI § 824 . In later lang. aith- is usual before palatals, ath- before non-palatals. Before following dentals delenition took place (for the phonetics cf. GOI § 148 , IGT Introd. § 49 ), and the resulting consonant was voiceless even when the second element began with d- (the phonetic form is somet. obscured by etymological spellings). See aithtinól, aithTemair, ? attain, attochomlad, attoga, attoísech, attráchtad; aitdelb, aitdénam, aithdliged, aitdebaid, attá(i)l, atdánaigthe, etc. With verbs and verbal nouns corresponds in sense to Latin re-, with nouns second, a further, with nouns indicating persons ex- (as in aithrí deposed king), worn out, degenerate. Freq. with merely intensive force.

anagoig

Cite this: eDIL s.v. anagoig or dil.ie/3285

 

n (Gr. loanword through Latin, see LEIA 79 ). mystical meaning: stair ┐ sians moráil ┐ anogaig, ACC § 59 ( RC xx 256.8 ). mad iar n-anagóig, PH 3577 .

1 ar

Cite this: eDIL s.v. 1 ar or dil.ie/3902

 

Forms: ar, air, er, eir, air, er, ar, arin,, airind, air, airnaib, armo, aire, aratobarr, arandéntar, arambiat, ara, armbad, ara, arindepur, aridlabrathar, arna, áirium, erum, erumm, erom, erut, ærut, airiut, airut, airiut, aurut, airiu, airi, airi, erre, airri, airre, airthe, erunn, erund, erond, airiund, airriun, airund, airib, airibsi, airiubsi, airiuibsi, eruibsi, erru, erriu, erro, airriu, airiu, erthu, airthiu, airtho, airib, airaib, or(u)m, or(u)t, air, uirre, orainn, oirinn, oraib, orru, orrtha

prep., leniting, with accus. and dat. See GOI § 823 , Pedersen Vgl. Gr. ii 150 , Frazer, ZCP viii 5 , Williams, Celtica ii 305 ; IGT Introd. § 130 .

Usually spelt ar. air, Ml. 51c2 , 2d2 ; er, 122a16 , BB 449a10 ; eir, Ériu iv 180 § 39 . The spellings air, er, etc. (more freq. in later lang.) and the modern pronunciation show that O. Ir. ar as simple prep.was replaced by a conflation of airi and fo(i)r (3 s. n. of 1 ar and 1 for).

In Mid. Ir. 1 for and 1 íar are frequently spelt ar. See III, IV below and the articles on these words.

With article arin, -int, -a, etc. Note also airind, Ml. 31b17 , air ind, 53a15 . arndi (= arindí), Ériu vii 138.4 . airnaib, Ml. 110d9 .

With poss. armo (m'), -do (t'), -a, -ar, -far (-bar) etc. Note also ar mh'éigse, Content. ix 26 . aire slicht, L. Chl. S. 2 .

With rel. part. ara: aratobarr, Wb. 12d29 . arandéntar, 2a10 . cid arambiat , Ml. 56b9 . ara n-eperr, Críth G. 1 . With copula: cid armbad , Wb. 11a19 . cidar impotabis, Ml. 56a13 . cid arnabu son, ib. ardott áigthe, LU 5656 = arṅdotāigi, TBC-I¹ 1178 (taking áigthi as vbl. of necess.). ara trēn, ACL iii 239 § 32 . ara n-amra, ZCP vii 312 § 26 . Before inf. pron. arindepur, Wb. 5a31 . aridlabrathar, 7d2 . With neg. arna airecht, Sg. 198b3 . arnach faca, ZCP xiii 169.13 .

With pron. suff. Early forms. 1 s. áirium, Wb. 7a12 . erum, LL 286a25 . erumm, PH 1397 . erom, 1503 . 2 s. erut, Wb. 27d19 , 29d7 , YBL 326b42 , PH 6565 . ærut, Ml. 2d8 . airiut, Blathm. 569 , LL 289b30 . airut, LU 8086 . GOI § 437 also gives airiut, aurut without reff. as `old forms which occur only in later sources' ( p. 272 ). 3 s. m. and n. GOI § 437 gives airiu as the dat. form (cf. airiu, O'Dav. 22 ?), airi as the accus. airi is the usual form passim in the early language. Cf. áiri, Wb. 11b21 . f. (accus. and dat. not distinguished) erre, Irish Texts i 3 § 8 (sic MS. See Ir. Hist. Stud. i 347 ). airri, SR 405 (emended to airre, GOI § 437 ). airthe, LL 286a7 . 1 pl. erunn, Wb. 15d13 , Ériu ii 124 § 65 . erund, LU 597 . erond, 588 . airiund, TBC-I¹ 170 . airriun, ZCP xi 110 § 26 . airund, LU 593 . 2 pl. airib, Wb. 20a3 , 22d25 , 27c19 , Metr. Dinds. iv 232.33 . airibsi, Wb. 14d25 , a33 , 16a26 . airiubsi, 15c1 , 17a5 . airiuibsi, 16c23 . eruibsi, 27d7 . Ml. 2a11 . 3 pl. acc. erru, Wb. 4d20 , 11a29 ; ZCP ii 315.26 . erriu, Wb. 9c8 , 11a20 . erro, LL 289b30 . airriu, Wb. 15a23 , 21d11 , O'Dav. 985 . airiu, Wb. 11d11 , Laws iv 176.7 . erthu, LL 280a1 . RC viii 154 § 5 . airthiu, LU 4915 . ZCP viii 310.22 . airtho, TBC-I¹ 409 . dat. airib, Laws iv 162.2 . airaib, 114.21 Comm.

In later lang. all pronominal forms influenced by those of for, giving or(u)m, or(u)t, air, uirre (uirthe), orainn (oirn. oirinn, O'Gr. Cat. 556.25 ), oraib ( oirb, BColm. 100.3 ), orru (orra, orrtha), etc.

The presumed distinction between ar with accus. when motion is implied and with dat. when no motion is implied ( Zeuss 622 ; with reservations Vendryes Gramm. § 283 ; see also Pedersen Vgl. Gr. ii 73 - 74 , Williams loc. cit.) appears most clearly in the stereotyped phrases ar chenn towards, ar chiunn ahead of, before (see 1 cenn): ar beolu towards, ar bélaib before, in front of (see bél). The dat. is usual in ar cach láu daily (see ) and in ar thosuch ( Sg. 203a7 , see tosach). Usage is less clear outside fixed phrases, and that of the various collections of O. Ir. glosses differs (the available material is also much reduced by the frequent identity of form of a s. and d s. of nouns). The accus. is regular in Wb. in senses of taking away from and counting as , and also in glosses on Lat. ob, the dat. where the meaning is with regard to, instead of and in glosses on Lat. super. Both cases are found where the meaning is for the sake of, because of . In Ml. accus. is constant only in set phrases. The dat. is usual in meaning counts as , do-beir ar (for?) calls and in glosses on Lat. dat. without preposition (ar gentib gl. gentibus, 78a12 , 89c2 ) and where a Lat. compd. noun is treated as two words (arintinmlegun gl. promulgatione, 71c18 ). In general use the meanings saving from, instead of, in meaning of, in return for, on account of, because of, for the sake of, for the purpose of are all found both with accus. and dat. In Sg. the meanings instead of and on account of are found with both cases. See also IGT Introd. § 130 , Bard. Synt. Tr. 2 - 4 , 17 , 20 (where detailed rules are given for accus. and dat. both with simple ar and for compd. preps. such as ar aghaidh, etc.).

I

(a) Much less freq. in concrete or physical meanings than in more abstract ones. Perh. before, in front of in (case of follg. noun not certain): dá [n]dorus [n-]and, comla[e] ar ala n-aí, clíath ar alailiu (-e, MS.) `in front of' (Gloss.), Críth G. 100 . ar Tuatha Dé Danann `before the T.D.D.', Ériu xii 152 § 15 (TE). cethridoruis airri (recte airre) im-mach, SR 405 . ó beit fíanna fer nÉrenn ┐ Alban do Chonaire ar thig, BDD² 1416 . Cf. 1081 , 1400 , 1492 . ? airiu . . . iarmo in front of it . . . behind it(?), O'Dav. 22 . Cf. airber .i. frit anair bere .i. eter do dī lāim, ar is fort muin bere ere [n-]aile, Corm. Y 58 . Acc. to Binchy, SCano p. 33 , frequent in meaning east of, the only example cited being: acon loch ar Mag Aí `by the lake east of Mag Aí', Death-tales of the Ulster heroes 32 § 2 (`on'). Cf. Airbri .i. fri Bri Eli anair, O'Mulc. 70 = Dinds. 16 ( RC xv 308 ). ? a nAicill ar Temair, Anecd. i 17.1 . Cf. perh. Síd ar Femin, LU 7846 ( BDD 140 ), etc. (or for al?). Perh. orig. with concrete force also in: do té(i)t aitire ar ḟer feras in fuil, Críth G. 52 `goes surety for', Gloss. Concrete meaning is perh. also to be assumed in the phrases agaid ar (late, orig. for?), ar agaid, ar amus, ar beolu, ar bélaib, bél ar bél, ar chenn, ar chiunn, ar dorus, ar dreich, ar fed, ar gnúis, ar leth, ar medón, ar ṡúil, ar thosuch, ar thús, ar úairib. See under the nouns concerned. With more abstract force in ar aí, ar apu (see 3 aí, 1 apa). Here may also be included: doire acummisc arúir `of their being mixed with mould', Wb. 13d3 . úachtar ar lemlacht dó mixed with, Críth G. 63 . loim midc do chumasc ar usciu `to mix a sip of whey with water', Mon. Tall. 143.25 . ba fial ṅdō buith arnaib ōcaib, cēin dogēni calma among, TBC-I¹ 1266 = LU 5739 . ? tiucfa in mac cētna ar bar cloind, ZCP viii 563 § 27 (for?). Perh. for for in: ó fó-certa a ṡrúb ar géscoe against a branch, BDD² 349 (= ar gésce, 355 ). conadh ar x. míli cathrach do shiublaighdis techta Magnuis Cam . . . ō maduin co fescor `to ten thousand cities', Marco P. 96 .

Rarely of time. See ariu before .

(b) In the follg. exx. the meaning is also more or less concr., though the precise meaning of the prep.is obscure, and it would be possible to consider them as early exx. of the replacing of for by ar (see III, and fo-ceird III): arnarala for cubus áiri, Wb. 11b21 (see note). Cf. focheird mo menma airi `my mind is set on him', Ériu ii 92 § 2 . ón lá tarrla ar n-airi air, iv 220.27 . torala dia archeill do degnimu su `let God bring to mind thy good deeds', Ml. 43b15 . iscor lame ardodced buith ocairbiathad sainte gl. nam qui volunt divites f[i]eri, incidunt in temptationem, Wb. 29b18 . ? Cf. ni comarleiced (.i. nir cetaig) dó cor lamha aire (.i. dul do sacarbhaic) cin foghlaim, Trip.² 243 . mabeidní dirúnaib dothéi armenmuin indfir, Wb. 13a12 . Note also: arnaib réib ilib gl. et qui ascendit super omnes caelos, 22a8 .

(c) In compd. numerals (with dat., see Celtica ii 312 ): a n-óen ar fichit (fichet, MS) the twenty-one, Ml. 2d2 . cóic míli ochtmugat ar chét one hundred and eighty five thousand, 34b17 . a ocht deac ar chét, BCr. 32d2 . deichinbair ar dib fichtib ar trib cétaib, Trip.² 3104 . secht cathae ar chetharchait / ar secht cétaib is huilliu, ZCP viii 313.34 . cōicer ar ceithri fichtib, 219.29 . fer ar sheisir seven men, Celt. Rev. x 348.23 . fri re tri n-aidhche ar mís, RC xviii 162.32 . Note also: tāinic buiden mōr . . . dōig lim is ar trichaid cēt inti approximately(?), TBC-I¹ 3142 (text perh. faulty).

II In a wide variety of abstract meanings for the most part deriving independently from those given under I.

(a) for, for the sake of, on behalf of, etc. (often gl. Lat. pro) (with accus. and dat. See Celtica ii 309 ): cia dudrigni dia mór di maith erriu, Wb. 11a20 . innahí dorigeni Día ar maccu Israhel, 30 . mirabilia dorígeni Dia ar maccaib Israhel, 28 . massu arinbethid . . . dagníu, 13c11 . mor ní as dénti ní airriu, 15a23 (in sense of mod. déanaim rud ar I obey, see Thes. Suppl. 51 ). niarséuti . . . robcarsi tíamthe, 23d4 . ar erchru gl. pro defectu, Ml. 31a4 . dusrigeni dia erru amal robu thol doib, 54a34 . fri assaru ar maccu israhel gl. rerum gestarum (testimonio), 94d2 . ara bǽsaib som .i. ar denum a thule gl. pro suis ritibus laborantes, 87b20 . a ndorigēnai in rí / do ḟertaib ar ṡanct Brigti, Thes. ii 332.4 (Hy. v). or ar Bran nailither, 286.34 (inscr.). lānamain . . . nī fil etarscarad dōib acht ar Dia, Corm. Y 824 . léicfider cach bean do mnáib airiut thou wilt be preferred to all other women, BDD² 59 . ar ghaol for the sake of relationship, Studies 1918, 99 § 15 . dorindedh mainistreacha ┐ sepeil le ar anmain Gyi `for the soul of G.' ZCP vi 90.11 . See also under meince, 1 pairt. Freq. in sense of (praying) for, see airnigde, guide, guidid, oráit.

(b) for the sake of, by in adjurations and invocations: dilig dam . . . / ar Maire n-amra n-Ingin, SR 7820 . ar do chumachtae . . . tesaircc dam-sa mo chūrcha, BColm. 54.3 . ar do thrīnōiteacht, a Thrīnōit, ACL iii 241 § 2 . ar t'fhírinni riutsa, na furáil etc. by thy honour, CCath. 1659 . ar na deib rib, TTebe 4025 . síol Ádhaimh . . . / ar do thocht díobh slánaigh sinn, Dán Dé ix 22 .

(c) on account of, because of (with accus. and dat. Glossing Latin ob, pro, propter): ar ar comoicsi do bás on account of, Wb. 14b25 . aracethardese gl. quam ob causam, 31b24 . ob mirationem .i. airinn adamrugud, Ml. 61a15 . ar chosmaili ind fochuinn diaragbtha gl. causae uicinitate, 35b24 . ar ét im chrabud gl. pro zelo religionis, 36d24 . arna lithu gl. propter cultús diuini festa, 47b2 . arna pecthu immefolngat guasacht do anmin gl. propter animae pericula, 7 . cid arnaibhisiu .i. arnaib hi forodamarsa gl. ob ista, 58d13 . ní ar pianaib do thabairt forru `not on account of the infliction of punishments upon them', 114b7 . ara foirbthetu fadesin, Wb. 6c19 . tocombaig a ṡlán ara ḟornert because of, Críth G. 415 . ar ṡóethaib because of grievances, 581 . ar ilar a imarbus, ZCP viii 104.7 . Corco Bāiscind ar a nert / nī damaid cert d'Eoganacht, v 500.16 .

With a variety of nouns in more or less stereotyped phrases: ar na h-ádhbharaibh sin for those reasons, ML 58.11 . ar[a] airmitin som through respect for him, Ériu iv 30.23 . ar t'ḟuath, i 97.32 . ni diles ni doberar ar uathbas `nothing is lawful which is given out of terror', Laws iv 286.25 . See also under áis, cairde, 1 cúis, 1 écndairc, éicen, ecla, 1 gart, midlachas, miscais, omun, sant, serc, úacht, etc.

Common with abstr. nouns from adjj. in the construction: nīr fētatar a tōcbāil ar a truma because of her weight = because she was so heavy, Anecd. iii 9.8 . ar dúire a drochdelba, Ériu iv 102.16 . ar ḟebus na cuidechtae because the company was so excellent, BColm. 78.18 . ar a laechdacht, ZCP viii 318.12 . ar cumga in puill nír féd dul amach, Ériu v 49.7 . in senadh ic á adhradh ar a uaisle, CCath. 334 . ar ghoire do ghaoil, Dán Dé xi 11 . Without poss. or gen.: cona tisa . . . in dam tarais ar airdi (a fence), Laws iv 76.19 Comm.

Freq. in advv.and conjj. in O. Ir. glosses. 3 s. n. as adv. on account of it, therefore: fristemlighter cid ind aier airi, Ml. 73c2 . ni bad pronomen airi, Sg. 203b2 . isairi doroigu dia geinti hore . . . this is why . . . because, Wb. 5b12 . is airi inso rogabad som hi rige, Ml. 14a4 . cinid airi doberr desimrecht acht ar atrebthach nand, Sg. 35b13 . With article and i: arindi gl. eo, Sg. 190a4 . ni arindí . . . sed quia not because . . . but because, 5a4 . arindisin gl. ei, Ml. 54c6 . arndi furumai sár for cach toil, Ériu vii 138.3 . With se: ní nád ṁbed arse di chorp gl. ideo, Wb. 12a22 . arse gl. ob hoc, Ml. 18d15 , gl. qua re, 29d1 . isarse gl. quo circa, Enchir. Aug. 70b , 81b ( ZCP vii 480 , 484 ). airechas ceneóil airsiu (leg. airsin? edd. airriu, Ped. MS Index to Wb. glosses) ní airechas fidei, Wb. 1b12 . Later: air sin on account of that, CCath. 2350 . Note also: ar a smuaintighib do beith . . . a mbeat[h]aidh an tigerna so that his thoughts might be in, etc., BCC § 5 (cf. ara).

(d) instead of, in place of, as substitute for, in meaning of (meaning confined to O. Ir. glosses. With dat., occas. with accus.): arnab geintib huilib taken as referring to all the Gentiles gl. Iudeos et Grecos omnes, Wb. 2a15 . foirbthe ar anfoirbthu gl. decem milia, a perfect (number) for an imperfect, 9a10 . corda .i. arin duiniu huli lesom gl. a parte totum, Ml. 53a2 . todochide ar sechmadachtae n-anfoirbthe gl. commotatio . . . temporum `future for imperfect', 62a16 . arnaib bolcaib gl. pro uesicis, 99a4 . fogur cechtar de ar alaliu ┐ fogur na liter naile airriusom, Sg. 4a8 . ni roscríbad ar naill (leg. ar na aill, edd.), 6b3 . a ṡuidigud ar anmmaimm dílius, 27a1 .

Often with as-beir, do-beir etc.: dobeir inso arnab uilib cumactib gl. supra omnem principatum et potestatem et uirtutem et dominationem, Wb. 21a13 . epert innan (MS. inna) aisndisen arnaib gnimaib gl. dicit autem non quia talia locuti sunt Scribae . . . sed quia talia fecerint, Ml. 16d3 . a ndurigni duaid in gnim sin in tengad do airbirt ar gnimaib in choirp, 31b24 . intan asmbersom pes ┐ manus nochis arnaib gnimaib són dungniat som honaib ballaib hisin atbeirsom, 56b3 . tri suidigud dosom inna cluas arin chorp huiliu, 60b16 . arnaib fedaib sonartaib ardaib gl. pro terribilibus arbustís cedros possuit, 146a6 .

The idiom ad-rími ar counts as (with accus. and dat.) is prob. to be assigned to this section: ní ármisom ar chumactte, Wb. 6a1 . cenid ar chomsuidigthib adrímther inna fortórmach so, Sg. 202a5 . See ad-rími. With LA: petra les arin trediusa sís he takes petra as standing for, Ml. 60a7 . in loc lesom híc arnaib aitrebthidib gl. a loco habitatores intellegite, 144c3 .

(e) in return for, in exchange for, as price of, in payment for, as equivalent of (with accus.): airitiu lóge ar mo precept in return for, Wb. 10d31 . rotbīa a lōg airi you shall have a reward for it, TBC-I¹ 585 . is lá cach(a) tíre do-tét dlega(i)r aire `is due for it', Ériu xvii 70.4 . Freq. do-beir lóg etc. ar: ainm indlóge doberr domiledaib armílte, Wb. 3c1 . intan dobera Dia fochraicci ar degnimu, Ml. 90c14 . screpul doberar do gilli . . . ar comaitecht do neuch o pecad `a groat that is given to a lad for accompanying someone in a sin', Mon. Tall. 143.9 . nī tibur-so in tinnscra sin(ee) cid ar Meidb C. feissin I wouldn't give a brideprice like that for M. herself, ZCP iv 39.7 (cf. TBFr. 185 ). ní conrogab terochraic . . . ar forbrissiud fir truaig `reward for oppressing a wretched man', Ml. 36a32 . ni riat na dánu diadi ara n-indeb domunde sell for, Wb. 28c2 . ríthæ . . . ar ech ndonn, Thes. ii 240.1 (Ardm.). tale damsa a log ar epert do firinne lat, Ml. 36a32 . síodh Dhé 'gá ceannach ar chrodh being bought for herds, Dán Dé xxvii 33 . With vbs. of leaving, abandoning: ni dérsid for sóiri ar fognam, Wb. 20b10 . roleicc creitim ar in paganacht he left the faith for paganism, Anecd. iii 72.28 . as uime do trēig Temraigh / ar Chend Maghair, ZCP viii 108.19 . Denoting preference: ragaid duit aire . . . rígi hÉrend in preference to him, BColm. 68.18 . do mholfuinn fear an leithléighinn 'gá mbíadh beatha ghlan . . . arfhear láinléighinn 'gá mbíadh beatha némhthromdha, Mac Aingil 4782 .

(f) for the purpose of, in order to obtain (as far as the exx. serve with accus. in Wb. and dat. in Ml. The exx. from Wb. given here, however, could equally be referred to the preceding section): precept arbiad in order to obtain food, Wb. 10d13 . madarlóg pridchasa, 23 . is arnach nindocbáil móir fodaimim se inso, 23b12 . asberat isar indeb isdénti tol dǽ, 29b12 . arind etarimdibiu (arindetar imdibiu, MS.) gl. pro interfectione aduersariorum, Ml. 36b23 . ar chuindriug pectho gl. instrumentum est divinae iustitiae `for the correction of sin', 49b7 . gabthe dunad les fris arinoillus for protection, 55c1 . asberar ar thormuch pectha for the purpose of increasing sin(?), 76a5 . bliadain lán dano do M. [┐] a muindtir uli for usciu ┐ bargin ar tuaslucud anmae B. `to obtain the release of the soul of B.,' Mon. Tall. 133.29 . serc fochraici ara n-as[c]nam, piana do imchaisiu ara n-imgabail in order to avoid them, Ériu vii 138.28 . is rimsa . . . rohérbad ar eisnéis it is to me it was entrusted for relating, iv 144.21 . annsa lebur tuc sé dóib ar choimét a ndligid feín `for keeping', Maund. 61 . Also perh. in phrase ar olc fri, see olc (because of?).

(g) by virtue of, by means of, through (dat.): condenad fingail ar chuinged soinmige do gl. mercari peccato securitatem, Ml. 39a6 . ? ar gressaib gal / glenaid luch inna línsam `by feats of valour', Thes. ii 293.20 . ni ar lín óc brister cath, Ériu ix 47 § 18 . ar neart a n-engnama by dint of their prowess, ML² 286 . gaibsit tír and ar chlaideb by the sword, ZCP viii 313.21 .

(h) In general sense of in respect of, with regard to, in the matter of, relating to, etc. (appar. with dat.) (the ascription of some exx. to this section is tentative): desmrecht insin ar aimsir deirb that is an example of, Sg. 66b17 , cf. exemplum ara airiuc far diull tanaisiu, 106b20 , exemplum inso ara rangabalda asrubart, 39a5 . annsom hi taurgillib tairgille ar bechaib, Laws iv 162.1 . rucus tairgilli ar bechaib `für Bienen ist ein `tairgille' . . . zu stellen', ZCP xv 319 § 12 . ? isam ómun ar a aisnéis I am afraid to relate it, LU 5349 . is fon samla-sin . . /gníth . . . a cét-chumma / Temrach . . . / ar áibnius in beauty, Metr. Dinds. i 10.64 . fear feadhma deas ar gach ndān in every art, ZCP viii 562 § 16 . bean as ghloine ar ghníomharthaibh `purest in deeds', A. Ó Dálaigh xv 15 . issí eisimplair Crist . . . do lenfadís ar míne ┐ ar buaine, ar deirc ┐ ar trocaire, Maund. 123 . ro derscnaigh d'ógaibh a chomaoisi ar goil ┐ gaisccedh, Leb. Gab.(i) 200.7 . Also in phr. ar chuit, see cuit. For do-beir teist ar see teist. See airbág.

Common in phr. of type: teine . . . ar thes crabaidh (of a person) a fire . . . in heat of piety = a paragon of piety, Anecd. iii 5.19 . Muridach, ba muir ar crūa[i]s, ZCP viii 299.34 . deochain ar grādaib ┐ sacart ar ūaisle a deacon in rank and a priest in reputation, BColm. 82. 15 - 16 . ba laech ar gaisced, RC xxiv 184.4 . a éan choluim ar cheannsa, Dán Dé i 19 . mar lile ar lí, Dánta Gr. 30.14 .

(i) about (of stories, books, reading, etc. In late exx. only. Perh. orig. for in this meaning): iomda ar Lasair ferta amhra many wonderful miracles (are said to have been performed) by L., Ériu v 90.4 . is mebair linn . . . / in seanchus fil ar Mag Ráin the lore about M., iv 156.18 . Leabhar Oiris ┐ An[n]ála ar Cogthaibh . . . Éireann, i 78 . craoibsgaoileadh ar chath Cluana Tairbh description of the battle of C., 16 n. léighmid ar Alexander n-uaibhrech, etc., Mac Aingil 872 . léan ba sgéal ar fianaibh Fáil, Magauran 2790 . Cf. sgriobhthar ortha go . . ., Ó Héodhusa 68.16 .

(j) With verbs of depriving, stealing, hiding, lacking, etc. from (accus. and dat.): tri airchellad donaib sommaib a n-anae airnaib bochtaib, Ml. 90a11 . is amne asruluús airi, Wb. 17d16 . a manaig do béim ar Lommān, BColm. 84.16 . ní bēram-ne t'áthius ort we shall not take thy victory from thee, 74.22 . ni cumscaichthi cumachtae nairi gl. hoc potestatem literae motare non debuit, Sg. 6a5 . ni fil nach díchlith airi, Wb. 1a4 . tesbanat boíll aíriu, 11d11 . in dá ṡét tesbanat airi, Críth G. 130 . ní gette na brithemnachta becca erriu you would not snatch the petty judgements from them, Wb. 9c8 . nī gatar a forgall ar domun degmnā, Cáin Ad. 4 . a tellad errusom, Wb. 11a29 . dives cui (.i. isar) clam tollitur , Enchir. Aug. 76b ( ZCP vii 482.27 .)

(k) With verbs of protecting, saving from , defending against (accus. and dat.): ainsium Crīst ar cech nernbās, Thes. ii 352.4 (Hy. vi). Dīa dom chobair . . . / ar cech ṅgúasacht, 350.16 (ibid.). dia dítin ar in pecthach, Ml. 57c4 . dia diden . . . ar náimdib, Thes. ii 354.2 . airnaib imnedaib doneimni a dǽ, Ml. 110d9 . fri himdegail cuirp . . . ar demnaib, Thes. ii 354.4 . diar snádud . . . / ar gábud, 359.6 . for soirad ar senachrib, Ml. 33b21 . air ni bói numsoiradsa ar chumachtae ṅduini, 74b13 . Continuing a Latin construction: ar thes inna gréne són ┐ ara naimtib gl. quae etiam inumbraret eos et regeret, 97c4 . arnaib cumachtgaib gl. difensionem, 103c7 . arnaib hi sin gl. ut illis eripiat, 117b4 . defensionis . . . ar maccaib israhel, 124b10 . Note also: comad chādus ar cach ngúasacht that it might be a halidom against every danger, BColm. 96.10 . tucc dam a Dē mōir / . . . / ar pīanu na plāg / tonna dīana dēr, ACL iii 232 § 1 .

III In later lang. ar and for become a single preposition (often with surviving difference in follg. mutation, see the examples in Bard. Synt. Tr. p. 2 ff. ). The follg. are exx. of ar for earlier for. Of local relations (for I): imda gol gargc ar a brú many a fierce wail in its lap, BColm. 100.6 . ar saebchoire in a maelstrom, 94.12 . tarrúd úire ar airib / for leccaib ar láech-maigib, Metr. Dinds. iv 232.34 . seóit Cluana maic Nóis do foillsechadh ar Gallaib Luimnigh `were discovered with', RC xviii 53.12 . Of quasi-local relations, etc. (II). Of point of time (c): ar na tri soldomnaib `on the three chief feasts', Mon. Tall. 129.27 . ar notlaice ┐ caiscc ┐ cengciges, Ériu vii 150.30 . Of rule, sway, over (f): ba rī tenn ar Tūathmumain, ZCP viii 119.28 . flaithius ┐ forlamhus ar crichaib . . . na cruinne, CCath. 1 . In addition to (g): cotardda trá ar se mo chendsa ardo chend my head in addition to thine, RC iii 185.8 . credo ┐ pater . . . ar cech m-biait, xv 490 § 26 ( for cach mbiait, § 32 ). Affecting, afflicting, etc. (h): bíd oirb oman Dé do neim, BColm. 100.3 . trom orm a innisi, ZCP viii 200.25 . duaithnid ar dainib in domain incomprehensible to, Fen. 38. 16 . Subsisting on (j): ar geilt féoir feeding on grass, Ériu iv 156.12 . ar usci ┐ bairgin, RC xv 491 § 30 , cf. for usci ┐ bairgin, 490 § 26 . In a state or condition (k): na biad ar in mbreith sin `that she would not abide by that judgement', RC xxiv 196.1 . nírbo borg báeth ar bruidin it was not a foolish castle engaged in brawling, Metr. Dinds. i 32.46 . With vb. of motion: ge deach rī Conaill a ccēin / ar slūaiged rí Temhra tréin, ZCP viii 116.21 . To express the dativus incommodi (m): adbathadar uile thorad parrthais ar Adam `were forfeited by Adam', Laws iv 266.14 . adbathadar ar Aongus a thire, 15 . rogabsat tech air they stormed the house in which he was, BColm. 72.4 . ni cloifithir oirb bar cath, YBL 314b55 . Perh. also: ben clucc ar Cellach against, Cáin Ad. 18 . cogadh mór le Domnall . . . ar Brian, Ériu i 78.5 . In phrases (p): ar bith c[h]é on this earth, BColm. 100.3 . ar comairci C. under the protection of C., 86.28 . ar debaid in haste, LL 7493 . ar lár cháich in the midst of everybody, Ériu iv 222.28 . ar neam in heaven, Anecd. i 39.114 . ar ṡeilbh (sic leg.) éicsi, Sitzungsb. Pr. Akad. 1919, v 92 § 9 . With verbs (III): dorad min aire `put meal over it', Mon. Tall. 147.11 . dobert trian forcridi . . . ar chuid cach lae `added one third of water to the daily allowance', 7 . do thabairt geinti ar ireis, ZCP iii 22.6 .

Note also: rostatlaig ar thenn-medón he clasped her by the sturdy waist, Ériu iv 104.8 . roghabh nathraigh mbí ar bolgán `by the belly', CCath. 4194 .

IV Replacing ÍAR. Of time (I): ar cath Ch. after the battle of C., ZCP viii 314.18 . arsin, Ériu iv 132.1 . is ar sein anid sí co arnabárach thereupon she remains till the morrow, ZCP viii 309.20 . ar n-ēirghi grēine at the rising of the sun, ML² 1333 . sóaidh co brónach dia taigh ar marbadh a maic, RC xviii 45.31 . ar tteacht ór tticch, ZCP viii 219 § 13 . do bātar ar n-a crēchtnugad, ML² 386 . ar ngabāil gīall for Mumain, ZCP viii 119.31 . Of place (II): arsin t[s]eit along the way, Mon. Tall. 153.20 . ar slige Póil is Petair in the track of Paul and Peter, Ériu v 24.24 . According to (III): suidfither gach aon duine . . . ar miadh ┐ ar dligedh ┐ ar a sognim[r]adh, RC xxviii 22 § 49 . ar a fidhair fen do cruthaigh Día é in His own image, BCC § 408 .

For use as conjunction see 2 ar, 1 ara.

1 ara

Cite this: eDIL s.v. 1 ara or dil.ie/3913

 

Forms: ar

conj., nasalising, folld. by subj. See GOI § 898 . Reduced to ar before the neg. ná, before forms of the copula (often as air, see GOI § 803 ), before inf. pron. ( Wb. 12a3 ) and in the later ar co; note also a rnacathar, Ml. 68b9 .

(a) As final conj. that, in order that . Translating Lat. ut, ne with subjunctive: arimp do mórad dǽ uile gl. ut gratia . . . abundet in gloriam Dei, Wb. 15c4 . arinchomalnathar cach ṅgrád gl. ut . . . ornent in omnibus, 31c14 . arimpfollus gl. ut . . . euidens fiat, 32a2 . arna derlind gl. ne fratrem meum scandalizem, 10c14 . arna foircnea for crabud and gl. ne ab inuicem consummemini, 20b13 . arna ecmailtigetar gl. né insolescant, Ml. 27c6 .

Continuing the sense of a Latin ipv.: arnachitrindarpither frisin fírini per superbiam gl. noli altum sapere sed time, Wb. 5b33 . armbat irlithiu dé domini mandatís dei gl. serui obaedite dominís carnalibus, 22d2 . arnap éicen a ngóire in æclis gl. . . . non grauetur aeclesia, 29a10 .

In order that, so that in general: gigestesi dia linn arafulsam ar fochidi in order that we may bear, Wb. 14c2a . is dobar tinchosc ara-ndernaid a n-do-gniam, 16a24 . arnaroib na eícmailt i n-ellug inna æcaillse, 22c20 . arna farcabtis cen forcitlaid that they might have a teacher, 31d13 . arna roib cummasc foir to avoid confusion, Sg. 2a8 . mo chorp rop sigith sóethrach / arnādrīs iffernn, Thes. ii 353.5 (Hy. vi). a mesrugud . . . arnara fochund galir. Mon. Tall. 152.11 (§ 63) . dénaid oenbuidin . . . arnachab-accastar as tír, BDD² 435 . a sith do denam ar comad tresiti iad, Ériu viii 174.35 . ar gomadh tormach neirt don aird-ri, BNnÉ 321.y .

With as-beir (fri) introducing commands, injunctions, etc.: is hed asbeirsom híc aratartar airmitiu féid donaib preceptorib he here commands that honour be given, Wb. 15a19 . asber . . . arandathidisom di maith, 21d11 . asrubart dia friu som aracelebartis a sollumnu God has directed them to celebrate His feasts, Ml. 102d3 . asbeirsom frisnatorus arndacumcabat he commands the gates to be lifted up, 46a12 . abbair fri F. arim remḟissid arad sencharpait tell F. that he should be a foreseeing driver of an old chariot, ZCP xi 83 § 27 . asbert . . . ara scortís a cairptiu ┐ ara cuirtis cor . . ., LU 10577 . ráid friss arco tí coragba mo chor, LL 12690 (TBC).

With other verbs: focairther ō Dil arnā rogonta nech ann dona Déisib, Ériu iii 140.188 . dlegar . . . ar a mbe fer uaidib they must appoint a man, Laws iv 172.13 . aílit na naeimh anti Ruadhan . . . ar co tairsiudh co cutrama friu, BNnÉ 321 § 23 . ro fholāir in mhīchinneamain fuirre ar go ffessadh `misfortune drove her to find out', Fl. Earls 34.14 . Cf. tria itche Patraic forsin Coimdid arco tísed a trocaire forru, RC xii 428 § 17 .

After adjj. of suitability, desirability, etc.: is tacair arndip samlaid do chách, Wb. 22c11 . ised as maith la dia airimp etc., Ml. 130b8 . issed as cóir . . . arnachadfercaigthersu `that thou shouldst not be angry', Mon. Tall. 142.7 (§ 37) . as maith laisim . . . ariondgella (sic leg.) ┐ arindbó, 134.18 . Similarly: signum són araroib saingné fornaib gnímaib, Wb. 5a5 . After clause introduced by amal: amal fongní cach ball dialailiu . . . arafogna . . ., Wb. 12a12 . amal ata cáinchumracig side armba . . ., 30b23 .

Introducing wishes, recommendations, etc.: sechihed ríi a less arintaibrid di, Wb. 7b3 . airndib múcnae ┐ airndib ecmailt á n-étach . . . innaní prithchite . . . ┐ condib trianuile ṁbethaid gl. uestis profetae . . . indicat austeram uitam praedicantium, Tur. 71 . arinfestar cach dune may it be known to all, LU 3509 ( SCC 27 ). cach ōen comaldathar in cāin si . . . arim sírsaegul . . . ┐ arop airmitnech fēith, Cáin Ad. 30 . arnā ecmonga ait[h]ber fearga for ar n-aimiris may our lack of faith be not sternly punished, Ériu ii 122 § 62 .

(b) As explicative conj.: connách moidea nech arbed áarilliud nod nícad so that no one may boast that it was his merit that saved him, Wb. 2b4 (see note in Thes.). ní torménmar ni ara mbetis in gnimai sin `we had not expected that those deeds should be', Ml. 115b1 . dorochóinset arndabeth intairisem hirobatar riam they despaired of having, 131c9 . ? airm i fuirsitis in torcc arimbad and furruimtis a praintech, Thes. ii 242.4 (Ardm.). ní fitir ara mbeth and he knew not that it was there, Trip.² 1428 . cia beith ara rogba bóairechas riasíu ropo chúairddulchach though he undertake, Críth G. 67 . ni fetathar ar mad rí nad bi ecnaid no one can be a king who is not wise, Anecd. v 2.4 ( Alex. 822 ).

ar-cuirethar

Cite this: eDIL s.v. ar-cuirethar or dil.ie/4040

 

Forms: airchor

v ( air-cuir-, Pedersen Vgl. Gr. ii 499 )

(a) increases, extends; prolongs: ni erchuiretar lín liter laitinde `they do not increase(?) the number of Latin letters', Sg. 6b17 . nach athgabail . . . aracuirithur saire, Laws ii 114.7 . cid doghnī serc Dē fri duiniv? . . . arcuiredar saegal it prolongs life, ZCP iii 448.26 . etirdīben sōegol, arcuiret[h]or pīanai, 453.13 . flaith aru-cuirither cain ┐ cairde, O'D. 2234 (Nero A vii 156a-b). arcuirethar .i. fothaighther . . . acht arcuirethar anadh for athgabáil .i. ata acht lium . . . go fothaigh[e]and anadh na hathgabála prolongs the stay on distress(?), O'Dav. 132 . is aenmadh déc a dithim . . . mana urcorathar saire unless exemption be extended, O'D. 606 (H 3.17 c. 455). ni aurcorthar suire aimsear, O'Curry 2728 ( Eg. 88, 61(62)d ) `privilege does not prolong times' (reading aimsera), Plummer MS notes. ?acht trisi . . . nad urchurur `only three days . . . when [the distress] is not lengthened out', Laws ii 130.13 Comm.

(b) represents(?) (see Críth G. p. 34 ): arcuirethar a chéliu cur ┐ chairddiu he advances (?) (represents?) his clients in the matter of contract . . ., Críth G. 373 .

(c) turns back, turns away(?): ni aracuirethar deichbire de .i. acht manab dethbir ni tintaid féin athgabail amuich, O'Curry 2729 ( Eg. 88, 61(62)d ) `? something which necessity turns from it', Plummer MS notes. ircuirseat rompó dan naimdibh (ro cuirset in druim fria naimdip, v.l.) `they turned away from their enemies', CCath. 2798 .

(d) In sense of for-cuirethar overthrows: bai . . . in Cuilenn sin ┐ Ciar culdub . . . ocomraim is de asbreth arcorathar Culenn Ciar .i. nongegna may Cuilenn overthrow C.(?), Rawl. 119b15 . casts on, throws on: ar altaib ar neimib / ardon celtair cuirer (leg. cuired) (arcelltraib nacuired v.l.) let Him place a covering over us i.e. may He protect us against wild beasts etc. , ZCP x 346 § 2 .

? con ith ┐ mlicht neich arindchuiriur, Thes. ii 293.5 (not translated).

Vn. airchor.

as-indet

Cite this: eDIL s.v. as-indet or dil.ie/4441
Last Revised: 2013

 

Forms: aisnéidid, assindet, asinedat, -aisndedat, asindedar, assindethar, asindetar, aisndid, aisnid, aisneid, isnith, aisneidem, atindided, asindiset, aisnindised, asidindissed, -aisṅdius[s]a, assinde, asindisem, asindisset, asrindid, aisnéidid, faisnéidid, aisndís

v ( ess-ind-fiad-, Pedersen Vgl. Gr. ii 520 ). See GOI 394 , ZCP xxix 102 . Later also as simple vb. aisnéidid. Declares, tells, relates ( about, of DO, DE). Indic. pres. 3 s. assindet gl. explicat, Ml. 95d3 . Wb. 6a9 . is do assindetsom inso `it is for this purpose that he declares this', Wb. 19b14 . assindet a sians isindí siu, 11a18 . ní lugu asnindet lathar inna ndule do dia `not less does the disposition of the elements set forth concerning God', Ml. 42b18 . asindet (adindet MS) dond ésergu, Hib. Min. 26 § 196 . feib asindfét Círine, ZCP iii 21.6 . ni bas coitchen inso dianaisndet duaid, Ml. 54a20 . dú in asṅdét de cithara `where he speaks of the cithara', Sg. 103a1 . nir aisndet tengae no tongue can relate, Blathm. 363 . 2 pl. asnindidid (MS as nindid), Ml. 115b11 . 3 pl. asnindetat, Ml. 42b7 . asinedat, Laws v 58.2 Comm. -aisndedat, Ml. 31a19 . airmm inaisṅdethat de dubiis generibus , Sg. 70b13 . asnidet . . . seachtdealbaigh inna delmann . . . ┐ asneidet iarsaide in fogail sechtmogtaig na pian, Ériu ii 128 § 95 . asnidet donaib adamraib rúndaib `they tell of', § 93. Pass. sg. asindedar gl. inseritur, Ml. 17a9 . assindethar gl. discribitur, 90b18 . amal asṅindedar i ssoscélu `as is declared in the Gospel', Wb. 13a36 . slicht asinnither alt mog mocoire .i. is é seo dliged aisnēidhim orro, no i sloinded asronaisnēidhter aircetal, Anecd. v 23.5 . ní aisṅdedar, Ml. 119c1 . fobíthin fobenad . . . menmain iond caich día naisnedtar `to whom it was told', Mon. Tall. 127.19 . aidhid briughad dian-ḟasnetar damo fair ana tig when he is told that guests have come to his house, ZCP xiii 270.17 . Pass. pl. asindetar gl. retexuntur, Ml. 92c9 . asindattar triar .i. . . . do déna aisneis ar triar, O'Curry 1972 (H 4.22, 16).

Ipv. 2 s. aisndid gl. amplica, Ml. 70c8 . asndíth cía cruth arrálad a thabairt ass, TBFr. 328 . aisnid, 384 . aisneid, SR 3313 . isnith, LU 3331 ( SCC 12 ). 1 pl. aisneidem, LL 1269 .

Indic. impf. 3 s. atindided, Ml. 123b15 .

Subj. pres. 2 s. ? me domciallfaithar caidh iar n-eraic nairc nairc aisndei (aisṅde; aisneide, v.ll.) (.i. ernai) (B. na f.), Ériu ii 3.7 . Taken to be ipv. sg. 2 by Joseph, Ériu xl 179-80 . 3 s. ? asn ind gl. sé adserere (mistaken lit. transl. of Latin, cf. as-indiut), Ml. 23d2 (see Pedersen Vgl. Gr. ii 516 ). 3 pl. asindiset gl. ut . . . explicare non ualeant, Ml. 23a19 . Subj. impf. 3 s. aisnindised, Ml. 31a22 . asidindissed, , 42b18 .

Fut. 1 s. -aisṅdius[s]a, Sg. 47a13 . 3 s. assinde, ZCP vii 483.30 (Enchir. Aug.). adgēn-sa cid ainm asind `I know what name he will tell', Ériu i 118 § 8 . See Hull, ZCP xxix 102 . 1 pl. asindisem gl. quid nos ad haec adferemus? Ml. 35a6 . 3 pl. asindisset, Ml. 45b19 . Wb. 30d8 .

Perf. 3 s. asrindid, Ml. 58a8 ; 25a10 (asrind MS). Críst as rúna rindaid `declared the mysteries of Christ', Fél. Jan. 12 . Pass. sg. as rindes gl. expresa est, Ml. 104c8 .

As simple vb. aisnéidid, faisnéidid: ní aisneidfind tria bith sír / cétmad adamra m'ardríg, SR 827 . ni aisneisea, LU 3482 ( SCC 25 ). coro aisnídem dona .vii. tuathaib rogabsat Herind rempo, LL 388 . ní aisnébet sin na senchaid dul damsa ónd orguin, BDD² 720 . ēirgidh Senchán co fert Fergusa . . . co raḟaisneide do scēlaib na Tāna dhó, ACL iii 5.6 . bid fír . . . a n-aisnédiub do tesmaltaib in ceneoil, Alex. 834 . issí a rúin ind anmannai sin no aisnided Colum cille do chách, LL 167b49 . bad lēir nosaisnēidfe dōib, Ériu vi 121 § 1 . ó ro aisnedhsem do ghabháil Ceasra cettus, Leb. Gab.(i) 190.1 . gur fhaisnéidh do Phádraic é, Keat. i 150.20 . Of the mention or non-mention of a subject in legal authorities: nochon aisneidh fuillem leo, Laws v 418.20 Comm. atait ceithri súltaig da naisneiginn in Feinechas, i 242.14 Comm.

Vn. aisndís. IGT Verbs § 83 .

astar

Cite this: eDIL s.v. astar or dil.ie/4524
Last Revised: 2013

 

Forms: aister, asdar, aisder, asdar, aisdear

n o. Also aister. asdar m. IGT Decl. § 17 . aisder m. § 23 . asdar, aisdear, Verbs § 83 . act of journeying; journey, travel; labour, travail: ic a.¤ no ic imthecht, TBC-LL¹ 1905 . iar naister tire accgairbhe, BNnÉ 83 § 166 . Tigir a hainm iar n-a.¤ hi pardus (on the names of the Boyne in different places), ZCP viii 106.15 . do thaobh aisdir an oirir, Content. vi 70 . tren in t-a.¤ (cheville), Metr. Dinds. iii 70.66 . messe ragas for astur, LU 3925 ( SCC 44 ). na minna bitt for aister, Laws v 266.10 Comm. meirbflech a astair ┐ a imthechta ┐ na sliged, TBC-LL¹ 6152 . tré allus a aistir ┐ imtheachta, TTebe 1094 . ni maith aister Domnaigh, SG 85.25 . cia buaid dúinni tadall in tsída sa ? . . . biaid t'ainm siu air i llog th'aistir, ii 490.48 . ba mor do chuid astair-si / is e Dia rosdligh, Anecd. ii 25 § 5 . Brenainn Birrae . . . / as dó dorala in astor (: apstol), BNnÉ 97 § 3 . fis a n-aister ┐ a n-uided, ML² 912 . ós mei-se as éasgaidh n-asdair / leig liom mo lucht tuarasdail, DDána 80.36 . arthrach na n-aisdear n-aoibhinn, 107.29 . aistior chloinne Israel, Numbers x 28 . ó mheud hastair, Isaiah lvii 10 . lucht aisdir travellers , Donlevy 430.19 . ar aos tuillmhe 's tréan-aisdir, Content. xxviii 51 . nar ḟetatar asdur do dhenamh they could not move, BNnÉ 166 § 40 . gan asstar . . . do leiccen dó, AFM vi 2116.22 . ? Fig. níorbh aisdear `it was no out of the way thing', Content. v 129 . In the sense of labour, toil, fatigue: eter . . . a.¤ ┐ galar, PH 502 . acht cid maith in ceard gaiscid / bec tuillim is mór n-aistir, SG 52.3 . a aithle a n-astair ┐ a sæthair, Aen. 508 . bá moa ro meirtnigheadh Art fris an diana.¤ , AFM vi 1916.12 . sódh ar a dtaisdil mo throigh / ba mór n-aisdir dom anmoin, Dán Dé xxv 39 . dafarlaic cen lúag n-astair, Metr. Dinds. ii 58.15 . labour (in sense of parturition): atáim a n-aisdior cloinne gl. parturio , Cín Chille Cúile 404 (Latin-Irish dictionary in NLW MS Peniarth 184) . In Mod. Ir. burden-bearing part (of the back): ar asdar a guaille, Éigse i 29 .

Compd. ¤bras: an t-óg aisdearbhras, DDána 102.19 .

attá

Cite this: eDIL s.v. attá or dil.ie/4927
Last Revised: 2019

 

Forms: attá, Fil, fil, faeilfit, fil, fil, atóo, attó, attóo, ató, -táu, -ttóo, -tó, atái, atái, -tái, adta, ata, at, atáa, attáa, ataa, att, -tá, -ta, -táa, -dathar, ataam, attaam, ataid, ataaith, ataaid, ataad, -taid, ataat, ataat, -tat, -taat, tathum, tathut, táithi, táthus, táthunn, taithiunn, tathuib, tás, fil, fil, feil, fel, fail, fil, file, fel, fele, feil, fail, biuu, -bíu, -bí, biith, biid, bíid, -bii, -bí, robīi, -rubi, -rubai, -ruba, bíis, biís, bis, bís, bithir, bither, -bither, -rubthar, bímmi, -biam, bimme, biit, bíit, robiat, -biat, -bíat, -rubat, bíte, -bíinn, -biinn, -bíid, -bíth, -bid, -bith, bithe, -bímmis, -bitis, -bítis, b, bíth, bíith, bíid, biid, bíd, bithom, biid, bith, biat, beo, beu, -béo, bee, b, -bee, robhe, beith, beid, bed, beth, -b, -bée, bethum-sa, rob, robe, rubé, rob, robbé, -roib, bess, bes, bethir, bether, -bether, bemmi, beimmi, -bem, -robam, beithe, bethe, -beith, -beid, -robith, beit, rubet, be(i)t, -bet, -robat, bete, -beind, -beinn, -betha, nobed, nobeth, -bed, -beth, -robad, -rabad, -bethe, -bemmis, -beimmis, -bemis, -bethe, -betis, -[ro]ibtis, bia, bie, bieid, bied, -bia, -bia, -bia, -bía, bethiumm, bethib, bias, bies, beithir, -bether, bemmi, beimmi, -biam, -piam, bethe, bethi, -bied, -bieid, biet, bieit, biet, -biat, -bíet, bete, beite, nombeinn, nobiad, -bíad, nobemmis, nobetis, b, -bá, bói, bái, -bói, boie, boithius, boíthi, baísu, both(a)e, botha, -both(a), bamar, bámar, -baid, bātir, -batar, batar, rob, -roba, -raba, rob, robói, rambái, robui, -robae, -robe, -rabae, romboth, rombod, -rabad, robámmar, -robammar, rubaid, -robaid, robatar, robbátar, -rabatar, -robatar, -rabtar, buith, buithi, atáu, atú, itu, it, atú, ataim, -t, -tái, -toi, taoi, -t, atá, attá, ata, at, atáthar, dáthar, atass, -das, itám, tám, ataum, ataim, atamaoit, atámaoid, atám, -taum, -dtám, atathai, atathi, atáithi, -táithi, -dathai, -taidh, itāt, atáit, ataut, táid, -táit, itat, atat, fil, -fhile, -fhuile, -fuili, -ḟoili, -ḟuile, fail, fail, fuil, -fail, -fuil, -uil, -ḟil, -ḟuil, -ḟoil, fil, fail, fail, filter, -fuiltear, fuilemm, -failmet, -ḟuilmíd, -ḟuilmíd, -ḟoilmíd, -ḟuileam, -ḟoileam, -bhḟuilti, failet, filet, fuilet, -failet, -filet, -fileat, -fuilet, -fuilid, failet, failet, fuilet, filet, bim, bím, -bím, -ruibim, -bi, bíd, bíd, -bí, -bíonn, -bind, bídh, -b, bither, -bithar, bímit, bídmaid, bímíd, -bímíd, -bíom, bíth, bīd, -bíat, -bít, -bíd, bit, bít, bhínn, nobīth, robíth, bhíodh, bhíoth, bithi, -bithi, bithea, naboitis, nobīdis, beitis, bitis, bhítís, bhídís, bír, b, bīdh, bíodh, bíoth, bíom, bíthe, bídh, bidhí, bíod, ber, uér, beor, bheith, bur, -rabor, -rabhus, rabasa, bear, rabhar, -bear, -rabhar, bé, beir, -rab(a)i, -rabha, -rabhair, -mbéis, -beis(se), -rabais, beis, rabais, -beis, -rabais, beth, -b, -raib, -rab, -raibhe, rabh, raibh, -bé, -raibh, -rabh, bess, beas, bethur, beme, bemmit, bemait, -bém, -beam, -ruibem, -rabum, bheam, rabham, bethi, rabthai, beit, -bet, -beat, -rabat, -rabut, -rabhait, -rabhaid, -rabheid, beinn, rabainn, beithi, beithe, bethe, beitheá, beith, nobith, mbeadh, -mbeath, -rabad, -bethe, -bette, rabtha, mbiadh, nobeitis, nobeidis, mbeith, bíat, biat, biad, bhead, bed, bét, bett, -biu, -bhiú, biad, -bi, bía, biae, biaidh, bía, -bía, bethair, bied, biaid, biáid, -bia, bíes, bés, bes, bess, bhias, biass, beither, beithir, bemit, bemait, -bem(ni, beimíd, -biam, -biaim(ne), -ben, bethi, beitte, bete, -bed, biait, biat, beit, beiti, beti, betit, beidid, -bīat, beidíd, beid, -bíad, no-béind, dobeind, do beinn, -beinn, bheitheá, biadh, -bied, bífad, rot-fiadh, biath, bhiadh, bethe, bheidīs, ro-bádus, bhádhus, bhí, -rabus, -rabhas, -rabadhus, bá, -raba, bádhus, -rabadhas, basa, bhádhuis, bhí, -rabadais, -rabhais, bhádhuis, -rabhadhuis, bae, bóe, baei, búi, -bae, -buí, robai, robae, robói, bí, robuidh, bí, bhói, bhaoi, -rubai, -roibe, -roibi, -roba, -raba, -raibhe, -rabha, -robha, bí, -raibi, baí, -rabha, -rabhustair, boí, bāi, būi, bae, buí, baí, boí, both, rombatha, robās, rombas, robás, -rabus, rabas, -bádus, -bás, bás, bas, -rabas, bas, bhás, bāmur, bámar, bhámair, -rabamar, robabair, -babhair, robadbair, bhábhair, -rabhuir, -rabhabhair, bādar, -bátir, badar, bádar, bídur, -rabadar, -rabhadair, baisit, -rabhsad, bátar, bátar, bheith, beitte

(ad-tá) subst. vb. is . The distinction betw. subst. vb. and copula is in the first place syntactical, and cases are found where there is no distinction of form. Cf. the type, common in ACC: boe sab he was a leader, ACC 26 . See further below, and the discussion by Bergin, Ériu xii 208 - 211 (cia taísiu, cia bé, etc.), who refers to cases like: is uera pictura ro bai sin, Thes. ii 6.32 as emphatic. See also Ériu xvi 46 , GOI 475 . For nimtha laám, Wb. 12a21 , nímptha fírion, 8d24 (copula ?) see GOI 487 . Note also the form of the pron. in (later): matait tall iat, Laws iv 86.8 Comm. , atá ar conair é, ACL iii 216.z . bí N. eices cecinit, RC xvii 175.14 is perh. a mistake. In follg. use of subst. vb. perh. due to infl. of Latin: mar nobéind athair doib = pater eram pauperum, PH 6107 . ata in innsci ordugud etc. = oratio est. . ., Auraic. 591 .

Apart from the ordinary indic. pres. all forms of subst. vb. are from a root beginning with b-. In indic. pres. the stem tá (in absol. position attá) is used in non-rel. sentences without conj. particle, after conj. particles with inf. pron. dat. and when the conj. particle consists of a preposition and rel. (s)a n-. Absolute inflexion of tá- is found in oldaas, indaas, etc. than (is), in meaning is angry, and with follg. suff. pron. The uninflected form fil (with accus.) is used after conj. particles where no dat. inf. pron. is present, in leniting rel. clauses and often in answers to questions containing subst. vb., and in archaic texts in absol. position in meaning there is . For fuller details see GOI 476 - 483 and exx. below. See also Pedersen Vgl. Gr. ii 419 ff. , Strachan, Phil. Soc. Trans. 1899, 1 - 82 , Ó Máille, Ériu vi 1 ff. , Études Celt. xxxiv 143-44 . Forms of gaibid, do-coissin, díchsnigidir and 1 ad-cumaing also have the force of the subst. vb. in certain uses, see separate entries.

Note further that attá is usual after hóre (see Wb. 19a19 , 22d14 and compare GOI § 781 ) and occurs later after amal ( LU 7072 , Laws iii 90.18 ). Fil is somet. found in sense there is in mid. Ir.: fail crois d'ór in cach dorus, SR 361 . TBC-I¹ 2561 . Note also: fil derg it is red, Marco P. 173 .

The use of accus. after fil continues into the classical period, see IGT Introd. § 129 , Bard. Synt. Tr. 92 - 93 . A few exx. of forms other than fil with accus. occur: ni raibi deilb, TTr.² 1664 , ní raibi . . . mhnái, 370 , ní bhiadh mnaoi, Ó Bruad. ii 252.z (with assonance). Note also with inf. pron. rosṁbai inna tass, SR 5107 . ? nim tha maith . . . do chath fri firu, LU 3343 ( SCC 13 ). From the mid. Ir. period on fil takes personal endings except in 3 s., and occurs occasionally as an independent verb: faeilfit (fut. 3 pl. absol.), Caithr. Thoirdh. 120.26 . In rel. function attá is found side by side with fil from an early period: is heiside attá hi S., Trip.² 534 , a lucht atá istig, RC vii 298.131 , the form fil finally disappearing in this use.

In mid. Ir. fil occurs for earlier -tá with dat. inf. pron.: nichar fail tlacht, SR 1560 , ni-s-fil biad, PH 1310 . Also in rel. clause after prep.: bale hi fail, LU 7516 , fors fil, Imr. Brain 43 (see also Strachan, Stories fr. Táin 3rd ed. p. 1 note).

The consuet. pres. 1 s. conj. -bíu has in classical Ir. the force of a future: biad ní biú, IGT Verbs § 7 , see also TBC-LL¹ 882 , Acall. 6179 , Duan. F. i 43.4 .

Early forms (for fuller lists see Strachan loc. cit.). Indic. pres. 1 s. atóo, Wb. 12a21 . attó, 21c19 . attóo, 26d8 . ató, 26d17 . -táu, 32a10 , -ttóo, 17d24 , -tó, Ml. 92b8 . 2 s. atái, Wb. 5b27 . atái, Ml. 110d15 (sic MS, see Ériu xiv 30 ). -tái, 5b38 . 3 s. adta, Laws v 390.10 (see ZCP xxv 247 ). ata, Wb. 13c26 , at, 27a11 , atáa, 6a19 , attáa, 32a6 , ataa, 26b31 , att, 4b11 . -tá, 31c7 , -ta, 2b12 , -táa, 13a35 . Impers. -dathar (see GOI 477 - 478 ), Wb. 21c9 . 1 pl. ataam, Wb. 15a13 , attaam, 32a28 . 2 pl. ataid, Wb. 4a4 , ataaith, 20b16 , ataaid, 23c28 , ataad, 22d14 . -taid, 19d26 . 3 pl. ataat (trisyll.), Blathm. 471 . ataat, Ml. 55d11 , 37a10 . -tat, 42b10 . -taat, Sg. 71b3 .

With suff. pron. tathum, Metr. Dinds. iv 284.3 . tathut, Fél. July 24 . táithi (tathai, v.l.), Críth G. 197 . táthus, Fél. Feb. 5 . táthunn, Prol. 217. taithiunn, Thes. ii 293.19 . tathuib, Rawl. 88b51 .

For rel. s. without preverb (taas, tás) see atás, indaas, 4 ol.

The form fil, etc. As conj. form: fil, Wb. 16b9 , Ml. 92a8 , Sg. 193b7 . feil, Wb. 24c4 . Ml. 60b2 . fel, Wb. 3c38 , Ml. 27d10 . fail, 44b10-11 , Sg. 32a1 . As rel.: fil, Ml. 121c8 , file Wb. 23a5 , Ml. 51d11 , Sg. 151b7 . fel, Wb. 4c1 , fele, Ml. 93c7 . feil, Wb. 33b18 . fail, BCr. 18c4 .

Consuet. pres. 1 s. biuu, Wb. 16d8 . -bíu, 20a3 . 2 s. -bí, Ml. 135d1 . ACL iii 312 § 4 . 3 s. biith, Wb. 29a26 . biid, 4d33 . bíid, Sg. 150b4 . -bii, Wb. 28b25 , -bí, Ml. 103c3 . With ro: robīi, TBC-I¹ 1730 . -rubi, Wb. 11c17 , -rubai, Ml. 20d4 , Sg. 7b3 . -ruba, 3b28 . Rel. bíis, Wb. 13a12 . biís, 28b28 . bis, Ml. 61a33 . bís, Sg. 140b2 . Impers. bithir, Ml. 56b15 . rel. bither, 108b4 , -bither, 100c21 . -rubthar, cited GOI § 784 . OIPG 69 . 1 pl. bímmi, Ml. 15a4 . -biam, Wb. 16a8 . Rel. bimme, Wb. 12c11 . 3 pl. biit, Wb. 29a28 . bíit, Sg. 217a1 . robiat, 138a5 . -biat, Ml. 59d7 . -bíat, Sg. 148a4 . -rubat, 138a5 . Rel. bíte, Wb. 9d28 .

Indic. impf. 1 s. -bíinn, Ml. 108b1 , -biinn, 58d9 . 3 s. -bíid, LU 5080 (see Ériu xvii 121 ), -bíth, Sg. 148b6 . -bid, Ml. 33a5 . -bith, Vita Br. 12 . Impers. no bithe , CCath. 3971 . 1 pl. -bímmis, cited GOI § 785 . 3 pl. -bitis, Ml. 86d6 . -bítis, Sg. 5a15 .

Ipv. 2 s. b, TBC-I¹ 2391 . 3 s. bíth, Wb. 10a8 , 25 , bíith, 8d9 , bíid, 5d33 , biid, Ml. 74d3 . bíd, Wb. 3a14 . With suff. pron. bithom, Fél. Ep. 404 n.17 . 2 pl. biid, Wb. 23c11a . bith, 22b26 . 3 pl. biat, Ml. 51d13 .

Subj. pres. 1 s. beo, Wb. 23b41 . beu, Ml. 53b8 . -béo, Fél. Prol. 273 . 2 s. bee, cited OIPG 70 and see GOI 482 . b, ZCP viii 311.z (see xxiv 122 ). -bee (perh. absol.), ZCP vii 494 (Enchir. Aug.). -bē, Fing. R. 82 . With ro: robhe (restored as ro-bé), Blathm. 92 § 9 . 3 s. beith, Ml. 108a11 . beid, Wb. 14c23 . bed, 3c10 . beth, Thes. ii 245.34 (Cambr. Hom.). -bǽ, Wb. 22b14 . -b, Sg. 29b14 . -bée, Wb. 12c43 . With suff. pron. bethum-sa, Fél. Ep. 384 n.14 . With ro: rob, Wb. 5d30 , robe, 18c4 , rubé, Ml. 20d4 , rob, Wb. 28a23 , robbé, Sg. 169a1 . -roib, Wb. 16c24 , Ml. 118c5 . Rel. bess, Wb. 5d14 . bes, Ml. 77d3 . Impers. bethir, Wb. 5d33 . rel. bether, Ml. 107d8 . -bether, Wb. 10a18 . 1 pl. bemmi, Wb. 31c11 . beimmi, 19a16 . -bem, 24a10 . -robam, 26c10 . 2 pl. beithe, Wb. 18b16 . bethe, 24b13 . -beith, Ml. 46a10 . -beid, Wb. 27c9 . With ro: -robith, Wb. 26a28 . 3 pl. beit, Wb. 10b5 . rubet, 26a23 . ro be(i)t , Vita Br. 35 . -bet, Wb. 9d27 . -robat, 11d9 . Rel. bete, Wb. 10c22 .

Subj. impf. 1 s. -beind, TBC-I¹ 1856 . -beinn cited GOI § 787 . 2 s. -betha, Wb. 4c24 . 3 s. nobed, Wb. 3b10 . nobeth, Ml. 27b1 . -bed, Wb. 9d1 . -beth, Ml. 88b15 . -robad, Wb. 17a13 . -rabad, 34a4 . Impers. -bethe, Trip.² 2828 . 1 pl. -bemmis, Wb. 9a3 . -beimmis, 29d23 . -bemis, Vita Br. 23 . 2 pl. -bethe, Wb. 9c20 . 3 pl. -betis, Sg. 138a9 . -[ro]ibtis, Wb. 28a1 .

Fut. 1 s. bia, Ml. 137b7 . 2 s. bie, cited GOI § 788 , OIPG 70 . 3 s. bieid, Wb. 4d6 . bied, 14c1 . -bia, 5d35 . -bia (disyll.), Blathm. 572 . -bia and -bía, GOI § 788 . With suff. pron. bethiumm. Ériu xiii 20.6 . bethib, ZCP viii 316.5 (see xxix 174 ). Rel. bias, Wb. 23b38 . bies, Ériu iii 102 § 32 . Impers. beithir, TBFr. 248 . -bether, MacCongl. 61.4 . 1 pl. bemmi, Wb. 9c10 . beimmi, 21b7 . -biam, 15a1 . -piam, 30b17 . 2 pl. bethe, cited GOI § 788 . bethi, Trip.² 1589 . -bied, Wb. 9a21 . -bieid, 26d26 . 3 pl. biet (disyll.), Blathm. 472 . bieit, Wb. 4c40 . biet, 9d27 , Sg. 198b6 (also bíet, GOI § 788 ). -biat, 9c28 . -bíet, 40b14 . Rel. bete, Wb. 13c26 . beite, 4c40 .

Condit. 1 s. nombeinn, Ml. 59a22 . 3 s. nobiad, Ml. 32d5 . -bíad, Wb. 9d1 . 1 pl. nobemmis, Ml. 134b3 . 3 pl. nobetis, Ml. 100c7 .

Pret. 1 s. b, LU 9407 . 2 s. -bá, cited GOI § 789 , OIPG 71 , see perf. 2 s. below. 3 s. bói, Wb. 31c18 . bái, 27a16 . -bói, 17d17 , Ml. 78a4 . Rel. boie, Thes. ii 242.11 (Ardm.). boīe (MS. ba), Ériu xvi 46.10 (see n. 0 and Celtica vi 223 ). boíë (MS. baoí), Ériu xxvi 67, 85 . Cf. cech nóeb bói, fil, bías, Fél. Ep. 289 (where six sylls. required). With suff. pron. boithus, IT i 137.8 = boithius, 21 . boíthi, Sc.M² 3 . ? baísu, Thurn. Zu Ir. Hss. i 37.5 . Impers. *both(a)e, postulated GOI § 789 , botha, TBC-I¹ 1572 . -both(a), Vita Br. 33 . 1 pl. bamar, SR 1558 . bámar, 3286 , Imr. Brain i 48.5 . 2 pl. -baid (baïd ?), cited GOI § 789 , OIPG 71 . 3 pl. bātir, TBC-I¹ 217 . -batar, Ml. 55c2 . Rel. batar, Ml. 123b5 . See GOI § 789 .

Perf. 1 s. rob, Wb. 28a9 . -roba, Ml. 44c4 . -raba, TBC-I¹ 3068 . 2 s. rob, LL 14442 . 3 s. robói, Wb. 5c10 . rambái, 2c13 . robui, Ml. 93c3 . -robae, Ml. 41a5 , -robe, Wb. 18d7 , -rabae, Ml. 28d3 . Impers. romboth, Wb. 19a9 . rombod, 5b31 . -rabad, Ériu iv 146.4 . 1 pl. robámmar, Wb. 20d12 . -robammar, Ml. 105b16 . 2 pl. rubaid, Wb. 3b19 . -robaid, Ml. 46a8 . 3 pl. robatar, Wb. 24c5 . robbátar, Sg. 57b1 . -rabatar, Ml. 100c11 . -robatar, Sg. 45b1 . -rabtar, Ml. 37a16 .

Vn. buith.

Vbl. of necess. buithi.

Later forms (see also Ó Máille, Verbs of Existence in Irish, Ériu vi 1 ff. ; Mulchrone, Verbalformen der Vita Tripartita, ZCP xvi 440 ; Falconer, Verbal System of LU Táin, Ériu xvii 116 ; Strachan, Verbal System of SR, Phil. Soc. Trans. 1895, 1 - 76 ; O Daly, Verbal System of LL Táin, Ériu xiv 80 ; Mac Eoin, Verbalsystem von Togail Troi, ZCP xxviii 125 ; Sommerfelt, Le système verbal dans In Cath Catharda, RC xxxviii 41 ; Nuner, Verbal System of the Agallamh na Senórach, ZCP xxvii 272 ; PH Glossary; Lloyd, Impersonal passive forms of the Irish substantive verb, Ériu i 49 ff. ; TD Introd. lxxv ; IGT Verbs § 7 ).

Indic. pres. 1 s. atáu, Trip.² 1412 . atú, 2578 . itu, SR 1187 . it, TBC-LL¹ 434 . atú, IGT Verbs § 7 . ataim, Fier. 14 . -t, Acall. 4516 . 2 s. -tái, SR 3102 . -toi, TBC-I¹ 937 . taoi, TD 15.48 . cia doaisiu mac?, RC xxvi 30 § 128 . 3 s. -t, Trip.² 744 . atá, IGT Verbs § 7 . Rel. attá, Trip.² 534 , ata, SR 7708 etc., at, Acall. 429 . Impers. atáthar, TBC-LL¹ 3316 . dáthar (: máthar), IGT Verbs ex. 99 . atass, Ériu iv 114 § 17 (:as). -das (: as), IGT Verbs ex. 104 . 1 pl. itám, SR 1727 . tám, 3493 . ataum, PH 1556 . ataim, TBC-LL¹ 874 . atamaoit, TBC St. 121 . atámaoid, atám, IGT Verbs § 7 . -taum, PH 1506 . -dtám (: ár), IGT Verbs ex. 111 . 2 pl. atathai, PH 2734 . atathi, 597 . atáithi (: fáithi), IGT Verbs ex. 105 . -táithi (: sáithi), ex. 96 . -dathai, Alex. 190 . -taidh, Ériu ii 118 § 53 . 3 pl. itāt, TBC-I¹ 3132 . atáit, CCath. 1215 . ataut, PH 1064 . táid, TD 8.5 . -táit, CCath. 1701 . Rel. itat, Trip.² 882 , atat, SR 7949 . For later forms in meaning than (is) see atás, indaas, 4 ol. See also II (d) below and daas.

The form fil. 1 s. ni ḟuilim, ni ḟoilim, IGT Verbs § 7 . 2 s. -fhile, PH 8116 . -fhuile, 3335 , -fuili, Acall. 3217 . -ḟoili, -ḟuile, IGT Verbs § 7 . 3 s. fail, TBC-I¹ 60 , SR 353 etc. ro fail , TBC-LL¹ 263 , fuil, 3072 . -fail, Trip.² 2764 , -fuil, 872 , -uil, PH 3181 , -ḟil, Acall. 3709 . -ḟuil, -ḟoil, IGT Verbs § 7 . Rel. fil, Trip.² 842 , fail, SR 392 , no fail , 933 . With impers. ending: filter, MacCongl. 31.25 . -fuiltear, TD 2.42 . 1 pl. ra fuilemm , TBC-LL¹ 2971 . -failmet, SR 6320 , -ḟuilmíd, Acall. 5101 . -ḟuilmíd, -ḟoilmíd, -ḟuileam, -ḟoileam, IGT Verbs § 7 . 2 pl. -bhḟuilti, Acall. 962 . 3 pl. failet, SR 345 . filet, 477 . fuilet, TBC-LL¹ 4739 . -failet, Trip.² 1119 . -filet, TBC-I¹ 1848 , -fileat, CCath. 1270 . -fuilet, 427 . -fuilid, TD 7.23 . Rel. failet, SR 400 . ra failet , TBC-LL¹ 5225 . fuilet, 4709 . filet, PH 435 . See also do-fil.

Consuet. pres. 1 s. bim, PH 6393 . bím, -bím, IGT Verbs § 7 . ? -ruibim, SG 373.29 . 2 s. -bi, SR 2035 . bí, ní bí, IGT Verbs § 7 . 3 s. bíd, TBC-I¹ 1453 (LU). biid, SR 4537 . bíd, 4588 . -bí, TBC-I¹ 472 . -bíonn, TD 22.12 . -bind, RC xlix 37.13 . bídh, -b, IGT Verbs § 7 . Impers. bither, PH 7441 . -bithar, Laws iv 234.2 Comm. 1 pl. bímit, Acall. 886 . bídmaid, 5481 . bímíd, -bímíd, -bíom, IGT Verbs § 7 . 2 pl. bíth, Acall. 6139 . 3 pl. bīd, TBC-I¹ 1075 (bít, LU). -bíat, TTr.² 330 . -bít, PH 4189 , -bíd, TD 5.5 . Rel. bit (= bíït), SR 7259 . bít, TBC-LL¹ 1320 .

Indic. impf. 1 s. do bhínn , TD 23.7 . 3 s. nobīth, TBC-I¹ 593 (nobíid, LU cited above). robíth, TBC-I¹ 1903 (LU). do bhíodh , TD 14.23 . do bhíoth , 26.12 . Impers. bithi, Auraic. 5286 = -bithi, RC xx 150.y (ACC Pref.). no bithea , Acall. 156 . 3 pl. naboitis, TBC-I¹ 855 LU (nobitís, Y). nobīdis, 3621 (Y). bítís, 1898 (LU). no beitis , LL 407a27 . ro bitis , PH 1957 . do bhítís , Acall. 830 . do bhídís , TD 15.18 . Rel. tri cnuasa bítís ann, Acall. 455 .

Ipv. 1 s. bír (: gním), IGT Verbs ex. 94 . 2 s. b, Parrth. Anma 3871 . 3 s. bīdh, ZCP vi 271.z . bíodh, TD 16.2 . bíoth, 17.1 . 1 pl. bíom, Dán Dé xiv 17 . 2 pl. bíthe (: -chíthe), IGT Verbs ex. 95 . bídh, ex. 109 . bidhí, Luc. Fid. 3430 . 3 pl. bíod, TD 16.19 .

Subj. pres. 1 s. ber, SG 172.15 . uér, Ériu ii 92.9 . beor, v 222.46 . bheith mé, TD 8.9 . -ra bur , TBC-LL¹ 1112 . -rabor, ZCP xii 401.30 . ? -rabhus, ZCP v 523.27 = rabasa, Ériu xii 144.12 (TE). -rabar, ZCP iii 32.37 . bear, rabhar, -bear, -rabhar, IGT Verbs § 7 . 2 s. bé, SR 1607 . beir, BNnÉ 288.29 . Acall. 592 . -rab(a)i, BDD² p. 80 . -rabha, Irish Texts iv 75 § 16 . -rabhair, Fing. R. p. 13 note 86 . -mbéis (: Céis), IGT Verbs ex. 100 . -beis(se) (: meise), Dán Dé xiv 20 . -rabais, Fing. R. 86 , BDD² 363 (see ZCP xxvii 75-8 ). beis, rabais, -beis, -rabais, IGT Verbs § 7 . 3 s. beth, TBC-I¹ 270 (beith, v.l.), IGT Verbs ex. 101 . -b, TBC-I¹ 1671 . -raib, Trip.² 2753 . -rab, TBC-I¹ 1430 . -raibhe, Parrth. Anma 2616 . rabh, raibh, -bé, -raibh, -rabh, IGT Verbs § 7 . Rel. bess, TBC-I¹ 1104 (beis, Y). beas, IGT Verbs § 7 . Impers. bethur, Laws ii 36.20 Comm. 1 pl. beme, Snedg. u. Mac R 9.14 . bemmit, TBC-LL¹ 2137 . bemait, Acall. 5478 . -bém, CCath. 1124 . -beam (: leam), Dán Dé xii 10 . -ruibem, SR 5540 . -rabum, PH 7899 . bheam, rabham, IGT Verbs § 7 . 2 pl. bethi, SR 1233 . rabthai, PH 1977 . 3 pl. beit, Trip.² 1653 . -bet, TBC-I¹ 1053 . -beat, Lism. L. 4702 . -rabat, Laws iv 42.29 Comm. -rabut, PH 994 . -rabhait, BNnÉ 269.4 . -rabhaid, Parrth. Anma 2836 . -rabheid, RC xxix 136 § 51 .

Subj. impf. 1 s. do beinn , do rabainn , IGT Verbs § 7 . 2 s. no beithi , Trip.² 2972 . no beithe , 2983 = no bethe , Trip. 252.21 . do beitheá , TD 1.44 . 3 s. no beith , Trip.² 2967 . nobith, TBC-I¹ 3543 . dá mbeadh , TD 29.6 . -mbeath, IGT Verbs ex. 97 . -rabad, RC iii 184.24 . Impers. -bethe, Trip.² 2828 . -bette, Metr. Dinds. iii 382.19 . rabtha, TBC-LL¹ (C) 1675 . 1 pl. dá mbiadh sinn, TD 28.25 . 3 pl. nobeitis, SR 7855 . nobeidis, TBC-I¹ 3557 . dá mbeith siad, TD 26.36 .

Fut. (see Bergin, Ériu ii 46-8 ) 1 s. bíat, TTr.² 89 . biat, PH 1244 . biad (bíatt v.l.), CCath. 5137 . bhead, Parrth. Anma 6378 . bed, ZCP vi 41.10 . bét, 69.2 . bett, BNnÉ 52 § 42 . -biu, TBC-LL¹ 882 . -bhiú, Dán Dé xiv 20 . biad, -bi, IGT Verbs § 7 . 2 s. bía, Trip.² 1593 . biae, SR 1599 . -bíai, BNnÉ 291 § 2 . biaidh tú, TD 1.26 . bía, -bía, IGT Verbs § 7 . bethair, ZCP ii 225.4 . 3 s. bied, LU 10362 . biaid, Trip.² 1071 . biáid, TBC-I¹ 169 (LU). biaidh, -bia, IGT Verbs § 7 . Rel. bíes, Trip.² 2671 . bés, CCath. 300 , bes, 657 . bess, PH 4666 . bhias, TD 3.50 . do biass , L. Chl. S. 1 . Impers. beither, Acall. 5259 . beithir, ZCP x 415.11 . 1 pl. bemit, LU 9753 , PH 1501 . bemait, CCath. 1467 . -bem(ni, LU 9753 . beimíd, -biam, IGT Verbs § 7 . -biaim(ne) (: siairni), ex. 108 . ? -ben, BCC 396.19 . 2 pl. bethi, SR 3083 . beitte (: eiti) (beththi, bete v.l.), IGT Verbs ex. 102 . -bed, Trip.² 1590 . 3 pl. biait, Trip.² 2665 , TBC-I¹ 2057 (beite, LU). biat, Trip.² 1288 . beit, TBC-I¹ 80 . beiti, TBC-I¹ 2078 . beti, SR 8157 . betit, SR 853 . TBC-LL¹ 246 , TTr.² 760 . beidid, ZCP x 338 § 1 . -bīat, TBC-I¹ 1132 . beidíd síad, BCC 290.12 . beid, -bíad, IGT Verbs § 7 .

Condit. 1 s. no-béind, PH 6107 . dobeind, 7489 . do beinn, -beinn, IGT Verbs § 7 . 2 s. do bheitheá , TD 19.13 . 3 s. no biadh , CCath. 3754 . -bied, TBC-I¹ 504 . ro bífad , TBC-LL¹ 5112 . rot-fiadh, IT iii 320.4 ( Cóir Anm. 70 ). do biath (: sgiath), IGT Verbs ex. 97 . do bhiadh , TD 2.54 . Impers. no bethe , TTr.² 533 . 3 pl. do bheidīs , Parrth. Anma 5227 .

Pret. and perf. 1 s. ro-bádus, PH 699 . do bhádhus , TD 23.6 . do bhí mé, 5 . -rabus, Acall. 7913 . -rabhas, 1584 . -rabadhus, 356 . do bá , -raba; do bádhus , -rabadhas, IGT Verbs § 7 . do basa ( : bádusa; proscribed form), ex. 103 . 2 s. ro bhádhuis , CCath. 553 . do bhí tú, TD 28.6 . -rabadais, PH 3725. 8121 . -rabhais, Acall. 123 . do bhádhuis , -rabhadhuis, IGT Verbs § 7 . 3 s. bae, SR 7608 . bóe, 6265 . baei, BDD² 127 . búi, CCath. 95 . -bae, SR 4975 . -buí, Trip.² 1505 . robai, SR 2229 , robae, 2262 . robói, PH 2572 . ro bí , CCath. 1302 . robuidh, Ériu iii 198 § 22 . do bí , CCath. 278 . do bhói , Acall. 58 . do bhaoi (: draoi), Dán Dé xii 22 . -rubai, SR 1241 . -roibe, BDD² 498 , -roibi, 1393 . -roba, 251 . -raba, 1533 . -raibhe, TD 2.25 . -rabha, 8.36 . -robha, 1 . do bí , -raibi, do baí , -rabha, IGT Verbs § 7 . With depon. ending -rabhustair, BNnÉ 322 § 31 . Rel. boí, Trip.² 626 . bāi, TBC-I¹ 1277 . būi, 630 . ro bae , Trip.² 288 . ro buí , BDD² 287 . ro baí , 1451 . ro boí , 1517 . Impers. both, Trip.² 2264 . rombatha, Ériu ii 20 § 3 (-a added later). -rabad, iv 146.4. robās, TBC-I¹ 2147 . rombas, SR 7564 , robás, TTr.² 151 . -rabus, Trip.² 54 . rabas, Laws iv 212.22 Comm. , -bádus, MacCongl. 43.22 . -bás, 61.3 . do bás , do bas , -rabas, IGT Verbs § 7 . do bas (: as), ex. 98 . do bhás (: fhás), Dán Dé xxvi 9 . 1 pl. bāmur, TBC-I¹ 399 . do bámar , Acall. 1283 . do bhámair (: Ádhaimh), Dán Dé xv 17 . -rabamar, TBC-I¹ 2495 . 2 pl. robabair, Anecd. ii 14.9 . -babhair, Blathm. 23 (see notes ). robadbair, TBC-I¹ 2502 . do bhábhair , TD 22a.1 . -rabhuir, Acall. 114 . -rabhabhair, TD 22a.2 . 3 pl. bādar, TBC-I¹ 472 . -bátir, TTr.² 1308 . ro badar , CCath. 573 n. ro bádar , Acall. 75 . do bídur , 5942 . -rabadar, TBC-I¹ 3108 . -rabhadair, TD 26.10 . ro baisit , O'Dav. 728 . -rabhsad, TD 16.21 . Rel. bátar, Trip.² 591 . BDD² 505 . ro bátar , 543 . Vn. an bheith , IGT Verbs § 7 . Vbl. of necess. beitte, TD 28.30 .

Cf. cenmothá, íarmothá, óthá.

Used in meaning is in a large variety of contexts. Normally replaced by copula (see 1 is) in certain fixed syntactical patterns (classification, identification, etc.), and when used in these cases exceptional (see above and II below).

I Expressing existence.

(a) Used absolutely is, exists, there is, etc.: ata in coimdiu gl. Dominus in cælo sedis eius, Ml. 30b27 . nabad hed a méit nádmbǽ `let it not be only that it is not' gl. nec nominetur in uobís, Wb. 22b14 . ní fil aimsir nad mbed ref. to fuit et est semper, Ml. 17a15 . ní torménmar-ni ara mbetis in gnimai sin gl. præter spem nostram, etc., 115b1 . ni fil chumtubairt gl. indubitabilia, etc., Sg. 154b2 . ma nubed `if it existed', 31b21 . ro baoi siomh re tuisdinsiú `he existed', Blathm. 632 . as e as soithcerndomh fil, 773 . ma rombe is maith if it is, it is well, Laws iv 2.14 Comm. ni rabi uair . . . nad ro bai `there was no hour . . . that He existed not', Ériu ii 106 § 16 . a cin for athair .i. uair na bí mac, Laws iv 240.16 Comm. Columb [ro]baoi, Columb bīaas, ZCP viii 198 § 20 . tar ēis a mic . . . / nī raba acht dā aenbliadain `was alive only two years', Ériu iii 198 § 24 . as a rad ata a nadmaim cin co be by saying there is a covenant though there is not, Laws iv 52.30 Comm. ni tha . . . ní a ngeimre in winter there is nothing, 90.1 (with petrified inf. pron. 3 s. n. in dat. sense?). ní bía terca bíd there will not be a scarcity of food, BColm. 52.5 . bid dno maith, ┐ ni bi derrscugud de `yet there is good, and nothing to surpass it', Auraic. 703 . is tré ómun bíid serc, Ériu i 195.1 . céin beti neóil im gréin ngil, Metr. Dinds. ii 38.z . i céin raibh nemh is talamh as long as . . . endure, BNnÉ 314 § 8 . bai cocad mor etarro, RC xxiv 186 § 19 . In phrase (acht) atá ní (chena) but, moreover, see 1 ní (e).

In periphrasis when emphasis on some element other than the verb is required: bieid nach dréct diib hícfider, Wb. 4d6 . bieid bes ferr de, 32a13 . do budh cusmail rit co robuis uair ecin, ┐ co n[d]ingenta rét feramail `that thou wert once such an one that thou couldst . . .', ZCP vi 87.13 . ba-sa tan / nī folabrainn ilach gamh, Ériu ii 95 § 3 . ata[a]t .iii. cáini nad chumgat comarbai do chumscuchud, Ériu xvii 68 § 9 ( Laws iv 210 ). Note further: atāit teora brīathra / ata lōgmaire for nim, ZCP vii 312 § 25 .

With words expressing time: bieid aimser nad creitfider, Wb. 28c14 . aidchi robuī `one night', Ériu ii 222.25 . fecht robai `once', Mon. Tall. 147.2 (§ 52) . biaidh uair 's . . . a time will come when, Dán Dé vii 31 .

Introducing a statement: cia beith ara rogba bóairechas riasíu ropo chúairddulchach though it be that he assume, Críth G. 67 . dá mbeith fós go mbiadh an Fhraingc comh líonmhar ┐ adeir seisean `granted that', Keat. ii 933 . má tá go seachnoid síol Éibhir . . ., TD 29.7 . ci(d), gi(d) bé whatever, whoever (see Ériu xii 210 ): ria flaithaib, .i. rias na flaithib, cibe flaithe iat `whatever chieftains they be', Laws iv 154.17 . gidh bé lá cheannghar an chairt, Dán Dé xiv 17 . cidh bé do bhean díbh an dúthaigh, DDána 26.1 . bíd (ipv. 3 s.) co n- although: admhuim . . . mo pheactha . . . bīodh gomadh é mo mhīan a bhfolach though I should wish to hide them, Parrth. Anma 4625 . bīodh nach gcaoifithea go spesialta fá gach peacadh though you might not weep specially for each sin, Mac Aingil 235 . bíth gur gheallas . . . though I promised, Ó Bruad. ii 212 § xiv . In constr. manibed x ní bíad y were it not for x y would not be, see má II (b).

(b) The subst. vb. is usual with predicates consisting of adverbial phrases of all kinds (prep. and noun, adjj. and nouns used adverbially, etc.) and thus enters into a large and varied corpus of idioms. A select list follows. Reference should in all cases also be made to the nouns, adjj., adverbs and prepositions concerned.

With CO: atáthar sund chucut your adversary is approaching, LL 10300 ( TBC-LL¹ 3316 ).

With CO N-: atúsa com thegluch there is myself and my household troop, TBC-LL¹ 437 .

With DI: im chaingin robui de muintir Tamlachti friss `about a business that arose between the monastery of Tallaght and him', Mon. Tall. 157.7 (§ 72) . masu de chlaind Echdach aird / atāi, ZCP xi 108 § 1 . ní bia debaid . . . de, Ériu iv 108 § 69 . Of materials: an crann dobí na sesam ... dobí sé do cepresus was a (lit. of) cupressus, Maund. 9 . In phrase a.¤ di such is: roboi du meit a pecthae `so great were their sins', Ml. 98c6 . má beth tra do hūaite ind āessa gráid `if the ordained folk be too few', Ériu i 220 § 13 .

With DO: biid do anmmaim cathrach `(Samnis) is as the name of the city', Sg. 104b5 . nád robatar suin do ṡlund in dúildetad inchoisget `there were not words (enough) to signify . . .', 45b1 . manusbeth tenga dia relad `if (the sun) had a tongue', Ériu ii 126 § 81 . ata eric a fogla do dul a ruradh o duine, Laws iv 50.5 Comm. Expressing possession, etc.: con roib core dúib fri cách so that you may be at peace with all men, Wb. 26b30 . in fochricc file do i nnim, 29b29 . cach ngrád asid n-ísliu bíid dó i céilsini, Críth G. 374 . robi timna in ríg don Comdhe, RC xviii 182.5 . nico mbái dó acht bás there was nothing for him but death, Vita Br. 32 . fecht robúi damsae domchaomnacuir `once it happened to me', Mon. Tall. 144.7 (§ 45) . atá damhsa ris an dáimh / gan ísliughadh neith dá gcáil it is my duty in regard to the sages not to belittle . . ., Content. xiv 8 .

With FOR (later AR): as ṅdath glas roboi forsind sl[é]ib the mountain was green, Ml. 84d4 . cech dath is maith ré neach bid forro, RC vi 183.9 . cēin beó ar in mbith mbuide, Ériu ii 92.16 . nocha cuinnghim bethaid mbí / ōtú ar sīth mo Rīgh amuigh since I am outside the palace of my king(?), ZCP vii 301 § 10 . scríbend menmman .i. robbói for a inndṡliucht-som `it had been in his mind', Sg. 178b4 . in sét atá form aire on which I am intent, Ériu vi 115 § 6 . a mhacnas orm gidh eadh raibh though I greatly desire to do so, Dán Dé xix 6 .

With FRI: nobiad fri femen `it would be (used) with the feminine', Sg. 207b2 . ní biat remsuidigthi friu `there are no prepositions with them', 215a5 . ni humhal robabair rim cen erghe rónn you were not submissive to me, Anecd. ii 14.9 . ba [mait]h ro mboth friu they were well treated, TBFr. 145 . is throit ra bass risin fer út that man was quickly dispatched, TBC-LL¹ 2986 ( LL 10035 ).

With I: is hi tuaisciurt slebe sióin ata in chathir, Ml. 67d8 . ataam ar ndiis i cuimriug, Wb. 32a28 . is and . . . bieid finis, 13b29 . is sunt bia-sa i n-eilithri, Ml. 137b7 . nach dú i mbí isnaib salmaib iustitia, 109a2 . bēti a scēla illāidib, ZCP iii 37.32 . dēna torba airm i mbī, vii 311 § 9 . ro-bas i lurg an madma la clannaibh Néill the Clanna N. pursued the rout, xiv 234.16 . adh bes fiu da trian na samuisce atá isín focreic, issed ata isin fogail doníther ris na ferandaib cétna i fuacht an geimridh `a calf which is worth two thirds of the `samhaisc'-heifer which is paid for the rent, it is it that is paid for the trespass', Laws iv 92.16 Comm. cínta do niad na cethra . . . leth a mbia ina nairlim isedh bias ina tairsci `half of that fine which lies for their `airlim'-trespass . . .', 74.8 Comm. cod a midídar ruire trachta ┐ raite? Nin; co rabadar ocht nurcora dec and do fhleascach, 138.4 Comm. ní bhíadh na ghoin é d'oighedh / toil Dé muna deónaighedh His wound would not be enough to cause His death, IGT Decl. ex. 378 . Common in form with suff. pron. 3 s. n. ma beith nech and tra labrathar ilbélre if there be anyone, etc., Wb. 13a4 . ar atá brithem and cenut-su `a judge is there apart from thee', 6b25 . ataat alaaili interiecta and it coitchena do cach ceniul, Sg. 10a1 . attaad teora bliadna and. Niconcomracamar díoblíonaib `it is three years since we two had intercourse', Mon. Tall. 134.26 (§ 21) . For phr. cid fil and trá see trá. In idiom tá sé i n-a fhear he is a man (see Dillon, ZCP xvii 307 ff. ): is amlaid . . . atá in rigsudi sin inna chathaír chumtachta, LU 2005 ( FA 7 ). cidead bes ina bibdaid `even though he be a caitiff', Ériu v 22.20 . gu raibhe 'na cholum ghel, Acall. 1080 . ce raib se i n-a fhír, PH 7324 . do bí 'n-a mnaí grádaig ac Find, Acall. 2018 . do rígh gion go rabhthá id mhac, DDána 91.15 . Note also: tuc . . . aithne gurbh e righ Eirenn do bí ann that it was in fact the king, Ériu iii 152 § 6 . ro innis do gur 'uo he Isu ro ui ann, RC xii 344.15 .

With IMM: ni baitir, ni loisctir cein beit immo `he is not drowned or burnt as long as they are on him', RC vi 183.8 .

With LA: gan bheith le Dia is ann bhus aithreach if we are not on God's side, Dán Dé x 27 . Expressing possession and related ideas: is lib atá a rogu, Wb. 9a23 . is derb lium attá latsu gl. certus sum autem quod et in té, 29d14 . ainmm ninchoisc cenéuil issed file la laitnóri, Sg. 30b8 . is airi nobíth digaimm leo ante ρ. sin, 9b10 . ni fil bríg laisiom hisind accobar sin `he considers that such desire is no great matter,' Mon. Tall. 151.13 (§ 62) . is dé atá lem, fobíth, etc. this is why I think so (of an assertion), TTr.² 343 . itá a rīgan la cach ríg sund, TBC-I¹ 190 . fail leis secht nimi, SR 629 . ar ní ḟil acht oenlám lim, LL 14150 .

With ó: báoi alaile anchoire antuaid o sláne `there was a certain anchorite from Slane in the North', Mon. Tall. 159.8 (§ 77) . cech lennánacht fil isin domvn is úadhi atá originates with her, TTr.² 370 . Bressal Ó Tressaig ō' tāit / Hī Tressaig `. . . from whom are sprung', Ériu ii 50 § 7 . ni fil[et] o neoch ┐ ni filter uaidibh `they are not derived from anything, and nothing is derived from them', Auraic. 1507 .

With OC: ar notéighed dīa sathairn init co mbídh oc Cnocc Droma Coblai, ZCP viii 106.29 = Trip.² 2858 . ma no bith . . . mo c[h]laideb acom if I had my sword, TBC-I¹ 3543 . co rabat aidmi oc cech altōir . . ., Ériu i 219 § 9 . in ti ac na biat ba, Laws iv 36.10 Comm. in fhil biad ocaib sund? PH 6709 . ná raibh agad ar n-éra `refuse me not', Studies 1918, 99 § 16 . In impers. constr. cindas atathar occat? how are affairs with thee? RC xxvi 368.9 . a.¤ y oc x x has the power to do y: ní bhía . . . ag boigṡín / mo chor tar creich Phádraigín, Ériu ix 163 § 7 .

With adverbs and adv. phrases: céin bett abus `while they are here below', BColm. 98.28 . ní rubai nach cruth ailiu `it cannot be otherwise', Sg. 7b3 . ataat ám in chrut sin, 140b1 . hóre nád robe Tit ar mo chiunn, Wb. 14d29 . na muindtire bís id choimidecht `of the monks that live with thee', Mon. Tall. 128.8 (§ 3) . dá rabh mé ar éanmhagh is í, Dán Dé ix 12 . is bether go hīsiul de, ZCP x 51.6 . bidh co mín michuir ret c[h]airdibh, vi 272 § 3 . is samlaid insin robói a flaithemnacht indibsi, Ml. 18a8 . nī hamlaid beitid na nāimh . . ., ZCP xiii 9.26 . dobadus co subhach rompa, KMMisc. 319.27 . léig mar atāit tall, ZCP viii 202.4 . trath atusa sund, TBC-LL¹ 2379 . ionmhuin uan nar fhás ó mhnaoi / do bhás go truagh ar a thí, Dán Dé xxvi 9 . Note also: dá mbem a-moigh `if we win forth', Ériu ix 162 § 2 . With interrogatives: ceth leth atā E., TBC-I¹ 376 . can ata? whence is it? Hib. Min. 8.270 . cāit atā do t[h]igerna?, TBC-I¹ 789 . ciatā inso?, ZCP viii 311.13 . a Findtain, arse, ┐ Éri cía gabad ca rabad inde? `where have things been therein?' Ériu iv 146 § 23 .

(c) Used with inf. and suff. pron. to express possession. With inf. pron.: rosmbia a lóg `they shall have payment for it', Wb. 5d35 . ind indocbál no-b-tá in futuro, 14c16 . ro-n-da-biad cech maith, Ml. 33b13 . rombia-sa la dia . . . a day will come for me when, Vita Br. 12 . roborbē (roburbe v.l.) which is yours, Cáin Ad. 27 . nīmthat asnai I have no ribs, TBC-I¹ 2871 . gell cóic sét di neoch rodmbí `of whatever he has', Críth G. 283 and n. uair nach tá tír dia fhulung fri re napuidh because he has no land to support him (?), Laws iv 30.19 Comm. rom be nem may I have heaven, Snedg. u. Mac R 14 § 76 . Femen intan rombai rí . . . when it had a king, RC xvii 148.19 . cia luag nomtha?, SR 1165 . rombí lethbairgen, Anecd. i 73 § 211 . atbert Cathair nimthasa ní dhuit I have nothing to give you, LL 386b22 . Note also: nintha do imtecht liumm `I have (lit. we have) no news', RC xiii 222.20 . With cumang (or similar word) and prep. DO has the power to: nímtha cumachtæ ṅdo, Ml. 140b7 . ní-s-ta som . . . cumang domm orcuin-se, 60d3 . nísmbói didiu do chumacc a mmbo do imain they hadn't the strength to, Vita Br. 24 . sáerthar lat in domnach cech cumang rotbé (rodbe, rotbia, v.ll.) dó `with all your might', Ériu ii 204 § 22 . nícom thása cumang dia tabair[t], TBFr. 302 . apraind nachimbai-si nert do theacht cucu alas that I had not strength . . ., TBC-I¹ 3439 . Used independently is able: nīmt[h]a a dechmad d'indisin / nech doní do maith `I cannot tell a tithe of all the good he does', BColm. 70.6 . nimta-sa sin . . . uair da caithius mo dan re sciathaib Ulad I cannot do that . . ., Ériu v 72.8 . Note also: ango dano for Ingcél adfía basa lecht bas briscium `peradventure I shall be the frailest corpse', BDD 102h ( RC xxii 211 ) = at-mbia basa lecht bas brisceam, BDD² 716 (leg. ro-t-bia?).

With suffixed pron. taithiunn . . . / ni fris tarddam ar n-áthius `we have . . . something to which to apply our acuteness', Thes. ii 293.19 . táithi caire umai he has a bronze cauldron, Críth G. 197 . tathum rūn, TBC-I¹ 848 . bethib sūirsi lim-sa dano ye will enjoy freedom with me, ZCP viii 316.5 . tathat lim logh do áes, logh do sinnsire thou hast with me = I accord thee, xii 365.13 . baíthium anfud mílach mend, LU 3018 . tathuib comram, Rawl. 88b51 . tathum o día praind, Anecd. i 64 § 120 . tāthud ochtar la suidiu / airm hi fail a crōlighe `thou wilt find eight men . . .', Fianaig. 12 § 16 . tathai eolus maith, ZCP vii 310 § 1 . tatos subhae `they have happiness', Blathm. 82 . Pleonastically: tathai erouidh . . . bithbron `Herod . . . has eternal sorrow', 83 .

(d) In nasalising rel. clauses to denote has something the matter, is ailing: ced das in ben maith? `what ails the good woman?', Thes. ii 329.48 . cidh tás do sūil, a clērich? what is the matter with your eye? RC xxvii 280 § 35 . Oengus mac in Dagdai hisiurcc di bliadan. Cid tas or Bodb, RC iii 345.9 . ra[fh]etur sa . . . an daas ind ingen what is wrong with the girl, Vita Br. 5 . ni fetarsa cid no-tó I do not know what is the matter with me, ZCP viii 176.5 . cid no-taí? Sc.M² 3 . roḟetarsa a n-attath[a]i. Ni taam ni or Cano, Anecd. i 9.25 ( SCano 293 ). cid tāthaí, a maccu? . . . oc imresain atām . . ., Ériu viii 157.16 . ni confetatarsin cid rombui hissennath, RC iii 344.10 . dia ḟis cid robái (rombui, v.l.) grían to find out what was the matter with the sun, Ériu iv 140.13 .

With prep. DO feels (inimically) towards, is angry with, worries: propter incredulitatem fracti sunt .i. cani airi .i. badochu lem són is [hed] romboth doib that is the fault found with them, Wb. 5b31 . cren dímsa m'ingin . . . Cid dathir di? . . . Is dichmarcach what cause of annoyance has she given? Vita Br. 13 . fiarfaig Conchobar scēla dō. —Cidh tāi di ṡodain? ol Bricriu why do you bother with it? ZCP v 502.15 . cadai-siu duind?, TTebe 424 . In good sense treats in a special manner: ca tāthar dúin do domnach des / sech gach laithi lāndiles? `why do we hold Sunday above . . .?' Ériu iii 143 § 7 . With added prep.: cidh 'ma bfuile dam? ZCP x 10.11 . ná bí réd chathrachaibh dhúinn `talk not to us of your forts', Content. vi 31 . See further s.v. daas. Frequ. in class. verse in phrase gá dtá, dás (acht) what is the use? in short. Either gá dtá or gá tá may be used to suit alliteration, see Ir. Syll. Poetry 86 . fogus orchra don éigsi / gá ttás cur ré coiméidsi `how can she be saved?' Studies 1923, 421 § 1 . gá dás luadh imdheachta an ḟir? `what need to recount', TD 13.40 . gá dás mé dá mīrbuile / acht sé d'fás ó ÓghMuire, IGT Decl. ex. 200 . gá dtám? —acht torchuir bu dheas in short, TD 3.10 . With follg. prep.: gá dtám ris . . . / acht meise féin foidhidneach, TD 3.41 . ga dtú ris, a rí L.? / ort chuirim mo chomuirghe, 30.12 . ní bhiú ris acht, Dán Dé vi 31 . ní fhuilim dó, xi 30 .

(e) With words indicating number, quantity in sense of accompanied by, having: bí[i]th a th[a]urchreicc cóic ṡétaib, Críth G. 71 . baei Conairi a ceithri cairpthig il-Lifiu, BDD 12 (a cethror cairpdech, v.l.). itó-sa lín do gona, TBC-LL¹ 434 . denam d'ḟiadach na muice in lín Feinde atámait, Acall. 2223 . atáthaoi líon a n-ithte, Keat. iii 4439 . atú-sa caegait fer, MR 248.17 . Later: bed-sa ┐ mili ridiri maraen rium ad diaig, ZCP vi 41.9 .

II Expressing state, condition, kind, etc. with pred. consisting of noun, pron. or adj. (usage more usual with copula, see introd. section above).

(a) With noun pred.: boe sab suithe cech dind, ACC 26 ( RC xx 168 ). boe saegul sneid, 24 . boe dind oc libur leigdocht, 27 . biait betha airchind they will be chieftains of the world, Rawl. 125b9 . With subj. standing between the vb. and pred.: atá dia atach ṅ-dún-ni ais dethrebo God is a refuge to us the people of the two tribes, Ml. 66d1 . bói Fíachnae Lurga athair Mongáin, Imr. Brain 42.1 . Cf. Sg. 20b3 .

(b) With adj. pred.: boe seim sáth, ACC 25 . biat slana, SR 4167 (copula?). feib atam nocht, 1347 (copula?). bía slan, LU 3344 ( SCC 13 ). Cf. habe . . . (.i. sana sis .i. slán bee), Enchir. Aug. 82a ( ZCP vii 484 ). dlegar doibsium na be lobtaigh cor ( ar dlegar doibsium na bed lobthaig cor, O'Dav. 1191 ) (Atk. in Glossary emends to be[t]), Laws iv 54.10. atámait ainmfesach, RC xxiv 371.7 . bítíss meth (leg. methi, ed.) occ tinntúd, IT iii 235.z . co filim garbliath i rricht, LU 1272 . ro boísium imnedach i tossuch a bethad, LL 7305 . ro-bádus-[s]a dronnach, PH 2788 . céin beorsa beó as long as I am alive, Ériu v 222.46 . is follus co fuilti eaclach, Fier. 69 . maith dīghōltar ant andlocht / bethar taoblom tarrnocht trūagh folk will be, ZCP xii 395.23 . With subj. betw. vb. and pred.: is trissa ndede sin biid duine slán et fírian, Wb. 4d33 . amal mbís tegdís fás [amm]edón ┐ scópthe gl. sicut domus uacans et scopata, Tur. 14 ( Thes. i 485.23 ). arrobói a rígthech lán de rígaib, Imr. Brain 1 . amal no beithi féin béo and, Trip.² 2972 . co mbatar na hádnaicti óbéla, PH 676 . bis an puls tonnmur lethan, Rosa Angl. 272.8 . oir dobi se crodha do laim ┐ mor do mét, Fier. 2 .

(c) With part. as pred. Immediately follg. vb. (see GOI 475-6 ; OIPG 147 ): amal nombemmis érchóilti gl. tanquam morti destinatos, Wb. 9a3 . biid ersoilcthi ar chiunn for ríg `be ye opened before your king' (of doors), Ml. 46a7 . co rabais (rabhdais, v.l.) marbtha mudaigthi, TTebe 854 . With subj. standing between vb. and pred.: ataat mesai Dǽ nephchomtetarrachti the judgements of God are incomprehensible, Ml. 55d11 . céin nombetis inna saigtea tuidmithi inna feuil `as long as the arrows were fixed in his flesh', Ml. 58a9 . órobatar ind liss dúntai, Imr. Brain 1 . co ra-bi in uli demnaigecht fomamaigthi dó, PH 2796 .

(d) In sentences where the vb. stands in a nasalising rel. clause and refers to a pred. expressed in the principal clause: is faittech rond-boi som, Ml. 21d4 . ni ba cian mbias in pecthach, 56c22 . fer . . . nadip romar bed a sommæ a man . . . whose wealth should not be too great, Thes. ii 241.9 . is-gáibthech atátur i-sin-magh sin, RC xxiv 378.12 . is trog robas isin chotlad sin, Ériu v 34.z . ní cás duid madh diomdhach raibh / grása Dé . . ., Dán Dé xix 22 . [is] slán do bhaoi an brat-sain, xii 22 .

(e) In the type of sentence where the description constitutes an independent sentence with copula: ego sum uermis et non homo .i. atāim-si conad cruim mē ┐ nāch duine, Corm. Y 211 . ro boi Victor co mbo ḟortachtaigthid do Pátraic, ACL iii 10 § 8 = Trip.² 217 . unus non est . . . .i. nochon fhil int aen co mbad airim, acht ata conidh fotha airim, Auraic. 689 . dom dóigh . . . robadhuis uair ecin ┐ roba díl anora tú `it seems to me . . . that there was once a time when thou wert worthy of honour', ZCP vi 99.5 .

B

Cite this: eDIL s.v. B or dil.ie/5052

 

Forms: beithe

second letter in the Irish alphabet, and the first consonant of the Ogam alphabet. Irish name beithe birch ; hence beithe luis, name of Ogam alphabet, see IGT Introd. § 4.

O.Ir. b in absolute initial position, after m (imb), and sometimes after l (Albu) and r (orbae) represents the voiced labial plosive (Mod. Ir. b), and derives from IE *b, *bh and *gw ( GOI § 188 ). In other positions it represents the voiced labial fricative (Mod. Ir. bh), and derives (i) from the sources already mentioned, together with *p in IE *-pr-, *-pl- (accabor, díabul), ib. § 227 , and (ii) from IE *u in certain positions (tarb, cubus, etc.). It is possible, however, that the sound in case (ii) was not phonetically identical with that in case (i), since they sometimes have different sandhi treatment; compare dupall (dub-ball) with atrefea (atreb-fea) and derbráthair, modern dearbhráthair (derbbráthair); compare also ropia (ro-b-bia), and in later gairpeann (from garbh + peann), IGT Introd. § 42. The -b(-) of the O.Ir. f-future is, according to the latest explanation of this formation (Watkins, Ériu xx), a voicing of f < *sw.

O.Ir. bb in all positions represents the unlenited sound (abb, abbán).

In Latin loanwords initial b- remains (baithis, baitsid). Ir. b- sometimes represents Lat. p- ( bóc, Sg. 46a2 ), and medial -b- (<earlier -p-), representing a voiced plosive, Lat. -p- (puball s.v. pupall, abstal, Wb. 10c16 ). The Lat. post-vocalic voiced stop -b- became in Irish a voiced fricative (scríb(a)id, Mod. Ir. scríobhaidh). For -b- for Lat. -f- (cobais) see GOI § 201.

In the later language b combines with prec. m (Mid.Ir. imm for imb), and initial mr, ml, become br-, bl- (brath, bláith for older mrath, mláith); medial lenited b and m are sometimes confused (mebuir for memuir).

bélrae

Cite this: eDIL s.v. bélrae or dil.ie/5638

 

Forms: bérla, bélre, bellrae, mbéelre, mbélre, bélri, bérli, belrai, bélru, belru, il-bélre, mbélre, il-béelre, il-bélrib, béarlaoi, berla

n io, n. also bérla (note -rl- in Wb. ex. cited below, see GOI 113 ). Later m.(bél). n s. bélre n-echtrann, Wb. 12c46 . cech mb.¤ , Ml. 42c12 , bellrae, 53d3 . a s. a mbéelre , Wb. 12d6 , mbélre, 13a2 . g s. bélri, Wb. 12a10 . bérli, 12d4 , belrai, Ml. 31b23 . d s. bélru, Wb. 12b23 , Sg. 31b13 , belru, Ml. 42c14 . a pl. il-bélre, Wb. 12c19 . g pl. inna mbélre , Wb. 13a26 . il-béelre, 12d7 . d pl. il-bélrib, 12b24 . Cf. a pl. béarlaoi, Timth. 1916, 38 , 38 § 14.

I

(a) speech, language: in belrai gl. ling[u]æ, Ml. 28b13 . máel dub fair ┐ belra formend leiss `stammering speech', BDD 114 ( LU 7599 ). ro chren a berla cach ṁbrúit his words (?) provided every history, LL 4424. bídh . . . / sbéis ag mnáibh i mbēarla mBriain, Magauran 230 . aslinge .i. absque linga .i. cen bērla nó tengaid, O'Mulc. 66. dúil bélrai glossary (belonging to the curriculum of the eighth year of poetic training) : duili bélraí (berla, v.l.) sicut est duil dromma cett (see 3 dúil) `Glossare' (182.21), IT iii 50 § 92.

(b) Of specific languages: ataat ilchenéle bérli isin biuthso gl. multa . . . genera lingarum, Wb. 12d4 . du cach belru la grecu `to every dialect among Greeks', Thes. ii 226.23 (PCr.). cech deidbli fil i mbērlæ is -ān nō -ēne dofūarusccuib, Corm. Y 1301. ced belrai inso (i.e. Latin), Trip. 128.7 . cen berla i tirib aneóil, SR 3448. gach son fordorcha gach berla `every obscure sound of every language', Auraic. 11. na dá bérlai (berla, v.l.) sechtmogat, Ériu iv 136.16 . ro fogluim an berla nEgebtacca, Laws i 20.9 Comm. tresan mberla Scoiteagdha, BB 38a30 . isin berla Grecdaí, ZCP xxx 101.6 . condat lia na cenela inaid na berlada, BB 3a9 . gen bérla in tíri i ndechatar, Celtica iv 18.10 . in berla i-n ro-genamar our native language, PH 5380. na berla ro cúmscaigit . . . ico'n tur, 5456 . o'n berla Ebraide, 5487 . o bélraib aingel (= 1 Corinth. xiii 1 ), 5909 . in Tenga Bithnua labhrustair o berlu angelacda `in the language of angels', Ériu ii 104 § 15.

Of the noises of animals: do berlaib cech mil bladmair, SR 7263. belra dligthech (spoken by birds) rational language, Ériu ii 118 § 54. béarla na n-éan, Measgra D. 56.23 .

Hence people, nation : ceneel na [= ná] belre, Wb. 28b1 . tuucthar hi cech belru gl. cunctis gentibus nota est, Ml. 42c2 . in lín catrach in cech threib ┐ in lín mbélra in cech cathraig, ┐ in lín doine im (leg. in ?) cech mbelra, LB 132b30 .

(c) In the mod. period specially of (the) English (language) : 'san mbérla, RC xxv 388 § 2. a hucht a bérla `relying on . . . her knowledge of the English language', AFM v 1530.12 . riaghail . . . S. Clára arna tionntúdh i ngaoidhilcc as bérla, Ériu xv 6 title. croinic Bhéarla Stanihurst, Keat. iii 5462. i Laidin i Scoitic ioná i mBéarla, Flower Cat. 574.z ( GJ xiv 714.67 ).

II In various technical phrases of special forms of language. Of the five divisions of Gaelic: cia lin cenel n-anmann . . . forsin ngaeidilg ? . . . a cóic .i. gaeidelg ┐ bérla teibide ┐ bérla Feni ┐ bérla n-etarscartha iter na feadaib aire[g]daib ┐ in gnath-bérla fognus do chach olcheana, Lec. Gl. 209. an Ghaedhealg . . . 'n-a cúig codchaibh, mar atá Béarla na Féine, Béarla na bhFileadh, Bearla an Eadarscartha, Béarla Teibidhe is Gnáithbhéarla, Keat. ii 140. b.¤ (Féine) (the language of) the Laws ; law, the legal enactments : epscop ┐ saoi berla féne, AFM ii 636.12 . brathchai .i. bretho Cai, ainm aicepta bēlri `a reading of law' (Index), O'Mulc. 125. condelg mbélri (mbearla, mberla, v.ll.), O'Dav. 843. roslá bérla breithemhan, LL 386a36 = sós la . . ., Leb. Cert.² 160.2 . suí Berla a doctor of the `Bérla Féine', Laws i 16.23 Comm. (of a Leinster king) ba hollom berla Féne, Metr. Dinds. iv 344.29 . Crith Gablach graece crisis .i. iudicium, nomen aiciuchta bēlrai, O'Mulc. 229. is e sin othrus is luga isin mberla, O'Curry 587 (H. 3.18. 290). Cf. Keat. ii 140 cited above.

For b.¤ (bán) biait see biait. Note also: imróefet fri berla / o Róim (glossed .i. imrádfit berla Románach), LU 9841.

b.¤ n-etarscartha: berla n-edarscartha etir na feadhaib language of separation between the vowels, Auraic. 210. See etarscarad. b.¤ (na filed) a poetic jargon, an artificial language practised by the poets, `part of the sixth year's course of the student-fili,' fili (for poems in B. na f. see Meyer, ZCP v 482 - 490 ; RC xi 125 , xiii 220 ). (of the ánrad poet) belru na filedh as a naicillidh cách dib aloile, O'D. 1214 (H. 2.15, 84a). b.¤ fortchide see 1 fortchide. b.¤ teipide, tóbaide the selected language, Gaelic , see teipe, teipide, tóbaide: go bhfuilid focail as gach aointeangaidh ar airleagadh san cheathramhadh mír don Ghaedhilg ré ráidhtear Béarla Teibidhe, Keat. ii 948.

1 bés

Cite this: eDIL s.v. 1 bés or dil.ie/5755
Last Revised: 2013

 

n (Cf. Hiberno-Latin bes(s)us Latin Letters in Early Christian Ireland xii 207 ). u, m. b.¤ m., IGT Decl. § 95.

(a) habit, custom, usual procedure, practice; manner, way: ni fil linn in béesso gl. consuetudinem non habemus, Wb. 11c21 . iudide ó béssaib, 10d35 . ithæ inso bésse inna fedb `these are the manners of the widows', 29a3 . ishé didiu a mb.¤ adi intí diib bes tresa orcaid alaile gl. more uiuitur bestiarum, Ml. 19d6 . ón bes dóindu gl. homano more, 51d25 . iarsin bǽs doindu, 127d15 . bithbethu iar ṁbes for Dé deis according to custom, SR 1497. modh (ón bh.¤), IGT Decl. § 95 (127.9) . b.¤ modh o eincheill araen (v.ll.), ib. n. 7 . cach cenél dib cona deilb ┐ cona bes ┐ cona aicned foleith (of animals), Ériu ii 126 § 89. gach béas ban da, DDána 114.30 . b.¤ duine dhubhaigh likeness , IGT Decl. ex. 1089. is bes tra . . . briathra na salm . . . do erlabrai ánd `it is customary', Ml. 26c6 . isse a bees . . . fogeir a nggalar in uile corp the disease is wont to inflame etc., Thes. ii 245.33 (Cambr.). is béss didu ind liacc benir (sic leg., note) ilbeim friss, Wb. 4d15 . isé b.¤ ind fir se marbad a óeged, Thes. ii 323.13 (Hy. iv Comm.). With DO: is bées . . . donaib dagforcitlidib molad ingni inna nétside, Wb. 11b6 . is b.¤ tra dosom anisiu, 22c10 . is bes do som tra buith cen chomaccomla, Ml. 28d6 . is b.¤ duibsi . . . ní réidid it is not your wont to drive, LU 5093 ( TBC-I¹ 607 ). is béas don bhláth machuire the field is natural to the flower, DDána 7.3 . With LA and OC: is b.¤ leosom in daim do thúarcuin, Wb. 10d6 . is bǽs linni epert gl. nobis moris est dicere, Ml. 30c3 . ar ba bes la suidib .u. tar hesi ṅí , Sg. 4a9 . ba b.¤ oc Rómanachaib, etc., PH 3291. ní béas eilte d'éis a laoigh / agam I do not practise the habit of a doe bereft of its fawn, DDána 69.25 .

In prep. phrases: (ó) b.¤ , (ó) bésaib: trebait isin cathraig . . . o b.cethecailsi na n-apstal in the Catholic manner of . . ., Anecd. iii 69.25 . Cf. bés (cen bes, v.l.) mora, Lament 88 § 1 . étiud bān bēsaib srotha `white raiment after the fashion of an elder', Ériu ii 66 § 13. ni bia o besaib mogha, Laws iv 16.23 . See Celtica vi 234.z. fo b.¤ : fo b.¤ srotha luaith `in the manner of a swift stream', Wb. 32c16 .

(b) In more specialized sense (particularly in pl.) moral(s), good behaviour: ar chuit óisa et bésa, Wb. 28d24 . cid maith a b.¤ oca thig his conduct, TFerbe 521 . riaglóir . . . / conoathar b.¤ `who preserves good manners' (in a monastery), Ériu iii 106 § 43. intamlid a béssu, Wb. 9a14 . asbera frib coteeet mo béssise gl. uias meas, 9a17 . bési nodaberat inæclis, 28d26 . inna mbéso (`rather bése,' note) sainemlae gl. morum, Ml. 30d15 . ar indí atreba bésu aristotil, Sg. 33a29 . cen buaidred ar do béssaib `no deterioration in thy conduct', PH 7552. do bhéasa ód óige = thy manner, Jeremiah xxii 21. ar bhéasaibh ná ar mhíbhéasaibh, DDána 120.29 .

(c) Legal customary (annual) (food-) rent (glossed biad uais, Laws ii 222.14 Comm.), tribute, etc. (see ZCP xiv 340.19 , Críth G. p. 75 , PRIA xxxvi C 283.25 ): sudiges bēs foruib nō cacht (etymol. of forbasach), Corm. Y 658. turcrec cacha besa of every annual rendering of tribute (Thurn.), ZCP xiv 341 § 3a . ná[d] fuiln(g)e a b.¤ tar molt cona ḟosair. Ma ḟorbera folud a thige . . . co mbí b.¤ a thige and íarna míad, Críth G. 80 , 83 . do berthar boin cech lis a Mumain duit . . . acht na derntar bes de, RC xliii 16 § 10. fri comus a mbesa ┐ a císa doib `to assess their tributes and taxes', Ériu xii 162 § 2. v. tricha in rig do ┐ cis ┐ bes do estib `rent and tribute for the five King's Cantreds', Ann. Conn. 1235.19 . See airchenda

Note also: b.¤ gl. idioma, Ml. 51c25 , 62d8 . dun b.¤ ebraidiu gl. Ebreco idiomati, 71c11 . anat n-uaibrigthi in bæsai cosecarthi gl. ritibus sacris, 100c16 .

Compds. bésgnethid gl. morigera, Thes. ii 3.29 . trisin ṁbæstindrim gl. per tropologiam, Ml. 41a2 . 48c11 .

biait

Cite this: eDIL s.v. biait or dil.ie/5826

 

n f. (Lat. beati)

(a) Of the 8 beatitudes , Matthew v 3 - 10 : ropridchai . . . .uiii. biate euangelii doib, Thes. ii 330.10 (Hy. v Comm.). doraiga cach ai dib a b.¤ `each of them chose her beatitude', 11 . ro pritcha Ísu na biaiti aile iar n-urd cusin ochtmad mb.¤ .i. co b.¤ in ingrema, PH 1619 - 20 . ocht mbiati (mbiete, 117.1) int soscēla, MacCongl. 51.7 . intí chomalnas na bieitiso, Ériu xxiii 14.131 .

(b) Of Psalms cxviii (Beati immaculati etc.) used as a ritual form of prayer and intercession; see Lism. L. p. 406 , V. SS. Hib. clxxix n.2 . beatus uir resin beat ┐ in biat ┐ exultabo te deus meus `before the Beati (Ps. 118) and the Beati and Exaltabo ...', Hib. Min. 6.193 . (metr. disyll.) cet slechtain do fri biat, Ériu i 193 § 3a . do beir in biat anmain a hiffurn hi cind bliadna, Rawl. 75a40 . līn fers na biate in sein gl. sechmoga sē passe ar chēt, ZCP iii 20 n.5 . sirgabail na biaide ┐ cantaci Maire .i. magnificat , Mon. Tall. 127.3 . gaibti seom tra teora biadi . . . biad cech cáocad `three Beati . . . a Beati to each fifty' (psalms), 129.8.9 . biad iarmergi iarum ┐ magnificat lee `then the Beati of nocturns, and along with it the Magnificat', Mon. Tall. 131.3 . nodlēice . . . for gabāil a hēcnarca .i. secht ṁbiate cech lāi leis [┐] cēt slēchtain [7] na trī chōicait cech lái leis, KMMisc. 210 § 4. ag rádh tri caibdel don Biaid, Lism. L. 1095. ig gabhail a Bhiaide, 4846 . in bíait cech dia ar m'anmainse, LL 36272. cid as mō dot-tessairc . . . in b.¤ or sisi, KMMisc. 212 § 5. ag binnghabháil a bíáidæ, Ériu v 86.17 .

In phr. bélre (bérla) bán b.¤ (also with bias, cf. beatus ? Later taken as fut. rel. of attá) `the pure language of the Beati', Celtica v 84 § 8 , i.e. Latin ; usually of scriptural law or canon (orig. breth bélri báin b.¤ ), see MacNeill, Law of Status ( PRIA xxxvi C 16 (1923) 277 n. 5 ), Mac Cana, Stud. Celt. v 67. Somet. in shortened form bélre mbán: berla ban bias .i. recht litre, Laws i 16.4 Comm. do aircechnadur do icfa in berla mban mbiaid .i. canoin, O'Curry 758 (H. 3.18, 358b), cf. bélre bán biaid . . . .i. . . . in fírbérla bias iardain .i. in légenn, O'Dav. 711. bret feni ┐ breth filed ┐ breath berla bain bias, Laws v 92.17 . doridnacht recht bérlai báin / do Moyse, Ériu iv 136.7 . do fir in berlai buain .i. inna canoni náimi, RC vi 165.14 . In blessings: tria mberla mbán bendachais gach ndámh do (= dá) cheile, Anecd. i 72 § 193. beirsi let a gille glain / mo biait is mo bhennachtain, Reeves Ad. 287.10 . See bélrae.

1 bil

Cite this: eDIL s.v. 1 bil or dil.ie/5877

 

Forms: -e, bili, bile

n f. g s. -e. a d s. also bili. See ZCP vi 438. rim, border, edge: bile gl. urla (cf. orla, orlum, orlus, Du Cange, urlo `to border,' Med. Latin Word-list, J. H. Baxter and C. Johnson), Ir. Gl. 191. Usually of shields: imma chromscíath . . . cona b.¤ áithgéir ailtnidi, TBC-I¹ 1917. crandscíath . . . iarnae fair co mb. chotut (sic) chondúala with a hard . . . edge, BDD² 810. dondscíath . . . co mb.¤ finddruini, LU 6560 (= TBC-I¹ 2045 ). bil chondúail crédumai, 8638 ( FB 47 ). b.¤ fri b.¤ (of warriors marching), 8705 ( FB 53 ). a chind do bualad dar b.¤ in scéith ar n-uachtur, LL 10738 ( TBC-LL¹ 3779 ). do scíath go mb.¤ óir (`golden rim', Manners and Customs iii 457.32 ), 10921 . tug urchar . . . cor ben a mbili n-uachtarach a sceith `upper rim', TTebe 4889 . cæcoit sgīath gu mbilib (n-imlib, v.ll.) ōir impu, ZCP iv 33.3 . co raibhi ar bile sceth Fir Diad, TBC St. 3241. sciath . . . cona bili orloiscthi fora drumthimcheall `its burnished rim', Aen. 1959. conda-sesguing a sgiath oda bhili go broin (= ō a bhili ?), RC xiv 256 § 2. co rascailt a sciath o bili co bord, TTebe 4276 . cor' bris in sciath o bili co brón, Acall. 6943 n . o biledhaib na mbrecsciath, Ériu viii 44.33 . Other applications: for a b.¤ `upon its (sc. a chess-board's) rim', Fianaig. 14.13 . brugh bile goirmdhéise is geal, DDána 119.36 . dá madh liom Alba uile / óthá a broine go a bile, Measgra D. 46.2 . ? (of `necklets' made of tripe) cona secht mbille do blonaig bruithi, MacCongl. 89.13 . ? lecca huara iar n-aire / baile for barrḟinn bile, AU i 392.13 .

Compd. (of a diadem) bil-cimsu oir deirg fris `borders', CCath. 4704.

blaisphéim

Cite this: eDIL s.v. blaisphéim or dil.ie/6053

 

Forms: blaisfémia, blaisphēimeadh, blaisfémhia

n also blaisfémia (Eccl. Latin loanword) blasphemy: blaisphēimeadh (g p.), Mac Aingil 5397 . blaisfémhia, Ó Héodhusa 154.11 . 'sna blasphēimibh barbardha sa, Mac Aingil 5495 . ag sgeith blaismhémiodh . . . ar Eaglais Chríosd, Desid. 4293. comhmór . . . do bhlaisbhéim a n-aghoidh Dé, 4167 . as blasfeim eithriceamhuil, Luc. Fid. 5409.

Load More Results