Search Results

Your search returned 37 result(s).

achad

Cite this: eDIL s.v. achad or dil.ie/186

n o, m. expanse of ground; pasture, field: nochon ássa froíchne isin maigin sin sech i nn-achud olchenae, Trip.² 1022 . in temairgnechus (= t-imairgnechus) do niat imuich ar in n-a.¤ (of oxen), Laws iii 266.19 Comm. ri achaid uír ibhardraignígh, IT iii 12 § 17 . is clár tilte do thoighibh / druim an achaidh fhionnchloidhidh, Ériu v 60.2 . síl nÁdhuimh ar gach n-a.¤ , iv 118 § 33 . is ris samlaim-si Rathen / re hachadh do mhuigh nimhe, BNnÉ 313 § 6 . drumchla áluinn gach achaidh, DDána 37.25 . ní faicfidhear mé ar achaidhibh ná ar bóithribh, Hackett xxvi 17 . ? coma suaiti achaidi (acuraidh v.l.) slebe Menail, TTebe 1555 . Of a field of battle: dolluid Bress co mbruthgail / dia mesc co lar n-achaid, LL 214b35 . fir allaid ar cach achud, Metr. Dinds. iv 284.19 . Eochaid, ba airech achaid, 23 . ilcinela na hAffraici . . . ar aenachadh, CCath. 4746 . bacc n-achaid an (enclosed) corner or angle of a field used as a paddock(?): firgabail . . . ic a thig fein .i. isin druim fri lias, no isin mbac-nacha[i]dth, Laws i 92.11 Comm. for conuir . . . cin a lecud isin mbac nachuid, ii 84.12 Comm. in bo ina foxul as in mbac n-achaid no as in druim fri lias, 464.19 Comm. See also 1 bacc.

Common in n.loc., see Hog. Onom. Also in synonyms for Ireland: coíc achaid Uisnig, LL 295b32 ( SG 361.22 ). Achadh Airt, Content. xv 69 . ceann muirir chraobhAchaidh Chuinn, TD 18.7 . ar fud chladhachaidh Chobhthoigh, 4.26 .

airgaire

Cite this: eDIL s.v. airgaire or dil.ie/2006
Last Revised: 2013

io, n. Vn. of ar-gair. (a) act of prohibiting, preventing, hindering; prohibition, check: mandati .i. ropo fochonn gnímo don peccad a n-irgaire the commandment was the occasion of the committing of the sin, Wb. 3c23 . na gníu-sa iár n-airgairiu gl. nam peccatum occas[i]one accepta per mandatum seduxit me, 30 . do irgairiu étrith, 9d1 . do irgairiu cotulta, 25c12 . ergairi cech uilc, Ml. 35c11 . do ergairi neich dia muntair, 48c5 . dia nergairiu do denum huilc, 125a7 . forfeimdes a hergaire i.e. nobody could hinder Balaam from blessing the host, SR 4808 . both oc claide R. . . . dachúas ó Pátraic dia ergairi, Trip.² 2265 . ? ni maithi dam-sa fognam nadnaca ar nimdlegar argaire resíu rogenainn, ZCP xii 365.13 . na dearnais imadall in domnaich dar ar n-urgairi, YBL 118b42 . aurgaire clame, nem-comrac ria i naimsir comberta, O'D. 2373 ( Rawl. B. 506, fo. 45a ). lecud creice cen urgaire, Laws v 366.14 . doluid S. índiaid a dalta dia ergaire ar na tessed ín targraig to prevent him from going, BB 409b40 . ni fairgéba-su ar do cind . . . ergaire mórslúaig bas inraici one better fit to check a great host, LU 4843 (TBC). do tháet G. do aurgairi Ch. (in order to avert a curse), ZCP iii 208.9 . blīadan lān dond filid . . . oc sinnad ┐ oc ainmed Lagen ┐ 'coa n-urgairiu co nā roāsair fēr preventing grass from growing, Otia ii 86 § 3 . dogen-sa urgaire do mucc-su conna pat metha ce beit for mess, IT iii 244.20 . arghaire .i. bacáil nó crosadh, O'Cl. See turgaire. (b) restraint, match (through sexual intercourse), sexual satisfaction : secht mna dia ergaire mani thairsed Flidais 'seven women to curb him ' Ériu iv 26 § 13 . is ferr erghaire (erguiri) uainn best among us at restraining (men) Ériu v 209 n. , ZCP lv 73, 83, 87 .

anál

Cite this: eDIL s.v. anál or dil.ie/3335
Last Revised: 2019

Forms: anál

n ā, f. Orig. vn. of anaid. Celt. Verb p. 186 . Pedersen, Litteris ii 77 - 94 (Best Bibliogr.), LEIA anál f. IGT Decl. § 149 . n. sg. anáil, Loinges mac nDuíl Dermait 58 § 31 . act of breathing; breath: donanáil gl. anele, Gild. Lor. gl. 123 ( anhela, Du Cange , see Ascoli xxxiii ). ic egmig impu . . . fot a n-anali till out of breath, LU 1902 ( RC x 56.15 ). anála fer ┐ ech, 9246 . anáil nathrach, 5442 (TBC). rob imda airech . . . ica urgabail ar n-urnaidm a anala air through shortness of breath (of fleeing men), MR 318.11 . tocbaid bar n-anála i núachtur bar cléib du bar n-étrummugud tairis, Mer. Uil. 65 . tromtínfed a mbrenanala, BB 495a8 . bolad fína lía anóil (: óir), LU 3640 ( SCC 31 ). a.¤ mnáa lat ingin breathes like a woman, Fing. R. 373 ( ZCP iii 5 § 14 ). omun iar sin hi cride / iss a.¤ hi trommchride (on the situation (in the body) of the passions and propensities), ACL iii 223.10 . lán dom anáil ón uabhar puffed up with pride(?), Studies 1924, 87 § 16 . cuir mar thúis anáil th'ochta / fam ghnúis d'fhagháil fhurtochta, DDána 67.30 . goill dom athchur 'sdom arguin / . . . / rug a hanáil óm inntinn, 90.5 . do-bhir dá ḟine a n-anáil `who gives life to his kinsfolk', TD 32.80 . lé anáil na nél um nóna / fér ag fagháil chóra a críaidh, IGT Decl. ex. 1153 . d'anáil óirmheirgeadh the breeze caused by the waving of ensigns, L. Cl. A. B. 100.200 . lé séideadh nó lé súghadh a anáile, TSh. 1896 . oiret anala géoid the slightest breath, RC xxiv 381.18 . táinig d'anáil chuaigh fa Chormac `such fumes arose from the goblet', TD 29.34 .

In various phrases. do-beir a.¤ fo breathes on: a ndorat a anáil foí when he blew under it (of a fire), Trip.² 132 . tuc a a.¤ fai iarsin `the Devil breathed on him them', BCC 454.28 . do-beir a.¤ for: dobeir an sacart secht n-[an]ála Dē for a muin the priest breathes seven breaths of God on his back (significance obscure, apparently a form of appeasement), BColm. 96.27 . dobeir íarum an t-airchindech secht n-anāla Dē for a muin corigci an lic i ndorus a tighi apad, 29 . gaibid ar (for) a.¤ : no co ngaba for thrí ara anáil till he thrice holds in his breath, Mer. Uil. 135 . rogab for a anáil, CCath. 2072 . do léici, léicid a.¤ exhales breath: crét tái cen t'anál do lécud immach? PH 8136 . ro teilgedh a anál, CCath. 2164 . aithinne dubh . . . léicis Mlaise a anáil foillsigh / fúithib gur shoillsigh, SG 27.33 . dia ttealccat an lucht úd a n-anala get breathing time, AFM v 1766.24 . do-léici, léicid a.¤ do: ma tarlaic a nanala doibh if he gave them a breathing space (of driving cattle), O'Curry 2325 ( Eg. 88, 25 (26)b ). ro léc a tri nanala doib, O'Curry 2341 (ib. 26 (27)c ). intan dorelced mo anāl damsa provided I can breathe, TBC-I¹ 2192 . nír léig Gall ort a anáil 'no foreigner breathed upon you', Giolla Brighde 40 § 5 .

In descriptions of heroes' feats (precise application not clear): rothchless ┐ otar ┐ cless for análaib (of Cú Chulainn), LU 5972 (= gless (cleas St.) for a.¤ , TBC-LL¹ 2111 ). eter chles for análaib ┐ ubullchles ┐ siaburchles, 8442 ( FB 30 ). léim tar neimh ┐ cleas fur anala, RC xxix 128 § 35 . ro clisius for analaib / uasa uíb ( ? uas aúib) na n-ech, LU 9345 . immasleig cach la beirt immin n-araid gabáil na n-ésse biid uasaib ┐ análaib, 9294 . Cf. in descriptions of fighting: is amlaid bís mo chú . . . oc imguin ós analaib, TBC-LL¹ 531 . arfich ó aíb ech ┐ analaib fer, LU 8347 ( FB 24 ). atrácht a én gaile osa anáil co m-búi for folúamain imma chend (of Hercules), LL 225a48 ( TTr. 600 ). rachomaicsigsetar na catha da ceile . . . co raeirgetar a n-eoin gaile ósa n-analaib, 239b42 ( 1706 ).

Of recitation, ref. to the number of words, etc. to be spoken in one breath: intan ba roscadh . . . cindas nothomsidhe? . . . do focul forba anaile no-taispenta don choiceadh focul, uair is coic focail romesadh i n-anail in filed by a word completing a breath which was indicated by the fifth word . . ., Auraic. 930 = 3860 . dilius do bair[d]ne a tomus et coir n-anala their measure and correct phrasing (lit. breathing), 3528 . is é cóir nanála .i. narop sia las in bfer nít gaib (= nodgaib ?) ó aná[i]l cen (leg. cech ?) leth ┐ gach cethruma inás a céile, ar na roib cam .i. cin claen dona claenaib . . . that the man who recites it in (one ?) breath may not prolong any one couplet or any one line more than another(?), O'D. 1222 (H 2.15, 86b). Of the chanting of psalms: a sailm iar fersaib ┐ linib ┐ adhantaib ┐ analaib, Laws v 24.9 Comm. oc cetul a shalm . . . for aillib ┐ annalaib ┐ ernalib, MacCongl. 13.11 . Of the recitation of a magic formula: D. doroine dic[h]etal do cennaib for enanail do cuingidh feraind for C., LL 392b53 . Similarly: for óenchoiss ┐ óenláim ┐ óenanáil rachain dóib insin uile, LU 6983 = BDD² 562 . Legal: tucait mbinniusa .i. a foclaib ┐ a nanalib diction and enunciation (of speaking in court), O'D. 849 (H 3.17, c. 603). fot naen anala do boaire, ┐ .u. focuil inti, a dó do filid . . . a tri do flaith . . . a secht do eclais, ┐ nai focail cethrachat indtib, O'Curry 698 (H 3.18, 337). go deich do foclaib ┐ vii nanala don eclais ┐ vii focail in cach anail . . . da anail don fili ┐ v focail in cach anail, 227 (122).

On the connection between a.¤ and poetic art (aí), see Celtica vi 215 ff. do glaine n-anáile, Ériu xiii 37.15 . do-glind anáil / ailibh caoinibh / inghen gaoithe . . . eisimh teisimh / eallaing, teallaincc, 16 . a hainm (i.e. aí) i ccaoimthecht fria hanail, 39.24 .

Compd. anal-utmall of quick breath, panting , CCath. 4956 .

1 árach

Cite this: eDIL s.v. 1 árach or dil.ie/3926

Forms: arag, airge

n o, n. n p. arag, Laws i 260.15 . airge, Cóic Con. 15 § 2 (see GOI § 280 ). Later m. Vn. of ad-rig, Pedersen Vgl. Gr. ii 592 .

(a) act of binding, tying; bond, fetter: res in coin na fetar d'arach, Laws iii 416.16 Comm. cibe inad . . . i nderna fer araigh arach `wherever the man who ties [the cow] performs the tying', 228.13 Comm. fot in araig, 412.21 Comm. airge con anaithne, O'Curry 2510 ( Eg. 88 41b ) = erge con, Laws iii 416.6 - 11 (see eirge). būrach .i. bō ┐ ārach, Corm. Y 131 (cf. bárach). a druith na halla / sen araigh corra / croma cama fodchossaigh bindings, shoes(?), IT iii 99.1 . cú áraig `a chained hound', Triads 168 . loman áraig leash , see loman and cf. cona.¤ dog-chain, leash , TBC-LL¹ 1003 .

(b) act of binding, guaranteeing (a contract or other legal obligation or transaction); bond, guarantee: ailid cac otrus a arag hi coraib bel `every sick-maintenance entails its binding (i.e. must be secured) by contracts', BCrólige 55 . a harach: arach fir fri firgilli the binding of evidence takes place with proper pledges (Thurn.), Cóic Con. 17 § 4 . issed coir cach troiscthe . . . arach for soraith nad elai `the security of a good surety who would not evade', Laws i 118.6 . faill . . . do feichemnaib lecud a naraig do derna dar a cenn `breaking their bond', Laws iii 512.1 ( O'Dav. 169 ). mad tuc arach re airisemh uirre, O'D. 538 (H 3.17, c. 433) `if he gave surety to abide by the decision', Plummer MS notes. gell ria narach geall iar narach, O'Curry 2719 ( Eg. 88, 61(62)a ). breth gin dilsi gin arach, 2290 ( Eg. 88, 21(22)d ). inann a nepert ┐ a ná.¤ , 535 (H 3.18, 265b) `their word is as good as their bond', Plummer MS. notes. ? dul do chennach gin airrchi, Ériu xiii 62 § 7 ( Triads § 74 ) (cf. airrach). If certain relatives of a dead man have all pre-deceased him then the person who inherits his `díbad' is: in fear uasal a.¤ in geilfine, O'D. 740 (H 3.17, c. 538).

In literary texts: dogen-sa aní . . . acht nar milter úaib-si a n-arach on condition that the pledge be not violated by you, LU 5849 (TBC). ní géb-sa gan á.¤ / dáig nim láech gan lámach I will not undertake it without security, TBC-LL¹ 3044 . tan nad rabe naidm nó á.¤ nó aitire acht fiadnaissi namma, LL 4996 . do tarlaic dar ārach uad `in violation of a bond', Death-tales of the Ulster heroes 20.3 . gan urradha gan á.¤ , AFM vi 1988.16 . ro naidhm árách (sic) ┐ rátha fair, 2046.18 . fonaiscis fair araige, ZCP iii 247.6 . ocht dtrátha ar atach á.¤ / [. . .] na n-ocht ndubhálach `to implore safeguards', Dán Dé xxiv 2 . fagaibh-si Teamhraig . . . re bliadain . . . dóigh tarrus á.¤ orum-sa uime sin `I have pledged myself to this', Ériu iii 154 § 8 . is andsin tarroidh Meadhbh modh n-aroidh ar Fer nDiag um an comhrag do dhénamh, ZCP x 278.8 = ra siacht M. máeth n-áraig bar F., TBC-LL¹ 3163 . táirthis baéth n-araig fair, RC xiii 106.8 ( LL 306b15 ) (see maeth).

(c) favourable opportunity, advantage, opening (frequ. with for (ar) of dat. incommodi): ōtconncatar dā mac Sgōrāin . . . á.¤ comlainn uirri `a chance of fighting against it', Fianaig. 64.19 . iarras do námhaid á.¤ ort seeks an opportunity against thee, TSh. 7762 . iarrais a.¤ ar an rígh gur marbhadh leis é `sought an opportunity and killed the king', Keat. ii 660 . mná i n-iodhnaibh . . . / gan á.¤ ar sgur dá mbrón, Measgra D. 5.34 . do-chuaid d'iarraidh áraigh air to get a chance to reform him(?) (Monica and Augustine), DDána 59.10 . á.¤ na humhlachta d'iarraidh to seek an opportunity to practise humility(?), TSh. 185 . fo-gaib (gaibid) á.¤ for (ar): ní faghthar, ní fríoth, á.¤ / orra fa Art Chaomhánach no chance was found to attack them under Art, DDána 100.24 . fuaradar Fionnlochlonnaigh . . . á.¤ ar bheith ag aithmhilleadh Éireann, Keat. iii 2911 . á.¤ ní fhaghaim ar shuan, Measgra D. 5.45 . nir gabadh á.¤ oruinn osin alé, ZCP i 131.24 .

Note further: in uair na raibhe á.¤ acut fén ort `when you had no power over yourself', PH 7391 . gidh nach bhfuil arach air though there is no help for it, Fen. 69 n.7 . ríodhamhna saor somholta / ar nach bhfuil neart nō á.¤ , O'R. Poems 1090 . an uair is mó bhíd i n-á.¤ a n-ilchleas rely on, TSh. 528 . conid he arach a raíníg . . . a cor a tenid ┐ a losgadh plan, BB 417a16 .

See also árad.

araidecht

Cite this: eDIL s.v. araidecht or dil.ie/3951

Forms: aradacht

n (3 ara). Also aradacht. chariot-driving: atú-sa . . . oc áraidecht duit-siu, Trip.² 2578 . araid .i. doniad in araigecht, Laws v 108.28 Comm. bátar teora búada araidechta (aradhnachta v.l.) forsinn araid, MU² 249 . gilla íar lécud a erraid úad .i. iar leaccad a araidhechta, Triads p. 42 § 233 . a ḟianeirred araidechta, TBC-LL¹ 2525 . eirriud aradachta, 2526 . airigeacht, ogmoracht, umaideacht, Auraic. 5803 .

See aradnacht.

1 áth

Cite this: eDIL s.v. 1 áth or dil.ie/4601

n u, m. IGT Decl. § 95 . ford (commonly as scene of battle or single combat): á.¤ gl. vadum, Sg. 53b6 . ath .i. inadh, ut est, eislind gach á.¤ , O'Curry 978 (H 3.18, 422a). for u[r] ind átho, Trip.² 1573 . co farnactar C.C. for á.¤ ara cind, MU² 1040 . bó do lécud forsind á.¤ aníar, LU 4472 . imgaibtir athai ┐ ergala rém ḟúath ┐ rem erud, 10275 . forsna hathu ┐ forsna linniu, 6097 . udi tri lá . . . for áthaib, 8137 . dorat comlund ar ath dó, CRR 52 . i nn-athaib ┐ i nn-indberaib na haband, TTebe 3512 . bord gach átha, IGT Decl. ex. 993 . fala re cách d'ú Chréidhe / á.¤ abha ní haighbhéile, Magauran 2311 . go Iordan gonuige na háthanna, Joshua ii 7 . Fig.: ? for ath n-uamain .i. for in n-ái n-áith is uamon la cách .i. ind écsi, RC xxvi 28 § 117 . co nach tāras á.¤ nā anacul ar na hairdrīgaib so that there was no refuge or safeguard from the kings(?), ML² 1223 . a fhearg ní há.¤ iondula, DDána 100.30 . á.¤ an bháis madh domhain dóibh, 30.31 . do mhíorbhail mná an ríleinibh / ath díoghla gur dhúineabhair, Aithd. D. 60.37 . ? ar cách do chuir ó Craoidhe / nach bhfuil á.¤ na hégaoine, O'R. Poems 3885 `i.e. that he is no more is an occasion (opportunity) for the lamentation(?)', p. 244 .

In transfd. sense of open space or hollow between two objects: reltanda na firmaiminti ┐ atha in aeoir passages(?), TTebe 1218 . rosiacht á.¤ a da himdad in folt, LU 4230 . co n-érrmadair á.¤ a da chulad co ndeochaid for a béolo, 6025 (cf. Celtica iii 168 ). folt . . . corrici āth a dá gūaland, TBC-I¹ 3146 . á.¤ an ochta, DDána 31.27 .

In phrase do-gheibh (fo-gaib) á.¤ ar finds a way to overcome; finds a means of achieving: co fagdaeis ath ┐ uaicnes ar imthecht a conair eili uatha sin (of a host hemmed in by foes on its line of march), Celt. Rev. iv 204.z . fuair tráth éigin tar a holc / á.¤ ar a héigin d'fhurtocht (of Mary Magdalen), Dán Dé xxi 4 . fagh dhúinne á.¤ ar a n-aimhleas find us a way to overcome their malice (to the Blessed Virgin), PBocht 1.38 . fuair ar mbiodhbha d'á.¤ oirn-ne, DDána 11.28 . Note also: dobhuailte gach áth oraibh, Dánta Gr. 16.104 . dá mealltáoi ar áoi n-annsa, / na háith oram-sa `if through softness of heart the fords were forced against me', Ériu ix 4.26 ( Dánta Gr. 41.25 ).

Freq. in nn. loc., see AU Index, Hog. Onom. etc.

benaid

Cite this: eDIL s.v. benaid or dil.ie/5647
Last Revised: 2019

Forms: benim, benaim, benai, benith, benaid, bennaid, benid, bentai, -ben, benas, benait, -benat, -rubaim, benair, benar, -bentar, -benad, -bentais, ben, benad, benaidh, benat, benar, -bia, -ruba, -rubai, -bethir, -ruibther, betir, -rubad, -rubaitis, -rubdais, no-m-bethe, bīu, biëd, bíthus, bias, bifas, -biter, bethir, -bífad, -bífed, mbíthe, beo, bii, b, bissis, bisius, bië, -beotur, -rubha, -ruba, -rubai, -rubi, rodmbi, ros-bae, robéotar, robeotar, robeobdar, -rubatar, -rubhradar, bíth, -rrubad, bíthi, bitha, -bítha, ro-bīthe, bethi

v See Pedersen Vgl. Gr. ii 369 , 461 , GOI §§ 551 , 654 , 691 (a) , KZ xlvii 159. Indic. pres. 1 s. benim, Thes. ii 42.7 . benaim, LU 6170. 2 s. benai, TBC-I¹ 3592. 3 s. benith, Thes. ii 250.11 , benaid, Ml. 46d4 , LU 6206 , bennaid, 5213 . benid, TBC-I¹ 397 , bentai, 1201 (with suff. pron.). bentus, Airne F. 2.17 . -ben, 424 , Blathm. 98 § 26. Rel. benas, Corm. Y 1235 , Críth G. 556 , TBC-I¹ 3605. 3 pl. benait, Fél. Jan. 31 , June 30 , -benat, MU² 544. With ro-: 1 s. -rubaim, LU 6230. Pass. sg. benair, Ériu ix 47 § 19. Rel. benar, Thes. ii 254.3 (Stowe M.). 3 pl. -bentar, Ml. 91b3 . Indic. impf. 3 s. -benad, LU 9137 ( FB 88 ), 3 pl. -bentais, TBC-I¹ 30. Ipv. 2 s. ben, TBC-I¹ 3593. 3 s. benad, Wb. 20c8 . 2 pl. benaidh, Ériu ii 120 § 58. 3 pl. benat, TBC-LL¹ 5834. Pass. sg. benar, Ml. 93d16 .

Subj. pres. 3 s. -bia, Laws iv 124.10 . With ro-: 2 s. -ruba, TBC-I¹ 1596. -rubai, Críth G. 581. Pass. 3 s. -bethir, Ml. 36a5 . -ruibther, CRR 54. 3 pl. betir, Ml. 54a17 . Subj. impf. (with ro-) 3 s. -rubad, TBC-I¹ 2769. 3 pl. (?) -robeotais, Cymmr. xiv 118 § 19 ( Rawl. 132b35 ). -rubaitis, TBC-I¹ 806 , -rubdais, Metr. Dinds. iii 104.24 . Pass. sg. no-m-bethe, Ml. 39a19 .

Fut. 1 s. bīu, TBC-I¹ 3592. 3 s. biëd, Celtica xxi 200.6 . bíthus (with suff. pron.), LU 10481. Rel. s. bias, TBC-LL¹ 3453. With -f-: bifas, Rawl. 132b36 . Pass. pl. -biter, Anecd. i 44.4 . Rel. s. bethir, Blathm. 957 . Condit. 3 s. no bīad, TBC-I¹ 2942. -bífad, SR 5812 , -bífed, TBC-LL¹ 744. Pass. s. no mbíthe (nom bithe, MS.), Blathm. 506.

Pret. and perf. 1 s. beo, TFrag. 108.6 = AFM i 302.9 . 3 s. bii (disyll.), Blathm. 98 § 25. b, LU 1750 (ICM). -bí (= -bai, TBC-I¹ 696 ), LU 5176. Note also (with suffix. pronoun and intrusive -s-) bissis, RC xii 68 § 34 , bisius ib. Rel. s. bië (disyll.), Blathm. 279. 3 pl. -beotur, Corm. Y 698 (59.5) = -beodutar, Corm. 24 (gaire). With ro-: 1 s. -rubha, AFM i 242.9 (= RC xvii 177.2 ), 2 s. -ruba, Wb. 13d25 . 3 s. ro bi, Rawl. 88a30 , -rubai, LU 5334 , -rubi, BDD² 187 , rodmbi, Laws iv 176.26 . ros-bae, CRR 56. 3 pl. robéotar, LU 5110 (= TBC-I¹ 625 ). robeotar (beóatar, robeobdar, ro hortsat, v.ll.), Metr. Dinds. iii 98.3 . -rubatar, TBFr. 60 , BDD² 695. Note also: go n-da-rubdatar, TBC-LL¹ 4384 (see Ériu xiv 118.1 ). -rubhradar, ZCP i 464.29 . Pass. sg. bíth, Metr. Dinds. iii 94.23 . ro bíth, RC xxiii 308.33 . -rrubad (sic leg.), Fianaig. 10.21 . pl. bíthi (bithi, MS.), Blathm. 203. bitha, RC xxiii 308.33 , -bítha, Arch. Hib. ii 62 § 52. ro bitha, Ml. 100b2 , TBC-I¹ 1373. ro-bīthe, ZCP xi 62.4 .

Part. see bíthe. vbl. of necess. bethi, Ml. 114c12 . Vn. see béim, bíth. Later with stem ben-, boin- (cf. boingid), bain- throughout (with ā-subj., f- future and s- pret.). See rubaid.

I

(a) beats, strikes: in O. Ir. gl. pinso, Thes. ii 42.7 , perculsus, Ml. 45d6 , pulsat, 46d4 , iecta, 123c17 . beanaim .i. buailim, O'Cl. b.¤ in t-aingel in sruth co fleisc, LU 2117 ( FA 18 ). bi ind ala slabrad suil ind rig, Ériu iii 136.2 . co mbensom dia durnn inna ētan, TBC-I¹ 423. fer benas dam óenbéimmim who fells an ox with one blow, Críth G. 556. bentai Cuc[h]ulaind cona claideb, TBC-I¹ 1201. b.¤ in talum o chois deis he strikes the ground with his right foot, PH 1337. benith galar (a charm), Thes. ii 250.11 . araile fer . . . robenad on crithgalur was stricken by, Lat. Lives 98 § 93. benfat na demna o phianaib examla me, PH 2231. (of a head of hair) b.¤ braine a dá imdae it strikes against (i.e. touches) the edge of his hips, BDD² 963. drud rú asa mbearna bheanaid `whose gap they strike at' (Gloss.), O'R. Poems 859. an mheadh as lán dom lochtaibh / bean a clár dod chumhochtaibh `strike up . . . the scale weighted with my sins' (?), Dán Dé xxii 12 . Transfd. casts (a shadow): co mbentais foscod i medōn a dā gruaide (eyelashes), TBC-I¹ 30. reaches: benaidh immorro inis Breatan seach hErinn saerthuaid co cian (`extends', Todd Nenn. 31.2 ), BB 203b40 .

Of hand-clappers, bells strikes, rings: ben do chlocc, Trip.² 1370. clocán bind / benar i noidchi gaithe that is struck, IT iii 16 § 40 . benais Sencha bascrand, MU² 923. robenadur na cluic `sounded', ZCP vi 285.1 . benait cluig ┐ ceōlāin . . . uaidhip fēin `the bells and chimes . . . of themselves rang', Fl. Earls 52.2 . In phr. b.¤ (cloc) FOR (? AR), see II infra.

Strikes (fire), lights: co bethir gl. inuratur, Ml. 36a5 . roben in tenid Chascae = incendit ignem, Lat. Lives 5 § 4. do benusa teine ┐ doronus a fadodh, BNnÉ 69 § 114 .

Note also: F. féigbind ro ben bríg mbreth who passed weighty judgments (Thurn.), ZCP x 271.4 . With galar: benaim galar `I slay the disease´ Celtica xxv 252 . benim a galar, Thes. ii 249.7 . benith galar, 250.11 . See also 1 fris-ben.

(b) hews, cuts down, off: bíi Ququlaind a dī ord lāma ┐ a dī ortt coisse, ZCP viii 120.21 . bennaid Cu Chulaind omnae, LU 5213. do benuit leō roga ro-chleth . . . ┐ mīne mōirf[h]eda, ML² 1064. benat scíathu let them slash shields, TBC-LL¹ 5834. (of breaching, knocking down a wall) dia robenad in t-ochtmad múr, PH 8014.

(c) slays; wounds: beosa L. an[d] do chailg, TFrag. 108.6 (= AFM i 302.9 ). ra mbeótar i n-ecomlond, LU 6680 (= TBC-I¹ 2138 ). intī bifas nō genfas (sic) nech do slōg araile . . . arthús, Rawl. 132b36 . nad ro marb in bech rodmbi (glossed: ro gonastar e, 178.7 Comm. ) `the bee which stung him', Laws iv 176.26 . Eoin . . . do thriall tar sáil / is mó bhíth mé is do ghríos mé ná is mian do rádh `what has wounded me more sorely', O'Gr. Cat. 581.10.

(d) Of crops cuts, reaps; gathers: (of Adam) co n-aireadh ┐ co mbenadh gan allus, BB 16b2 ( ITS xxxiv 58.15 ). benaid in gort uile `they reap the whole field', Ériu v 116.14 . glenn . . . ina mbenaid dáoine ímforcraidh spísraid, Maund. 54. an chnú ní 'na bláth beantair, Dán Dé vii 15 . luibh leighis re báidh beanais with love (for us) He plucked a healing herb, DDána 48.1 . (of turf-cutting) mani bentar hi ina haimsir coir, Laws i 132.7 Comm.

(e) incises, engraves: ise in luathrindi sin robenadh i sciath C. that is the `luathrindi' (lit. ash-point) that was cut in the shield of C., Ériu v 72.23 . (of drawing Ogam characters) no da mbentar uile, LL 5338 ( Auraic. 5449. )

(f) takes (away), carries off: bensat giallu iar congail, RC xvii 145.14 . Of tax, tribute, etc. exacts, levies: mili dam mili bo benaim `I exact', 49.9 .

II With follg. adv. do ben a claidheamh amach drew his sword, ITS xix 44.4 . lér bhain sé a fhlaitheas . . . amach arís `recovered', Keat. ii 1089. do benadh luirech an ridire sin amuig `was captured', L. Chl. S. 38. do bean Úa B. . . an gealladh . . . ar aiss retracted, Expugn. Hib. 69. do benatar ar lár laim ris `they fell to the ground', BCC 132.

With prepp. With A takes from: in pars benar a hichtur in lithe `the particle that is cut off', Thes. ii 254.3 (Stowe M.). ercōit benus do ṡūil as do chinn, ACL iii 308.z. is tu rogab misi . . . ┐ roben fhuasgailt asum `got ransom from me', ZCP vi 285.8 . (of a rescue from a castle) go mbendaís an tiarla as d'áis no d'eiccen, AFM vi 2172.25 . do bheanadar as . . . they inferred that . . ., PublicRecords Appendix 40.22 . eunuchi . . . .i. na daoine as a mbeantur, 23 K 42, 94.18 . na h-ainmhíntidhe a mbaintear asta which are gelded, Corp. Astron. 90.21 . as e as adbur as a mbainter na catraca `that is the material from which cities . . . are formed', Ir. Astr. Tr. 36.7 . do benadh comnuidhe asainne forsan muir we were stayed, BNnÉ 7 § 22 . robenus lēim luthmur . . . as mo sdét made my steed leap, ZCP vi 65.9 . beantur fiuchad as `bring it (i.e. milk) to the boil', Rosa Angl. 94.2 . b.¤ custam as levies toll on: bentor custam as a n-eachroidh in gach baile dip, Fl. Earls 86.1 . b.¤ greim a see greimm. ? gan mo bhac, a Dhé, i ndeacraibh / ná beantair lat é as m'olcaibh, DDána 61.6 .

With DE takes from: robenaitt a lama ┐ a cosa donti dorone were cut off, Ann. Conn. 1224.3 . benuis screapall beg . . . de `broke off', Fl. Earls 34.17 . dobenadh a ceimniughudh de the power of walking was taken from him, Aisl. Tond. 107.3 . Of covering, clothing, etc. ben a erriud ┐ a étgud de take off his equipment and his clothing, TBC-LL¹ 4061. bensat a chroicend de `stripped his skin from him', PH 2146. bean an dá bhliadhain déag . . . do na hocht gcéad déag bliadhan úd `deduct . . . from', Keat. ii 1160. do ben minna da ṡíair fa marbad uile `he made his sister swear that she would kill them all', Maund. 82. go mbeanfaidhear cúntas 'na smuaintighthibh dhe an account of his thoughts will be demanded of him, TSh. 7304.

Various phrases. b.¤ céill, súil de, see cíall, súil. b.¤ cert de, see cert. do bhean Ír díobh . . . tosach `outstripped [them],' Content. xxx 4 ; cf. ag béin túsa d'íbh Táil, IGT Introd. § 38. ris an mbréig níor bhean dá mhóid he did not break his vow (?), A. Ó Dálaigh l 31.

With DO: lucht an bheatha dá mbeanfadh on whom it would fall (i.e. a deluge of rain), DDána 75.22 . do ben escor don nech the person fell, BCC 452.27 . do bhain a mhaoith (sic MS.) do gach fior affected everyone, Ériu i 98.32 . ro bhen a droch-dhiach dhó oir fuair a righedh ar carr `his evil destiny awaited him', AFM v 1818.12 . ní bhean th'aigneadh d'Eóghan thy opinion did not effect E. (i.e. E. was not of thy mind), Ir. Review 1912, 471 § 5 . dom anmain is eadh bheanas / an mac do bhí i mbraighdeanas the child . . . is my soul, DDána 7.21 . gidh cúich mé, a bhean, beanfad daoibh / madh áil leat leannán macaoimh I shall be yours, 67.14 . Caiter ḟíona .i. an chailleach dhubh do ben dó who adhered to him, Ó Héodhusa 42.8 . ní bheanann dúinn trāchdadh orra annso it is not our business to . . ., Mac Aingil 2586 . ní bheanand doibh offic Chriosd do ghabhail chuca `they have no right to', Carswell 225.

With FO: b.¤ foo (in ras. H) attacks them, LU 4874. bean far dtoirmisg-ne far dtoil try to prevent us from achieving our wish, DDána 95. 24 . má bheanann faoi ag mionsmuaineadh . . . ar na neithibh si if he happens to be thinking, Mac Aingil 360 .

With FOR (AR): forom-sa co m-benfat a n-osnaid ┐ a mmallachtain it is at me their sighs . . . will be directed, TBC-LL¹ 197. benais Medb béim n-aisce fair reproached him, 472 . benfait Ulaid form do lecud th'oenur sin cocrích, 1176 . ní bheanfa aimhleas no olc / ormsa inghean Con Connocht `Cú Ch.'s daughter will not charge me with hurt or harm' (?) Studies 1921, 589 § 8 . ro ben cotlud na haidhchi forro deprived them of, CCath. 2439. ni bhenabh sa a chuid don tsaogal fair, BNnÉ 182.15 . ar neach do bhean a mbúaludh / uabhur h'each mear dhā mūnadh `the mettlesomeness of your swift steeds . . . deprived a person of (the need of) beating them' (Notes), O'R. Poems 2535. nā benaidh amhiris for Dia imm immut a mirbhol do not visit God with disbelief (?), Ériu ii 120 § 58. b.¤ (cloc) for (? ar) lit. rings (a bell) against, hence excommunicates: gabais salmmu escaine foraib . . . B. a chlocc foraib, Trip.² 1303. cor benadh an Bernān Ciarāin (i.e. the saint's bell) fair, RC xvii 383.11 . benait co mBríg . . . / barr find for slúag enair they, together with . . . B., bring the host of January to a good end, Fél. Jan. 31. See 1 glas.

With FRI (LA): traig . . . isī benas fri lār touches the ground, Corm. Y 1235. is béss didu ind liacc benir (sic MS.) ilbeim friss gl. lapidem offensionis et petram scandali, Wb. 4d15 . fuair fearthain . . . / nochar bhean re brat an naoimh, Dán Dé iv 22 . in Brug risa mbenand tond, Ériu vii 219 § 6. ? co Luimneach lethanglas / frismbarca ben, iv 154.2 (see F 428.56). benum . . . frisna catrachaib filet fri toeb mara let us visit, LB 142a29 . acht co mbeantai (toccaibti, v.l.) mur friu `if only a wall were set up against them', Ériu viii 179.9 . inud in ro ben in nathair fris 'the place where the serpent had stung him', ITS xxxv 34 § 119 . Fig. touches, affects; is concerned with, meddles with: benad fria chubus fessin gl. opus suum probet unusquisque, Wb. 20c8 . benaidh rind labhairt ar aesaib(h) an domhain, Leb. Gab.(i) 2.7 . ná bean ris, Proverbs xx.19. Ronán . . . / Colman fria mbaig benaim `whom I entreat for their blessing', Gorm. Aug. 18 (? modelled on late Lat. use of pulsare in sense of rogo, see Du Cange s.v. 1 pulsare ). ara mbaig fris mbenab, Nov. 4. gach ní dar bhean le Tepoitt `all the possessions of T.', AFM vi 2146.19 . an té do-ní adhaltrannas . . nō bheanas ré mnaoi neamhpósda, Parrth. Anma 2495.

With I: b.¤ side sleg n-ind, LU 1522. suil beanfuighthear innte = before it be meddled with, Proverbs xvii 14.

with ó forms, derives from (gramm.): cia an t-éntuillréim dég iollraidh ó nach beantur samhlughadh amhuil, IGT Introd. § 2. ? aer o bard benar, Laws v 228.28 .

cairde

Cite this: eDIL s.v. cairde or dil.ie/7887

Forms: cáird, cairte, c., c., chairdi, cairdiu, cairdea, c.

n io, n. (1 cara). See GOI 169 . Later m. and f., IGT Decl. § 1 .

(a) pact, covenant; peace : In O.Ir. glossing pactum (foedus, Ml. 18d8 ). cáird, Thes. i 5.18 . cairte, ii 7 ( Acr. 17v ). c.¤ , Ml. 91c1 . a s. c.¤ , 91c9 . g s. in chairdi , 110a4 . d s. cairdiu, 18d8 . n pl. c., 91b13 , 104a2 , cairdea, 93c17 . g pl. c.¤ , 105a2 . na fir ris a mbí cáirde dhuit, Ériu xiii 45.20 . cuir ┐ c.¤ , 31.11 . atbert pa haoncairdiu fon Eilg, ZCP vii 305.4 . it lóig, it úain co ndath / co cairddi, cen immarbad, Imr. Brain 38 `at peace', Murphy Lyrics 39.6 . dognid c.¤ , Anecd. i 57 § 56 . cáirde .i. síth no cairdeas, O'Cl.

Legal. Of peaceful relations or pact either within a particular territory or between two or more territories; local peace , as opposed to cáin the general law. See Críth G. p. 80 . nocho dlegar c.¤ do denam a naen triucha céd dogres, acht itir da trichad ced; . . . is i aithne in ch.¤ a denam itir da thuaith trichad ced, O'Curry 1005 - 6 ( H 3.18, 428ab ). aos cáirde .i. an drong bhíos fon statúid síothchána da ngoirthear cáirde; sith no riagail ordoighid lucht críce no da etc. eatorra féin, ┐ bí cáin fo Eirinn uile ┐ cach ag adradh dhi, Mac Firbisigh Gloss. cited O'Don. Suppl. gell slógad, gell rechtge, gell cairddi (of king pledging his subjects at an óenach), Críth G. 507 . i n-inchaib smachta cana nama . . . eiric c.¤ , Laws v 442.5 Comm. i cain no chairdde, 422.2 . muna tabri cain no c.¤ `cāin or treaty', BCrólige 43 . slan c.¤ [rig], Laws i 230.23 .i. eneclann don rig i mbrissidh a cairdi, 232.16 Comm. giall fri cain, aitire fri cairddi (of securities), 260.17 . traethad c.¤ la rig ┐ tuaith, 50.29 .i. . . . trentimarcain na tuath don rig fo smacht cana no c.¤ , 52.14 Comm. bo biata na flatha in tan bis oc denam [cánu ┐] cairdi tara cenn, 134.35 Comm. See also under cáin. oc in cet cairdi do gneth itir Ulta ┐ Feniu, dia mbai urbagh nUlad, O'Curry 805 ( H 3.18, 373a ); cf. O'D. 2303 - 4 ( Rawl. B 506, 30a) . cis lir c.¤ docuisin ? Ni ansa, a tri. C.¤ nairdbige . . . ┐ c.¤ nimdilsi criche . . . ┐ c.¤ feine, O'Curry 524 ( H 3.18, 262b ). c.¤ urradais, ib. See airdbide, imdílse, aurradus. See also ZCP xv 326 . in c.¤ righ, mí gacha raithe do sidhe; masa c.¤ tuaithe tri caecadhais doibhsidhe in cach raithe acht i ngeamhradh, ┐ ceithri caecadhais daibh is in geamradh; . . . cid fodera conidh sia c.¤ na tuaithe ina c.¤ in righ ? . . . measu a n-eacmhaing re himthecht ria, dia turbroither hi ina acmaing in righ, O'D. 2303 ( Rawl. B 506, 29d ). cain criche (.i. cáin Patraic), cain cáirde, O'D. 560 ( H 3.17, 439 ). c.¤ ro buí ac na dainib andsin ar dús, ┐ táinic cain cuca fuí, O'D. 1603 ( H 5.15, 11a ). In transfd. sense of territory with which pact etc. exists (see Críth G. p. 80 ): fácabar fri dénum n-échta i cairddiu co cenn mís (of aire échta), Críth G. 259 . beirthius . . . co cenn cairdi to the limits of the allied territory, 366 .

(b) respite, truce, delay : ni baí tra carti dóib la C.C. iar tain, LU 5882 (TBC). ní forcraid c.¤ dano aní sin (of respite of three days and three nights), 8755 ( FB 56 ). tuccsat do an c.¤ hisin, Mart. Don. Apr. 17 . rogáid díb . . . / c.¤ co arnabárach, Metr. Dinds. iii 446.82 . c.¤ dún co matin dō `grant us a respite for him till morning', MacCongl. 29.4 . tainig bhur gc.¤ your time is up, Prolegomena 54.12 . gan cháirde gan choigilt, RC xiv 30 § 10 . is briathar dam-sa guma gerr an c.¤ sin, CF² 892 . gé madh gearr c.¤ na comha, IGT Decl. ex. 108 . mo ghēnair ghabhus c.¤ (with play on c.¤ and cairde friends), O'R. Poems 2077 . a grás nocha ghabhann c.¤ `tarries not' (of Mary), PBocht 4.26 . c.¤ aithghearr is eadh fhuarais (from grave), DDána 43.4 . a ch.¤ `to leave him out', Content. ii 29 .

With gen. of length of respite: cardi in lae-sin `a truce on that day', Ann. Conn. 1249.9 . c.¤ bliadna `a year's truce', TTebe 815 . cardi mís `a month's truce', Cog. 118.26 . With descriptive or obj. gen.: cardi chlaidib for C.C. cessation of hostility, LU 5834 (TBC). óen-chairdde in óenaig `unbroken truce of the fair', Metr. Dinds. iv 152.69 . ar eagla ch.¤ an bais `differre nolentes mortem', Smaointe B. Chr. 3970 . c.¤ comhlainn, Oss. iii 295.4 . Prov. go mad ionann mo ch.¤ / ┐ c.¤ Mic Coisi an unlimited respite, O'R. Poems 2123 and 2077 n.

(c) In phrases. With prepp. cen ch.¤ immediately, quickly : innis dúinn gan ch.¤ anuis, Anecd. i 26 § 12 . do dhealbh gan ch.¤ . . . / fairge, Dán Dé xxxi 5 . lucht fóirthe cneadh gan ch.¤ (viz. physicians), Studies 1920, 567 § 16 . dá anmain . . . gan cháirde / díon na n-aingeal, Keat. Poems 543 . As quasi-adj.: cath can chardi unremitting, LU 3204 . do dhúais gan cháirde, O'R. Poems 3269 `incessant gifts', Gloss. for (ar) c.¤ as quasi-adj.: ar c.¤ a-tá a thóraidheacht (of a raid) postponed, Aithd. D. 21.12 . .iiii. fichit bó . . . dā fichit ar cairdi co belltaine, BColm. 92.2 . With follg. prep.: c.¤ do thabhairt do Dhál Riada gan dul da n-argain to defer raiding the D.R., Keat. iii 1506 . um ch.¤ bliadhna do thabhairt do Mh. . . . gan a ndíbirt, 1910 . c.¤ fan síoth ní sirthear delay concerning the peace, PBocht 21.10 . is frit mo ch.¤ I have a pact with thee, Fél. Ep. 534 . dobertsom cairdi friusom granted them a truce, TBC-I¹ 2900 . conom raib cairte latt frim budin, LU 5539 ( TBC-I¹ 1057 ). do muin cairdi fris `on account of his affinity to him', Expugn. Hib. 9 . d'iarraidh cáirde re comhairle `time for counsel', ML 20.13 . ro íar síad cárde le cómharle air Gholl, CF Eg. 223 . eadh ┐ c.¤ do lēcud dō fri hiaraidh in scēoil sin, ACL iii 4.15 . cairddi mán ṁborrama co lluán, LL 306b12 ( SG 385.13 ). c.¤ im ní . . . / ní chuinngheann `he does not ask for delay about giving', Magauran 2912 . fada a ch.¤ im chóir a ghon `long is the respite . . . to atone for His wounds', Aithd. D. 67.15 .

With verbs. fo-ceird for c.¤ , fo-ceird c.¤ for, léicid for c.¤ puts off, delays, neglects : in rí rom-cuir ar cairdi / nimléicfe fo bith mairgi gave me length of days, Acall. 1856 . cuirthior . . . / mo dhán . . . / ar c.¤ mbronnaidh go haimsir d'áiridhe `delaying my reward for some time', Aithd. D. 19.3 . beag nár bhfearr a cara ar c.¤ , IGT Decl. ex. 15 . nár chuir aonfhear ar cáirde `who never put off any man', Oss. iii 295.18 . nách cuirfe an aithríghi ar cáirde, Mac Aingil 1347 . Cf. ní dam cuirfe ar choir cairdi, Acall. 802 . na cuir cairdi air, Ériu v 136.108 . ar chách ná cuir c.¤ `put not off the pardon of the world', A. Ó Dálaigh iv 9 . ar c.¤ ná leig do lón `delay not to make provision', PBocht 7.7 . da léiccthi ar cáirde gan a sccriobhadh do lathair `be neglected', AFM i lvii 1 . With ellipse of vb.: ní dúal c.¤ ar creich ngeimhil `it is unfitting to postpone a raid for captives', Ériu ix 162 § 1 . ar m'fhoghnamh ní huair ch.¤ , DDána 11.5 . ní gnáth c.¤ ar a chrithribh, 24.18 . téit ar c.¤ tarries, is delayed : ar eagla go rachadh an bas ar c.¤ , Smaointe B. Chr. 3920 . an ceart dochóidh ar c.¤ , DDána 48.5 .

In chevilles: adbul cairdde, LL 16031 ( Todd Nenn. 233 ). gan cairdi cealgaígh, BB 29a3 .

comairléciud

Cite this: eDIL s.v. comairléciud or dil.ie/10660

Forms: -lécud, -lécad

(also perh. with -ě-) Also -lécud , -lécad. u,[m.] vn. of con-airléici. act of allowing, permitting; permission; act of seeking permission : do chomairleciud in popuil asin doiri gl. in remisionem captiuitatis, Ml. 123a11 . ar comarleciud inna lama-sum `letting us fall into their hands', 87a7 . don chomairleciud gl. permisioni, 44d20 . 87a9 . 125a10 . comarlecud dó lom di midc do chumusc ar usci, Mon. Tall. 136.10 . im ar comarlecad do saigid ar corp doridisi, ACL iii 225.7 . ní tucusa comad chomarlécud do E., LU 10905 `until I had E.'s leave', Ériu xii 185 § 14 . iar comarlecudh do P. in mithisiu when P. had granted this respite, TTr. 2098 ( LL 406b41 ). ro faoidhsiut techta co Niall . . . dia comhairlécciudh dhōiph dul i n-aghid Uludh to ask his permission to march against, ZCP xiv 224.9 . robad ┐ comarlécud dé, Alex. 1031 . goro goireadh Ó Domhnaill de gan comhairleccadh d'fior ionaitt an rígh, AFM vi 2344.3 (`without consulting'). a comairlécud by permission (?), Alex. 1026 .

In Laws of allowing a wrong-doer to escape: an comarlégad, a legad fon coill, O'Curry 359 ( H 3.18, 198 ). lanfiach . . . isin comarlécud, O'Curry 357 (197). leth in cinaid i comarlécud in furfocraig cid ria ndenam cinaid, 356 (197). fiach comairleicthe no leasaigthe, 1893 ( 23 P 3, 22 c ). Cf. lesugud ff.

comchétfaid

Cite this: eDIL s.v. comchétfaid or dil.ie/10887

Forms: comchétbaid

n (com + cétfaid, calque on Lat. consensus; cf. con-cétban) consent, agreement, accord : in chomchetbaid gl. consensus, Ml. 33d1 . in comcheitbaid do denum uilc, 103d13 . hua chomchétbaid gl. conspiratione, 103d14 . comchétbaid gl. consensio, Tur. 102 . comchétbuid dúib `agree', Wb. 10a21 . ? cotngaib inna chertraind chóir comchetbuid, LU 7375 = BDD² 1014 `consent', Gloss. tria ch.¤ ┐ comopred in baill sin, LU 2585 . comchetfaid dó, PH 6991 . comcetfadughadh do lécud friu `consent', Laws iii 92.4 Comm. comcetfudhudh, O'Curry 899 ( H 3.18, 400 ). With prep. I N-: a comcetfaidib flatha with the approval of the lord, Laws i 208.3 . a comcetfaig a fine, iii 52.9 . a comcetfadaib eacalsa, v 468.3 . ro bása i comchétbúaid / fri demon hi péin in the company of, LU 9449 . hi coimchētfaid / sāraigthi ind rīg present at, ACL iii 318 § 64 .

comdílmaine

Cite this: eDIL s.v. comdílmaine or dil.ie/11028

n (dílmaine) complete freedom (from liability), liberty: tres-na pecthaib do lecud i c.¤ do cách `in full liberty to all', PH 4164 . fo chomus ┐ fa chomdilmaine a chuirp force and capacity, MR 270.15 .

crosad

Cite this: eDIL s.v. crosad or dil.ie/13125

u, m. vn. of crosaid. act of signing with the cross : on crosadh ┐ on coimhsigniuccadh dorinne aran righ, BNnÉ 202.6 . Of taking crusader's cross: ar na crossadh aroen, ┐ ar ná chinnedh dhoibh dul dont sruth, ALC i 254.18 . . . . D. . . . do c.¤ , Ann. Conn. 1227.14 (see note). F. . . . do hec . . . ┐ se iarna c.¤ `having taken the Cross', 1231.7 . a lecud ass iar na crossad dhó dul co hIarusalem `having been crossed to go to J.,' ALC i 234.1 (see n.). Of protecting, making inviolate, hence forbidding: ere ferann ut do beth againd . . . can fuaidred can crosadh, gan sgaíledh ailedh, O'D. 1957 ( Eg. 90, 7(8)a ). Cf. nem-crosadh, 1959 ( 7(8)b ). See fúaitriud. c.¤ mōna is feada denial of access to(?), ACL iii 240.y . gan chengal ag eschoitcionnughadh, nā ag crosadh = Interdict, RSClára 67a . ann ár naghaidh ┐ d'ár gcrosadh, De Imit. 88.1 .

dattae

Cite this: eDIL s.v. dattae or dil.ie/14760
Last Revised: 2019

Forms: datta, data, dathta

adj io-iā, datta, data, late MSS also dathta (daththa 23 N 15, 164. 13 , 18th century MS); rhymes with brecnata SR 3933 , dínerta, ib. 2831 , bratta, IT iii 68. 15 , curata, LL 394. 3 , saṁradhta, 23 N 15, 129. 8 , fata, MacCarthy 206. 5 ; LL 129 b 21 ; 157 a 9 . COMP. dattu, rhyming with maccu, LL 142 a 12 ; datta, Laws v 274. 21 .—dattae has the appearance of an adj. deriv. of 1 dath or of a past pc. of dathaid; but apparently the feeling of its connection with dath was early lost, as the marked divergence in meaning shows. For semantic development see Études Celt. xxxv 168 . Apart from the phrase `is dattae lim' (already Wb. 8 a 6 ), it mostly occurs in chevilles and stereotyped phrases, very often, as it seems, introduced to alliterate with a neighbouring noun in d-. It seems mainly a literary word, used by Mid.-Ir. writers in the vague sense of súairc and cáin, by which it is occasionally replaced even in comparatively old MSS (Rawl.).

I Orig. of a fine complexion; then fine, stately, beautiful; noble-, pleasant-looking: data .i. dathaṁail, O'Cl.

(a) of persons, both men and women: dosridnacht Dauid datta: i lámaib Ammonita, SR 6747 . Fithir is Dáríni datta: dí degingin Tuathail tall, LL 138 b 23 . is imda duine data: ┐ cuiri is ciallbrata, IT iii 68. 15 . MacCarthy 122. 12 , 21 . macaom gégach gormroscach:...data dédbán donnbratach, LL 396. 4 . ZCP viii 562. 16 . in toenóclach mórmenmach míleta...síthamail data díriuch, Cog. 170. 22 . ┐ trí chóicid in rand: rucsat fir datta Domnand, LL 127 a 31 . MacCarthy 148. 20 . lenabh...data, Ériu iv 116. 8 . dodíobhuidh don druing data: dfionḟuil an croinn curata, LL 394. 3 . a ṡlóg na nglond fata fír: co Ilín droṅg ṅdatta is deghríg, ib. 157 a 9 . na slúaigh daththa (sic), 23 N 15 p. 164. 13 . gérbo línmar lúthmar data deglámaigh in lucht marbta robai ina ndiadh siuṁ, CCath. 5762 (` nimble ,' Stokes; but there is no support for this meaning, cf. b).

(b) of a fine horse: doléigsiod graifne data donnluatha iona dhíaidh, CRR 74. 6 . From this and similar passages ( CCath. 5762 ) a meaning ` swift, nimble ' has been wrongly concluded; O'R. gives data .i. luath from `old voc. and glosses upon the laws.'

(c) of shape or figure in general: luchair cúiciur...: datta a ndelb dúr a ndebech (sic leg.) LL 34 a 28 (v.l. súairc a ndelb, Rawl. v. Ériu iv 100. 6 ).

(d) of a beautiful handle : dá drol datta derscaigthe dergóir, BB 242 a 24 (descr. of the Ark). of a place or homestead : Fir Domnand...gabsat Irrus datta Domnand, LL 127 a 31 . MacCarthy 148. 16 . fuinn míne na maigh (sic) ndathta, 23 N 15 p. 157. 9 (17th century). i naimsir datta Dúid, LL 144 a 4 (in verse). Cormac cethri deich datta (v.l. data): roḟeith in laech láṁḟata, MacCarthy 206. 5 . robo dhata a náireṁ uili: gach sáirḟer don chuiridh chaeṁ, BB 52 b 22 . Mulling...data nobith ar bith bras: is aca fríth an teolas, Anecd. ii 36 § 20 . — Laws iv 94. 17 as an etymol. gloss on lomdata: .i. gurub data hé (i.e. grán) ┐ hé lom.

II In chevilles (mostly in alliterative poetry): ba dlúim degóir dramm datta, SR 2831 . loscainn riasca réim ndata cuili biasta brecnata, ib. 3933 . ingen Mane Milscoith... datta a lí, LL 137 b 37 . oenbhliadhain déc datta in bladh: iar ndílind .ccc. ṁbliadhan, ib. 127 a 9 . MacCarthy 144. 5 . atbath Oilderg data in daigh: la hOllomain i Temraig, BB 46 b 12 . trí bliadna déc datta in barr: nír bo ḟota do Chrimthand, MacCarthy 210. 5 (LL). ór ḟég Noe...in tír lántorthech: do cech tháib cid bad dattu roḟóid a trí mormaccu, LL 142 a 12 . data mblad, Hy Fiach. 254. 15 .

III is dattae lim:

(a) it pleases me, I like, appreciate: verbum enim crucis pereuntibus quidem stultitia est .i. ní date leu in coimdiu do chrochad ┐ is burbe it does not please them Wb. 8 a 6 . cib tan docarathar damsa ní bus data lium, Laws v 274. 21 . nii pu data (v.l. cáin LB) leo iarum a lécud chucu ar ba fae leo ní bu én comadas inna néill they did not wish to admit him Corm. Bodl. 32. 22 s.v. prull.

(b) amail robo dattae lim as I wished, to my own satisfaction. iar nimchossáit Conaill Cernaig dó (sc. do Bricrinn) iarom amail robo data lais dolléic im budin Conculaind after having to his satisfaction incited C. C. FB § 10 . ó thairnic lais an iomṡuidhe do dhrud...frisin dúnaidh i mbaoi Ó Conchobhair aṁail roba data lais, AFM iv 2124. 11 . celeabhrais dó...iar ndénoṁ a thoscca aṁail roba data lais he took leave of him after he had completed his business to his satisfaction Hugh Roe 52. 17 .—Cf. also AFM v 1576. 3 : ní ro failligheadh la hua Néill anní sin go riacht gusan líon slóigh roba data lais...go ro iadhsat imon teghdhais, &c., he proceeded with the number of forces he thought sufficient.—COMP. niam-dattae, BB 127 b 34 . LL 385 b , c .—Obs.

dligid,

Cite this: eDIL s.v. dligid, or dil.ie/17037
Last Revised: 2013

Forms: dlegair, rodlecht, dligid

v On the forms see Bergin, Jn. Celt. Stud. i 183 ff . IGT Verbs § 35 . Cf. also § 18 and also Peritia ix 122 .

In O.Ir. the general meaning is

(a) is entitled to, has a right to, is owed (as a debt), passing into the kindred sense

(b) deserves, merits .

The construction is: dligim x do y I am entitled to x (thing) from y (person); y owes me x; I deserve x from y ; the corresponding pass. being: dlegair x do y x is due from y. With Lat. dative (hence Ir. DO): dlegair discipulis orare, Wb. 26a32 . In Mid. Ir. DO was confused with and ultimately supplanted by DE, the prep. being felt rather as = Lat. de, cf. Thes. ii 347.41 : amal rodlecht de misero as (much as) was due from a poor fellow.

(a) With DO: dligim ní duit I have a claim on you (refers to quod . . . mihi debes), Wb. 32a20 . ní asriad do feichemain rodligestar ní do who had a claim upon him, Ml. 36a29 . meni dlessad fhíachu do neoch unless some one . . . owed him debts, TBC-LL¹ 2988 . lind rodlecht rí Lagen do ríg Ua C. ale to which the king of L. was entitled from the king of Uí C., Thes. ii 347.34 . Without prep. : dligsius Feradach F. possessed it as a right (obj. `bith'), Rawl. 116c20 ( Ält. Ir. Dicht. i 17 § 7 ). síl . . . notlessad ríge forn `that would have a right to reign over us', Fél. 132.30 . iss mé dliges fiachu, BDD 70 . gébat-sa a tech issin ní nondligim I will take the house in requital of what is due to me, 73 . ní dlig laech a enecland dia mbé i n-ecmais a arm no warrior is entitled to honour-price, TBC-I¹ 1671 . a curathmír do Loegairiu uair iss é nondlig, FB 14 . ni dligthi comardad fris you have no right to put yourselves on a level with him, 41 . in rí ac ná bia sin uile | ni dlig āirim rigraide, ACL iii 223.26 . merendo pretium stupri .i. dligid si fiach a saothair (explanation of `merdrech'), Corm. Y 140 . bargen trichat ungae . . . dlegait in bráthair im nóin, Ériu iii 102 . ni dlig demun dilgud, Laws i 8.23 . magh bec as na dlig giall out of which he is not entitled to a hostage, 82.10 Comm. indlighid don fechemuin . . . troscad . . . um ní nar dligustar, 88.22 Comm. dlegait beich iii bliadan suire bees are entitled to three years exemption, iv 164 . cidh urrunnus nodleisead int athair don coibche whatever share of the nuptial present the father might be entitled to, 60.24 Comm. dleaghaid Muscraidi trian cach turchairthe dochuirfead tond hi tir, Lec. 126b36 . dleaghaid aigidh a riar guests are entitled to attention, Hy Fiach. 40 . dodligh Ua C. an marbadh ísin i ndioghal mharbhtha a dearbhrathar O'C. had a right to slay (him), AFM v 1770 .

Folld. by dependent clause: di mnai . . . dlegtae a mbreith for otrus who are entitled to sick-maintenance, Ériu xii 30 § 37 . dligim a lethid sud do rada `I have a right to say such a thing', RC xix 144 . ni dleagaid a ngabail a fhiadnaisi they are not entitled to be accepted as evidence, YBL 142a52 . dlegait flaithe fonuaslaicter a ngella chiefs are entitled to the redemption of their pledges, Laws iii 24 .

With pers. obj.: ail dún descin ríg nondlig the king who has a claim on us (i.e. whom we serve), Metr. Dinds. ii 36 .

Absol.: sech gach baili a ndligim every stead in which I have rights (?), ZCP xii 387 .

Folld. by DE: dligim dít-su .i. marbad mo chomcheili I have a claim on thee, namely, for the slaying of my comrade, RC iii 184 ( LL 122a46 ). atat ar commáine fair . . . dlegmait de ar foirithin we are entitled to help from him, Hib. Min. p. 65 . millsen dliges rī Caisil dib, Corm. Y 140 . nach forbech dliges rí Locha Léin de Chorco Tri, ZCP viii 316 . corr in bass do-dligis dind shapely the hand which we owe Thee (of the hand of Christ), ACL iii 243 § 23 . an rí is damhna an rígh arís | dá mharbhnaidh dím do dhleisdis, Book of O'Conor Don 260a27 . má dhligheann tú éinní dhe, Philemon 18 . Cf. also Luke vii 41 , xvi 5 , where the prep. used is probably de.

Folld. by ó: (of a wound) ni dligh focruic leada on fir fodadfich is not entiled to (i.e. does not give the injured party a right to) payment of the leech from the man who inflicts it, Ériu xii 16 § 19 . croidhe eile dhlighim uaidh, | an croidhe-si uaim do bhris, Dánta Gr. 50.3 .

(b) deserves, merits: ni dlig digail he does not deserve punishment, Wb. 4c23 . ni dligi bennachtain, Goid. 180 . dligid ecna airmitin, Tec. Corm. § 15 . dlegat péin ┐ damain forru, PH 4076 . dlegat onoir ┐ oirmitiu mor (leg. oirmitin móir?) doib (where doib refers to subj. of verb), 1505 . dlegait tríst ar techt ó Chríst (men) deserve a curse when they depart from Christ, Metr. Dinds. iii 12 . ni radligiusa diultud frim i Temraich, LL 51b9 . nach tuc as acht drong do dligh he brought out only those who deserved it, Ériu iv 118 . ón dammain dliges tria chomchétfaid n-imarbais, RC xxv 242 . ernifes do chách amal dlé, 248 . is mo . . . m'indirgi inas mar dligim logad (= quam ut veniam merear, Gen. iv 13 ), Lec. 531a31 . dlighidh gach maith a luaighidheacht, TSh. 4875 . Folld. by DE: ni holc rodlecht dím do ben no evil hath thy wife deserved of me, Metr. Dinds. iii 388 . By ó: ni dlegait fiach o Dia o nach do doniat saethar they deserve (earn) no recompense from God, ZCP iv 389 . do dhlighis achmusán uaim, KMMisc. 346 .

II Pass. dlegair x do y

(a) x is due from y; y owes x, (b) x is required of, is incumbent on y (where x generally a vn. or clause). In O.Ir. the construction is felt to be personal, as is shown by the use of pl. form; later it comes to be impers., esp. in cases of type (b).

(a) ní dlegar ní duib gl. nemini quicquam debeatis, Wb. 6a24 . manud dlegar ni do gl. si aliquid . . . debet, 32a18 . dlegtir féich dúib you owe debts, 4a10 . cia no-dlestá miach óir do cech ḟir díb though each man of them should owe a bushel of gold, TFerbe 31 .

With DE: ni dlegar cimbid dim c[h]iniul a captive is not due from my tribe, TBC-I¹ 2142 = dom, TBC-LL¹ 1579 . imin mbiadh a ndlesta in cumul de for which the c. would be due from him, Laws ii 268 Comm. Absol.: i ndlegur no na dlegur in cin whether the debt is due or not, Laws ii 52 Comm.

(b) dlegar dom I am bound to, ought to; absol. it is due, right, necessary: dlegair domsa precept do cách gl. debitor sum, Wb. 1b8 . dlegair do comalnad ind huili rechto gl. debitor est universae legis faciendae, 20a12 . dlegair doib ministrare gl. debent m., 7a8 ; 13a17 . dlegair do neuch attlugud buide do Dia gl. debiti est, Ml. 55a7 . a coic cach lae d'fhiss . . . dlegair do cach intliuchtach, SR 262 . ised dlegur don aite in marcuigucht do munadh dho, Laws ii 156 Comm. ised dlegair don rig cuindrech cáich, PH 4099 . mar dlegar don cleir in chuing, Hy Fiach. 240 . go ndleaghair dhúinn bheith i n-oirchill ar an éag, TSh. 886 . With depend. clause: dlegair do flaithaib donimairget cach dib it is incumbent on princes to levy, Laws iii 20 . dlegar don rig nach derna fell, YBL 168a15 . Absol.: ni dlegar accubur inna ndrochgnimae, Ml. 90d11 . dlegair ón condib inducbal do Dia aní as inducbal dia muntair, 90b13 . dlegtair samaisci móra bale na bít tairb heifers must needs be big where there are no bulls, IT i 72 . nico dlegar tuaslucud for feoil there should be no relaxation as regards meat, Mon. Tall. § 51 . dia peccaige i nDia dleghar a chlochad, PH 2749 . do foillsiugud in neich dlegair do dénum hi tempul Dé, 4533 . ni dligther snámh a mhúnadh dhóibh muna raibhe uisce a comhfochruibe there is no obligation to teach, Laws ii 156 Comm. ní dlegar coindmed do dénum . . . forru, BColm. 64 . ní dleaghair cion staire do thabhairt ar a scríbhinn, Keat. i 56 . dleagur an fual do toghairm isna tedmannaibh so, 23 P 10, 29a33 . Perf. (esp. in chevilles): feib rodlecht as was due, SR 1301 . fuair a aidid, mar rodlecht, Metr. Dinds. iii 6 . ruc uan degrand mar rodlecht, LL 153b15 . iar n-imarbus doib nir dlecht, Lec. 533a32 .

Folld. by DE: dlegair duin (nó dín) dul do'n glan-rúin, PH 5216 . mna delbda . . . a ndermat ni dlegar dím, LL 137a12 . ni dlegur de a foirithin he is not bound to give him relief, Laws ii 58 . airlisi . . . ni dleghar de dire `is not entitled (amenable?) to a fine', 70.25 (III (c) ?). dlegair de a crod uile do breith ind it is required of him to bring, iv 20 Comm. cach comaithech asa tir dotroich, dlegar de a glanad, Corm. Y 1082 . ni dlegar dím acht oen-ailgis isind lo sa I am not bound to grant more than one request, RC iii 179 . dlegar dínn ar n-imcaissin do thimorcain, PH 6869 . is ed dlegar dib-sium co rocharut he-sium, 4098 . do chinn tslōighidh nāch dlecht diobh to which they were not bound, ZCP viii 116 (dlecht?). ni dlegar dim gāi do rād, Lec. 84b15 . malairt do dligheadh dínne the exchange I should have made, A. Ó Dálaigh xxiii 3 . ní dleaghair díom scéala do thabhairt duit-se, Keat. ii 6347 . a mharbhnadh ní díom dlíghear | ním ollamh re oirfideadh, Ó Bruad. ii 150 .

With AR, ó: dlegar ar in dar[a] fer ni dlegar on alaile it is required of, Laws ii 272.22 Comm. In follg. cases there is an ellipse: erlam grind [is] manach min . . . combrugaid is deorad De | uadaib dlegar apdaine it is from these that the office of abbot should be filled, ZCP xii 385 = gabthar, Wortk. 212 ; cf. ZCP ix 470.7 . is o Muscraidi dlegar ollam i Caisel dogres, Lec. 126b41 .

III In Mid. Ir. dligid is often used in act. voice in sense ought, is bound to, owes , a meaning developed from above use of passive, but which is implicit in some cases (esp. in neg. sentences) which strictly belong to I: ní dlig comraind curadmír the champion's bit is not entitled to division (i.e. should not be divided), FB 68 . trí dorchae ná dlegat mná do imthecht into which women have no right to go, Triads 100 . dligid óg eladha it is the part of a young man (to acquire) learning, ZCP vi 261 . hiteat sin lín dath dligius cach cochull oiffrind ann, LB 108a62 .

(a) Of moral or legal obligation ought, is bound to, must; in late texts the condit. is often used of moral obligation (cf. Fr. il devrait): an t-ollamh cuinghes gach ní . . . dligidh a bhrondadh amhail chuinghes, ZCP viii 109 § 3 . ni dlig ollamh ainbfeile, § 2 . cecha marbt[h]ar diobh . . . dlighid a íoc rí Temrach the king of T. is bound to pay for him, 116 . dligid na righ . . . besa . . . do mhūna da gclannuibh, Ériu v 132 . dlighidh seanchaid seneolus na n-airdrigh d'aisneis, MR 96 . dligid eascob oirned crismad coisercad, Lec. 341a49 . dligid in fili gorob feallsam the f. ought to be a philosopher, 313a25 . ní sinne dlighus Eireannaigh do chabair, CF 241 . dlighidh eól ar uile chumhachtuibh connsuineadh he should have knowledge of, IGT Introd. 2 . ós ann dhlighim biad (bead, MSS.) dod réir since it is my duty, I will obey you, Content. xiv 5 . gurab eadh do dhlighfidís smuaineadh, TSh. 153 . go ndligheann sé a choguas do bheith glan aige he ought to have a clear conscience, Eochairsg. 36 . níor dhlighis mo dhíon you were not bound to protect me, A. Ó Dálaigh xxvii 8 . gan rún bréige . . . do dlighfeadh triath Banbha breagh ought to be without, Book of O'Conor Don 255bz . Of logical necessity: laidaightur an teas nádúrdha acu . . . dá réir sin dlighid bheth meta consequently they are necessarily timid (of inhabitants of hot countries), 24 P 3, 172.14 . ca dobheir gach uili allus ar bíth co ndlighenn sé blais sailti do bheth air why must all perspiration have a salty taste, 173.24 .

(b) Impers. construction: is aire sin nach dlig a lecud ass it is not right to release him, PH 2817 . da marbad De gin cor dlig though it was not right, ACL iii 245 . Breaga ┐ Cuailgne . . . ni dlig a ndearmad, Lec. 356b8 . cūisi eile rothógbattur ar aird as a ndleisiod a mharbhadh for which he ought to be killed, TFrag. 170 . is maith do dlisfidh a n-ulc do denam, uair is adbul a n-ecoiri it would be quite right to do them injury, TTebe 2628 v.l. (amae dlestis, text).

(c) Owes, with DO of creditor: dligid cech rí réil | ēric Nēill ón Nás every king of N. owes Niall's eric, KMMisc. 272 . cert cech ríg . . . do chlannaib Neill . . . acht triar ni (ná, v.l.) dlig cert, 260 . dlestis sin onoir ndeolaid duit they would owe thee, Fen. 358 . an gradh do dhlighmíd d'ar gcomharsain, Donlevy 80 . Similarly in pass., O.Ir. dlegar x do y x is due from (owed by) y coming to mean x is due to y: im cert cach fenneda .i. cach set dlegar don fennid, Laws i 206 . dlegar d'Ultaib (dlegait Ulaid, LL) tabach gēill it is the right of the Ulstermen to levy, KMMisc. 272 . dlegair do lind locha Léin | athchomarc, Metr. Dinds. iii 260 . dleaghair do shluagh shíol Luighdheach | sreathnughadh cath sluagh Muimhneach, Keat. iii 3074 (poem). Rarely with DE: nach airlisi . . . ni dleghar de dire `every "arlis"-enclosure . . . is not entitled to a fine' (?), Laws ii 70 (II (b) ?). ag seo in glacc-sa a nguin do glaicci, | a maic De, mar dlegar dit as is due to Thee, ACL iii 243 § 24 (construction due to rhyme with ícc?).

do-armairt

Cite this: eDIL s.v. do-armairt or dil.ie/17186
Last Revised: 2013

Forms: tarmairt, tarmartad

v (see Pedersen Vgl. Gr. ii 675 ) found only in pret. (perf. ?) tarmairt, etc.

(a) intended, attempted, was about to (always with notion of non-fulfilment of that which is intended, etc.): regat-sa al-leth tarmartus I will go in the direction I intended, LL 282a25 . tarmurt-sa nemscribend epistle det-siu I had meant not to write, Alex. 825 = tarmart-sa, Anecd. v 2 . tarmmairt Forainn do marbad, SR 3260 . co tarmairt se bar marbad uli, PH 2831 . ó tarmairt in dōibel-drong (sic leg.) | cloch gach aonḟir ina ceann were each about to throw a stone at her, ZCP x 47 . pa hann tarmartatar filidh Falmaighi dol do athchor a chotaig, Anecd. ii 74 . Hence was on the point of, was like to, was nearly: co tarmairt héc cen anmain, SR 1688 . do-rermartatar ind adaig sin cen biadh they were on the point of going without food that night, IT ii1 178 (but see Loinges mac nDuíl Dermait 79 ). tarmartatar inn óig fácbáil a creche (sic leg.) la M. were like to leave their booty, Anecd. ii 62 . tarmairt .i. do mheadhaigh no dofhóbair weighed ( i.e. intended?) or attempted , O'Cl.

(b) As impersonal vb.: indésat scél ima tarmairt fianna Eirenn . . . do mharbad concerning which the fians . . . nearly lost their lives, Acall. 1335 . tarmairt . . . co mbad chuit fiach he was like to be the food of ravens, Ériu iv 94 . t. co múchtais dáine people were well nigh stifled, LL 33b51 = becc ná romúchda dóine, Ériu iv 96 . In pass. (impers. ?): co tarmartad huile a mbás | i cinaid Ammonitas, SR 6735 . co tarmartad a lécud she was on the point of being discarded (by her husband), LU 4282 = LL 145b23 = SG 84 .

do-léci

Cite this: eDIL s.v. do-léci or dil.ie/18012
Last Revised: 2013

Forms: -teilc-, -tailc-, tilg-, tailc-, do-feilc-, teilc, nachatelcid, darlecius, tarlucus, doreilgis, dorelic, teilcithe, telcud, teilcid, tarlaicid, teilcithiu

v (* to-lēic-, Pedersen Vgl. Gr. ii 564 ); prototonic -teilc-; in Mid.Ir. also -tailc- and occas. tilg-. For the stem tailc- see Pedersen Vgl. Gr. ii 561 , GOI p. 532 . ? 1 s. dolegem, Celtica xxv 251-52 . Also with deut. stem do-feilc-. Ipv. 2 s. teilc, Thes. ii 258.12 . 2 pl. nachatelcid, Wb. 15d4 . Perf. 1 s. darlecius (?), IT i 162 n. 11 . tarlucus, 222.8 (LU). 2 s. doreilgis, 102.24 . 3 s. dorelic, LL 3805 . Part. teilcithe. Vn. telcud. Later as simple vb. teilcid, tarlaicid. IGT Verbs § 71 .

I Lets come, lets go, lets loose .

(a) dosleici Cuchulaind riam lets them go before him (?), TBC-I¹ 770 . nísteilcset a ndrúid ass sein would not let them set out thence, 20 . nistailcc Medb isin chath M. did not let them into the battle, 3538 . ni tarlaiced . . . dochum in chatha, LL 119a6 . snithe ōir fria etan conna teilged a folt fo agid to keep his hair from (falling about) his face, IT i 131.21 . dolléic sechund int ech-sin `let that horse pass us', RC iii 183.35 . — tuleic isin les, ar N. Dolleig an dorrsaidh seca let (us) enter . . . let them pass, xii 78 § 71 . rofurim a cend fond usci . . . nis tarlaic súas did not let her up (?), viii 152.21 . nachatelged i tír let him not allow him to land, Ériu i 114 § 3 . ní tharlaic Bodb . . . Cliach dochum síd fer Femon would not allow C. to approach, Metr. Dinds. iii 224 . ni ba comus do . . . cu telgi a drutha . . . cu pennaid he will not be empowered to admit . . . to penance, Lib. Flav. i 26 va . áilsi P. ara tailced maccu Cathbad leo P. besought him to let C.'s sons go, Trip. 342.24 . rí rochart Moise . . . co Forann . . . co tarlaiced uad clanna Israhél, SR 3831 .

(b) With DO of pers. lets go . . . to, gives up, concedes . . . to: dolleicther a rrígtech dóib the palace is left to them, FB § 55 . mad ferr intí dia teilge [inn abdaine] ar do feilge osar do tsinser, O'D. 554 ( H 3.17 437 ). ma tarluic a n-anail doib `if he has allowed them breathing time', Laws v 140.25 ; TBC-I¹ 2192 . doleicfithi dō a mbad sāiream na mban that the noblest of the women would be given up to him, TBC-I¹ 1126 . dolēicset dūnad do Muinn, 2905 . dolēcet a seotu ┐ a téchta ndó, ZCP xi 97 § 60 . dollēce (tolleci, talleci, dalleci, v.l.) dorche do sorche, dollece brōn do fhāilti darkness yields itself (gives way) to light (reflex.?), 96 § 54 . muna telgadh a saoire doibh unless he would grant them their freedom, Leb. Gab.(i) 80.26 . Hence absol. allows: is head doleici cét slechtain this is what he allows (` performs '), Mon. Tall. § 28 . Cf. also: ni theilgset dáil na dliged they admitted neither judgement nor law (?), LL 1214 = nir theilgsead d.¤ . . . i n-Inis Fail na fuineadh, BB 33b3 . doléci don (traigid) yields place (a foot), gives way (to): cia dudfailci don gl. cesserit, Ml. 111b23 . dofarlaic don gl. cessit, Tur. 99 ; Ml. 35a1 , 131b2 . ni tarlicid traigid seodo-apostolis yield ye no foot to pseudo-apostles, Wb. 23c4 . teilg traigid dom, TBC-LL¹ 2309 . teilgis C. traigid ar cūl dó, 2314 . is andsin dollēici C. traigid for cūlu re Fergus . . . ara teilced F. traig dō i llō chatha, TBC-I¹ 2153 - 5 . With FRI: doléicc fria dá bráthair marbad Pátraic left it to his two brothers to kill P., Trip.² 1491 .

(c) With FOR lit. allows to come upon: rí tarlaic Muir Romuir ruad | for Forainn cona mórsluag, SR 4021 . ri tharlaic cuce . . . na gorta fora cholainn (of Christ's fast in the wilderness), 7577 . dia ndama næ for tir .i. duleice in duine cessad fair (i.e. undergoes suffering?), Auraic. 1610 . ni teilg nech dib cinta for araile none of them has transferred the crimes to another, Laws ii 280.3 Comm. biathadh dāime tarluic in brathuir ar araile which the kinsman transferred to (let devolve on) the other, i 142.24 Comm. Note also: is gnáth inso dond óis glicc dolleicet forru in dáil that they let the delay (?) come upon them (i.e. suffer themselves to be delayed?), Wb. 13b13 (`pretend to be delayed', Marstrander s.v. 3 dál supra). occasionem damus vobis gloriandi pro nobis .i. nachatelcid fuirib let it not come on yourselves (i.e. do not transfer the boast to your own account; the gloss refers to the words pro nobis, cf. 6 follg.), 15d4 .

With I N-; nach ainim do-lece (dofeilce, v.l.) domaine i trebad which brings about disadvantage to the husbandry, Stud. in E. Ir. Law 24 § 6 .

(d) lets loose, lets go or fall (on), often in hostile sense, esp. with FOR of pers.: dar dreich ṅdomuin . . . dolēcub tonngur ndilenn, SR 2428 . roteilced sroibthene fornaib cōic cathrachuib, Ériu ii 140 § 142 . dia tarlaicthe athach uachta isin mbith, 134 § 113 . dolléicthe tri caittini dia saigid, FB § 57 . doliged coimrith con ┐ curad . . . da hinnsaighi, Fianaig. 64.15 . doleigid cáirigh neimhe a phuball rígh Lochlann chuca, Imr. Brain i 59.26 . tech lán do loscannaib dofarlaicthe dún were let loose on us, JRSAI 1870-1, 386 . tolléicset slóg fair inna dūn, Ériu iii 137.56 . (reflex.) dosrelic T. for sluag nUlad threw himself on, charged, ZCP iii 43 . doléig fá chathaibh Chuinn é féin, ML 28.16 .

II Hence throws, casts, hurls and related meanings: tarlaic .i. do chaith. tarlaicthe .i. do caitheadh, O'Cl.

(a) teilgc cenn meic Bachari 'mach, SR 6979 . rothilg . . . asa dilait é threw him out of his saddle, ZCP vi 29.37 . rotilgsit Sir G. risin sruth, 94.24 . dotheilg san chorn é, SG 240.27 . mo psaltair . . . dusfarlaic fon linn láin, BS 8.2 . do theilg san tobar é, TSh. 5052 . do theilgeadar cranncair they cast lots, Psalms xxii 18 .

(b) Of missiles: dolleici cloich asa thailm, TBC-I¹ 815 . nothelged a chlettini, TBC-LL¹ 892 . il-ladair rateilgthea (of the gae mbulga), 3874 . in goth néit tarlaic Ferches, LL 132a28 . tairlig a lig he flung his stone, RC xvi 147 . saiget . . . dusfarlaic Dallan, Anecd. ii 66.12 . na caertha teinedh do theilgdis dibh, CF 580 . tarlaicsett (sic MS.) cetha cruinphiler a mórgonnadhaibh they discharged showers of balls from cannons, Hugh Roe 314.14 . The pers. (thing) aimed at is introduced by DO, FOR, or other prep.: tolleice C. cloch dō, TBC-I¹ 825 . tarlacit dó na trí coicait bunsach, TBC-LL¹ 917 . dolléci . . . fidchilli don techtaire flings a chessboard at, FB § 61 . tarlaic sleig fair, TBC-LL¹ 2828 . tarlaicset Grecraigi clocha for Pátraic, Trip.² 1587 . dosléged tathbe[i]m forsna heonu, Ériu i 114 § 2 . bás Mongain . . . don ail do teilcc Artuir air, ZCP vi 269 § 7 . tarlaiced forcha tened ina chend-sum, Trip. 464.15 . dosléigi D. saigid isin choirthi, ZCP xiii 177.24 . rothelgiusa gai chucutsu, IT i 103.1 . doligedar cetha soighed ris, ZCP vi 60.19 . tarluig in sleig fuithib, Laws i 6.3 . tarlaic urchur fuithib, RC v 199.11 . Impers. construction: na Troiandai . . . tarlaic foithib co mor otconcadar a rigmilid do tuitim ┐ roascna uaidib a mbruth ┐ a mbrig it was a sore blow to them (?), BB 436a51 .

With transference of obj.: tarlucus urchur dom sleig, LU 3858 ( SCC § 38 ); TBC-I¹ 677 , 2499 ; CCath. 5611 . ní rotheilc imroll riam he never hurled (a missile) that missed its aim, Anecd. i 6.2 . rogab C. in Duaibsech .i. a shleg fadéin . . . tarlaic rout n-urchair uad di, CRR § 51 . tar gach ndiubhraccadh do tarlaicedh etorra, AFM vi 2308 .

(c) throws off, rejects: go tteilc gach dos dlaoi da clúimh till the bushes cast their leaves, ZCP viii 222 § 8 . ? imtuca (= imthugae?) dodafeilgid .i. is ferr leo ni ro do saidh dhe iar toga a mbas oldas a mbetha, O'Curry 469 ( H 3.18 246 ). teilgidh do dhruim a mheanman gach bagar do-ní Dia air amhail do theilgfeadh gallán gaoine an t-ord do buailfidhe uirre, TSh. 1943 . in chuid sin go dteilgitt Gaill may foreigners reject that portion, MR 32 . ní thorlaic side (chucai) scél Polidaim he did not reject P.'s story, TTr.² 1816 . teilgthear sealg ód chuimne forget the chase, Oss. vi 118 . In follg. exx. the idea is rather that of striking off than of throwing: buailis C. a ramhar a muiníl gur theilg in cenn dá choluinn, Ériu viii 139.27 . buaileas . . . do claideamh é gur theilg a dhá chois de, CF 102 (Eg.).

(d) lets down, lowers, casts down , with or without sís or similar adv.: dolécet huadib sís gl. demittunt, Ml. 121b2 . teilcithiu gl. demisso, 54d11 . condarlicthe tech immunn di nim that a house should be let down . . . from heaven, Wb. 15d13 . ind long cethararddidi doleced do nim, FA § 2 . telciter sís i fudamain iffirnd, § 28 . tōcbam cridi suas; teilgem gnúissi sís, ACL iii 313 § 19 . teilcid sís na seólu strike sails, BDD § 48 . telgid a seolu ┐ tiagait ar imrum, Aen. 106 . Oft. reflex.: a ndusleicet inna rind when the planets sink, BCr. 8b10 ( Thes. ii 11 ). doslecfitis nimhe for talmain the heavens would fall upon earth, Ériu ii 140 § 152 . talleici 'na slechtain kneels down , TBC-I¹ 1217 . dolig ara glūinib ē, ZCP vi 25.16 . condatarlaic frisin tenid sat down by the fire, LL 274b4 . nach duine dodforlaic inna fhoscudh, Ériu ii 116 § 50 . dolleci cach dib fria celi contuiliut they lie down in pairs, IT i 145.13 . Somet. with IMM in this sense: dolleici a cend immon cloich, IT i 82.2 . cloch fail i mmedón ind átha dosleice impe she seats herself on it, RC xiii 452.18 . commad im claideb dodoléced he fell on his sword, RC xvi 414.27 . Throws down, overthrows: dolleci C. a rrígthech sís, FB § 25 . lia mhor . . . co tarlaicedh a leth n-íochtarach do Chluain mic Nóis las an uiscce, AFM ii 646.9 . Hence by extension destroys: iss andsu dúib ind naithir . . . Dolléicetar iltúatha dí, TBFr. 415 (`many countries are left a prey to it', Études Celt. ii 13 , cf. ZCP iv 46.15 ). rochindistair [Dia] huili dāine do teilcend, Lec. 66b44 (confusion with dílgend?).

(e) lets fall, spills, sheds (extension of preceding): dofarlaicc déra, Trip.² 2093 . tarlaic M. déra, RC ii 390 § 19 . tir a teilcmis ar ndēra, ACL iii 311 § 4 . banna dorelic assa gruad, ZCP xii 379.8 . co tarlaic a déra fola, BDD § 106 . ni teilcfider fuil isin inud-sa co bráth, Trip. 470.3 . imeasorgain oca teilgtar fuili, Laws v 476.25 . doléci fuil draws blood (somet. with prep. ASS and perh. rather to be classed under follg. paragraph): ni theilcfet fir iffirn fuil essiut co bráth, LL 283b46 , cf. Fél. p. 152 . intí asa teilced fuil, ba marb re ndē nōmaide, TBC-I¹ 1488 . ní beo dia telcenn fuil he from whom it (a spear) draws blood dies, ZCP xii 244.13 . tuc fascadh ar T. cor theilg braen fola ar barr gach meoir da meraibh, CF 207 . In follg. late ex. apparently intrans. flows: da mbia an fuil tiugh ní teilginn acht 'na baindedhaib becca, 23 F 19, 7va38 .

(f) throws out, ejects , oft. with ASS: telgidh an t-inadh an t-aer as, Ir. Astr. Tr. 146.24 . teilgtear as na drochdháoine, Proverbs xii 7 . gach deoch no eabdais dusrelcctís hi frithisi they would vomit, Hugh Roe 24.1 = notelgdís, AFM vi 1918.16 . mad eisealbach an duine ┐ gurub baeghal telgan do denam do if there be danger of his vomiting, 23 P 10, 67.47 . nausae (= nausea) . . . maille re fonn teilgthe, 24 P 3, 56.7 . Loosely used in follg.: tarlaicc a cloidim asa tenntig he drew (lit. let loose) his sword from its scabbard, Grail 1891 .

(g) sends out, emits , utters (extension of preceding in various senses): tolléic a osnaid, FB § 88 . dauirtech .i. tech a telcter duair (focail), Laws v 102.28 Comm. tarlag-sa chucu . . . focla finda filed, Anecd. i 47 § 4 . dia ēcnuch ┐ aithisib . . . dolléici tenga cāich, Ériu ii 118 § 56 . Ferta Esclaim . . . a telctis cesta fir maith `where good men used to cast questions' (put, ask questions?), Metr. Dinds. ii 20 . ma dofeilget a neipert a narach doib `if they give their word as a bond (?)' (Plummer MS. notes), O'D. 717 ( H 3.17 523 ). a ghnúis do theilg ruithneadh róis, A. Ó Dálaigh xx 14 . doléci anáil exhales breath: crét tái cen t'anál do lécud immach anossa? uair is menic rothelcis anallana hí, PH 8135 . dia ttealccat an lucht úd a n-anala if . . . get breathing time, AFM v 1766 (cf. I (b) supra).

(h) Various: tailcidh bar ccurcha isin tracht, Anecd. ii 15.23 . rotilgedh ar in muir iad were cast adrift, KMMisc. 318.27 . teilcfidhther sil Bríain tar an Sinainn will be driven, ZCP iii 32.7 . ortsa do teilgiodh mé ón mbroinn I was cast upon thee, Psalms xxii 10 . íarraigh ar tús flaitheas Dé . . . ┐ teilgfidhthear na neithe-si uile chugaibh shall be added unto you, Matthew vi 23 . doléige i n-athghoirit gacha conaire lets loose (his troops), Hugh Roe 98.9 .

III leaves, abandons: tarlacmar ar tir tria bitho, Snedg. u. Mac R 12 § 52 . doléicfider Hēriu secht mbliadna ria mbráth, RC xxvi 48 . isin dara bliadain . . . dolléicset Gōidil Manaind, ZCP viii 327.33 . dobert side dó Mag T.; tallēicc a shíl íar cath C., 308.17 . doroiffnetar maicc ind rīg | co tarlaic tir nGoedel ngarg, xii 387.19 . (Fig.) nā telg . . . in mbrēithir adrubairt; nicon biad do māine dia trēicea, Ériu v 236.79 .

IV casts in one's mind, weighs, considers, forms an opinion or plan (late use): intí dar dlighidh nadura m'fhuil do dīn, go t[e]ilginn bāss d'imert orum plans to inflict death on me, Fier. 12 . gur theilg se beith a cumsanad (= ut requiem sibi daret proposuit), ITS xix 2 . madh ail leat folmugud ele do denam, teilg ce an linn as cinntach, 23 P 10³, 53b20 . teilgim gurub beg nach leor, etc. I opine , 23 P 10³, 37b27 .

V Intrans. betakes oneself, goes (prob. orig. reflex. lets oneself go): dolléci i mbudin Conculaind, FB § 11 . robretha a chlár cle frisna sluagaib, co tarlaic i Taurloch Caille, TBC-LL¹ 671 . in c(h)eili hi do-feilge don flaith the (other) client who contracts with the lord (goes over to? `der den Herrn annimmt'), ZCP xiv 392 § 60 ( Laws ii 338 ). ara telgdis ind loingsig dia mbailib ifrithisi that the exiles might return to their homes, BB 500a14 . romaedh marbadh na muinntir[e] meni telgdis uadh, 396a12 = mina deachdais, RC xvi 151 . Intrans. with prep. DO goes to, falls to (the possession of): o ré Cormaic . . . is doib tarlaic in tor tiar, Cog. 124.30 .

do-meil

Cite this: eDIL s.v. do-meil or dil.ie/18087
Last Revised: 2019

Forms: tomil, -thoimled, do-m-meil, du-melam, d-a-melat, dorromiul, tormal, d-a-romle, doroimle, -toroimle, tormala, -thormalat, d-a-melad, thoimled, doromlad, do-s-melmais, domeltis, -tomel, -thoiméla, doromult, tormult, dus-ro-mailt, dorumalt, tormailt, doromaltatar, toml-, toiml-, tomel-, toiml-, tormal-, rothormala, toimél-, doróimless, doromel, tarmaltad, tormalt-, tomailt

v (* to-mel-, Pedersen Vgl. Gr. ii 577 ). Ipv. 2 s. tomil, Wb. 6c7 . 3 s. -thoimled, 11b18 . Indic. pres. 3 s. rel. do-m-meil, 6c7 . 1 pl. du-melam, 13c12 . 3 pl. d-a-melat, 10c3 . Subj. pres. 1 s. dorromiul, LL 285b38 . arna tormal , Ml. 119b6 . 2 s. d-a-romle, FB § 62 . doroimle, § 17 . 3 s. -toroimle, Laws ii 374.11 . cia tormala , 342.3 . 3 pl. -thormalat, ZCP xiii 28 § 4 . Impf. 3 s. d-a-melad, Wb. 10d3 . nach thoimled , 11b18 . doromlad, Ml. 36a29 . 1 pl. do-s-melmais, Ml. 111b15 . 3 pl. domeltis, Wb. 10c3 . Fut. 1 s. -tomel, LL 285b38 . 3 s. -thoiméla, FDG² 8.229 . Perf. 1 s. doromult, Corm. s.v. fogamur . ní tormult , Wb. 18a10 . 3 s. dus-ro-mailt, IT i 109.4 . dorumalt, SR 2909 . dia tormailt , 2804 . co tormalt, 6171 . 3 pl. doromaltatar, PH 5109 . In Mid.Ir. often treated as simple vb., stem toml-, toiml- (somet. tóiml- in LB); subj. tomel-, toiml-, tormal- ( co rothormala , PH 5080 ); fut. toimél-; s.-pret. (by back-formation 1 s. doróimless, Fél.² cxl gl. Sept. 8 . 3 s. doromel, MacCongl. 7.3 ). ná tarmaltad , LU 4281 , is perh. a pret. pass. formed from stem tormalt-.

Vn. tomailt (see also tormailt).

Spends, consumes, uses up: quia luna tomel diem solis 'since it is the moon which consumes the solar day' Ériu lvii 13-14 (Munich Computus) . toimhéla .i. caithfidh, O'Cl.

(a) Esp. of food eats: edo .i. domeilim, Corm. Y 774 . edo toimlim, 619 . léic uait inna biada milsi et tomil innahí siu dommeil do chenél, Wb. 6c7 . ce dumelmis cech tuari, 10c21 . tomail in séire, SR 2905 . gebid in mbairgin-sea ┐ tómlid hi, PH 2989 . cip é thóimles bairgin in choimded, 5342 . toiméldait . . . corp ┐ fuil in choimded, 2998 . mine thomhlidh m'fuil 's mo c[h]orp, RC xxxvii 345 § 7 . atbél-sa . . . mani tomliur in lus sin, Trip.² 2349 . rotbia fiss uilc ┐ maithiusa acht co tomli aen uball don chrund, MacCarthy iii 52.25 . ceand cach mbíd int iesc, ar do tomail Isu é, Corm. Y 736 . toimleth in ingen (= bibebat), Lat. Lives 68.8 . ni thoimlit fín tria bithu, Marco P. 175 . feoil ┐ bainni notomuiltea leo, 36 . co tormolaind mo lór dona lendaib somillsi, MacCongl. 83.11 . nír thóimless mír no banna, 23.23 . lansoer in sealb domelar fer ┐ arbur; letsaor int sealb na tomelar acht fer no arbur nama the grass and corn of which is used for pasture or food, Laws iv 20.24 Comm. bundsacha . . . do chur os na lothraib asa tomlitis na coerig a cuitig, LB 114a24 . immalle dathómlitís a próind, RC ii 392 § 22 . co tormalaind praind, Metr. Dinds. iii 390 . is annsin domeilti feis Temrach, RC xv 283 § 26 . doroimliur in fleid dot méis may I partake of, ZCP i 497.11 . an bord dia rothomail in Slanaightheoir in suiper deigenach, Fl. Earls 200.10 . ind fhairend rotomlithea ó biastaib, RC xxv 236 § 6 . Used absolutely: nir thomail ┐ nír suan C. co matain, FB § 57 . ní choitél, ní thoimél, MacCongl. 61.25 . in clar ar ar thomail Naem Muiri, YBL 169a50 . rothomailset comdar doithenaich, RC xxiv 196.10 . Ruminates: na raip domela[t] na ba . . . na ruip na toimela[t] na capuill . . ., O'D. 585 ( H 3.17 446 ).

(b) Of time: ar ná tormal mo saigul n-uile i ndóiri that I may not spend my whole life, Ml. 119b6 . is amlaid domel Conchobar a fhlaith: a trian ind lái oc decsain, etc., TBC-I¹ 369 . toimlid for rē mar cach sruith, SR 4739 . dorumalt Moysi . . . ann tres raind a aimsire, 3783 . collá dot daim . . . uaire doromailt do ré thou hast spent thy time (thy time is up), LL 246a8 . co tormalta di bliadain ar míle (co rochateá, LU), Imr. Brain ii 286.35 . conadh amlaid sin domhelit a mbethaidh, Marco P. 183 . nin-toiméla leth a sháiguil he will not live out half his days, ZCP xii 236 § 55 . romarastair C. co tormail .ix. ndine a nÉrinn he outlived nine generations, IT iii 193 . co tomaltus (co tormalt, co rormalt-sa, v.l.) na cenéla sin uli, Imr. Brain ii 292.3 .

(c) Of clothing: ní tormult . . . for n-étach, Wb. 18a10 . techta fuillema gill étaig fognama . . . domelar cach dia of the working-dress that is worn every day, Laws v 398.1 . domelair tlacht cen corcair let us wear, ZCP xiii 278.21 .

(d) In various applications makes use of, enjoys, exercises: maisse dóine nístoimled of men's wealth he used not to partake, Hy. ii 5 (glossed nís-caithed). dorumalt Dauid . . . a horddan, a hairechass, SR 6989 . doroimle banrígnacht úas bantrocht Ulad mayst thou enjoy . . . the sovranty of queenship, FB § 17 . doromla Banba mbarrbricc he shall enjoy (i.e. possess) B., LL 4513 . ba cōir cen co tomled E. in ferand it was right that E. should not possess the land, 1539 . ma ratocad damsa as me domelad and argat-sa it is I who should use, Anecd. i 5.18 . cia tormala dia fuillium though he consume somewhat of its interest, Laws v 520.3 ( .i. cid gu n-a somuine caithes e, 12 Comm.) ( Ir. Recht 66 § 9 ). rige dorumaltsa .l. mbliadan I have enjoyed (exercised) kingship, RC xxv 24 § 4 . toimled . . . ord saer na sacerdóte let him exercise, SR 4487 . ro toimli breith na físi se mayst thou experience (the fulfilment of) the interpretation of this vision, RC xv 429 § 6 . mairg dorumalt a n-imned dorumalt-sa who has experienced (taken) the trouble I have, FB § 88 . da mbeth . . . ingen ar chóicait acum dobertha duit-siu co tormalta ben díb that thou mightst have (enjoy) one of them for thy wife, RC xiii 38 § 4 . ni thomel-sa mo mnai, D IV 2, 53va33 . cachtsus rosacht ind rígain | . . . | úair ná tarmaltad a suth | co tarmartad a lécud since no offspring from her had been enjoyed (?), LU 4281 ( SG 84.18 ). gein bad chumma fri Cormac, | a Dé, in tormalt domun? has the world known any offspring like C.? Metr. Dinds. i 36.112 (`hath the world devoured'? cf. follg. section).

(e) Occas. with specific sense of wears out, wastes, consumes (but this perh. *dī-mel-, CMMucr. 119 n. 370 ; cf. dímelte): cia dosroimli aes ┐ fognam though age and service may have wasted them (of cattle), Laws ii 316.18 ; 314.36 Comm. domail a déda frisin ngai it wears out (?) its teeth (of a bear), CCath. 3668 (or from meilid grinds).

echtrann

Cite this: eDIL s.v. echtrann or dil.ie/19571
Last Revised: 2013

Forms: echtrant, echtrand

adj o-ā strange, foreign ; as subst. stranger, foreigner, alien , sometimes connoting enemy ; glosses externus Ml. 32b9 . 119a14 , etc. alienus 46a3 . 14a7 . exter Sg. 39b15 : a mbélre n-echtrann the foreign language Wb. 12c46 . echtrant ab extraneo , O'Mulc. 367 . combad echtran-som ho chomrorcain (ab omni errore alienum) Ml. 14a7 . honaib deithidnib echtrannaib (a curis externis) 32b9 . do doinib echtrannaib (gl. ignotis) 59b11 . du chenelaib echtrannaib, 67b3 . cenela echtranna, 113c8 . honaib comfulidib echtrannaib (consanguineis hostili abalienatis animo) 66d1 . in[na] popul n-echtrann, 67b25 . ailithri fo mam apad echtraind, Ériu vii 148.11 . i crichaib echtrannaib, TBC-LL¹ 3538 . RC xxiv 186.6 . flaith echtrann a foreign ruler PH 3256 . da flaith fein...do flaith echtrann `an extern chief' Laws i 198.27 Comm. do flaithib echtrandaib, ii 308.18 . nó labhradh tenga na ttuath nechtrann AFM vi 1920 . cine eachtrann, Keat. ii 6184 . tarb echtrann a strange bull (not belonging to the herd), Laws iii 232.19 Comm.

With prep. do: echtranna donaib bochtaib alien to the poor Ml. 28c3 . echtrainn .i. dosom, 76d3 .

As subst.: nidad óegid na æchtrinn, Wb. 21b14 . hua echtrannaib, Ml. 63b14 . 73d11 . meit ata n-echtrainn `as far as they are foreigners' 72d15 . darochair la hechtranna, Arch. Hib. ii 84 § 25 = LL 185a8 . crádh liom echtrainn dá bfógra | ríghradh Fhódla sin oirecht, O'Gr. Cat. 504. 25 . óic no echtranna, TBC-LL¹ 1150 should possibly be referred to echtranda, q.v. fri hinnarba n-echtrann, SR 7101 . Keat. iii 4021 . Attrib. g p. is common: for cricha echtrand FB 10 = LU 100b19 . o náimtib echtrand, PH 4237 . socraiti eachtrand, CCath. 5807 . O'Gr. Cat. 504.28 . ainbhine eachtronn, TSh. 5367 . a hiathaibh eachtarann, Ó Bruad. iii 224 . With poss. or obj. gen., in the sense of hostile alien, enemy: Ulaid do lecud fo chossaib a nnamat ┐ a n-échtrand, TBC-LL¹ 559.4275 . in tráth beirit...buaidh echtrann in chraoi Chuinnse, O'Gr. Cat. 504.32 . gor ba airbe... iatsein [viz. a craisecha] eturru ocus a n-echtrainn, MR 140. 12 . COMPD. ¤cheníuil of foreign race, of alien kindred: do fhir echtrandcheniuil, Aen. 2905 . in fer ectrandcheneoil, 1591 . ¤chrích a foreign land: fer echtrannchríche, BB 466 b 38 .

1 ed

Cite this: eDIL s.v. 1 ed or dil.ie/19657

Forms: ed, ed, é, ed

pron. 3 s. n. (In Mid. Ir. also occasionally sed. TBC-LL¹ 938 , 1057 . LL 264b30 , etc.) it: ed ōndī ass id, O'Mulc. 370 . For the typical usages of the independent pron. see under 1 é. After the disappearance of the neut. gender from the nominal decl., the pron. ed survived in various special usages, most of which can be exemplified in O. Ir. In certain of these usages ed is replaced by é in the later lang. (cf. 1 é IX). The principal types are shown below. In Old and Mid. Ir. ed is often found independently in virtual copula sentences, as: in gaisced gebes...? ed is it...? it (is) TBC-I¹ 562 . ed ad-fedem this we relate LL 184a29 ; also in the phrr. ed ón, ednonoín (see below); apart from these, and occasional inversions, it is always accompanied by the copula.

I ed is used in referring to a statement, proposition, fact, circumstance, order, etc.:

(a) retrospective: ni hed insin ro légsid in Evangelio (gl. qui dessensiones...praeter doctrinam quam uos dedicistis, faciunt) Wb. 7b23 . inn ed insin furuar dait? nate ní ed (ref. to verba delictorum meorum) Ml. 44b10 - 11 . requiren- tibus is ed insin namma di chanoi[n] forsa trachta á qui fructus 46c14 (cf. under II (c)). is hed ón dogníithsi (gl. frater cum fratre contendit) Wb. 9c15 . 10b9 . mostairchella sūil dar sodain, ol C. Is hed ōn atchiu, ol E., TBC-I¹ 1177 . do-rat ráthachas...na ticfad...et issed ón na ra chomaill LL 299b38 . Lism. L. 391 . níom díomsach...gidh eadh aigneadh aonduine, Content. viii 27 .

(b) anticipatory (the grammatical constr. is the same as in III below): ni hed not beir i nem, cia ba loingthech (gl. non est regnum Dei in esca et potu) Wb. 6c9 . is ed dugní iarum atluchedar buidi do Dia nammmá, Ml. 128c3 . TBC-I¹ 194 . is ed dos-gní torsech...can a ríg...eturru, TBC-LL¹ 5693 . ro bui telchomrac i Muidh L....is hed ro tinol ropo immned leo an aes pende do epiltin, Mon. Tall. § 73 . Esp. with verbs of thinking or saying: is ed durumenatarsom nad fess in gním, Ml. 80b10 . is ed as doig liun...bid exaggeranter duintad a n-emfases , 89d6 . combo hed domuined cāch combo ulc[h]a, TBC-I¹ 1644 . is eadh do measadh leo, dá dtéidís..., Keat. iii 3961 . is ed asberatsom is gau dúnni inna hí adfiadam, Ml. 93d14 . 95a5 . 106d3 . issed ra raidsetar combad é C., TBC-LL¹ 2920 . 4570 . is ed adfiadut eolaig...nat boi, etc. MacCongl. 47.23 . assedh adubairt, sgrib aibidil do, BCC § 59 . Regular with an anticipated clause of the type: tol Dé do dénum: is ed inchoisecht tri sodin, coic bliadni deac do thormuch for a saigul, Ml. 16c10 . na banscála do thidecht..., is ed dofornet sin...in eclais...do thidecht, PH 3460 . is ed fodera dam cend do thócbail .i. Cailte d'ḟaicsin, Acall. 3222 . is eadh do cinneadh leis na moghaibh an rí do mharbhadh, Keat. iii 2150 . 3052 . 4477 . is eadh is indéanta dhuit neart sluagh d'ḟágbháil, 3520 . comadh ed aderdáis airgne do denum, Fianaig. 70.27 . is eadh do mheasadar iad féin do ṡaoradh, Keat. iii 5736 . Cf. III (b).

II The pred., a subst. (m., f. or pl. or phr.), is placed first and ed takes its place after the copula:

(a) ed is followed by a subst. (in this type ed would be regular in O. Ir. when the subst. was itself neut.); sē deich issed ind árim sescat, SR 756 (though here we should perhaps take ind as = i n-, and mentally supply tiagat after the pron.; cf. 754 . In similar lines, however, we have isshi ind a., iss hé an a., 744 . 558 ). dā ḟer déc bássed a lín, TBC-LL¹ 2898 (= ba he a lin, TBC-I¹ 2161 . cf. sē cēt...ba hé a lín, SR 6276 ). trí catha ba headh a líon, Keat. iii 4871 (but: is é líon táinig rí L. ann naoi míle, 2293 et pass.; see III (a) below).

(b) ed is followed by a pronoun: almsa ar neamh acus neach faī | dlaī tar in tech is ed hí, ACL iii 236 § 8 . aoinchineadh dob eadh iaidséin, TD 32.11 .

(c) ed is followed by a rel. verb (a very common type): guidhe et tomoltód ar mbáis is hed dorigénsam, Wb. 14b26 (in resp. to: ceist cid dorigénsam). in digal dombeirsom is ed inchosaig a frecndarcus the punishment which He inflicts, it is that which indicates His presence Ml. 116d3 (cf. ind fithis tēte in peccad ishí tē[te] in pian, 28c19 ). datha na flesc cotagaib | hed nobid forsna huanaib, SR 2964 . tri deich...issed tiagait hi trichait, SR 748.764 . dá cét mbliadan... | is ed ropo slán d' Abíal, 1986 . LL 307b37 . an bél dūnta as eadh budh ḟearr, IGT, Decl. ex. 1285 . cin leagha... | trúagh más eadh fadera a dul, ex. 1138 . cf. TBC-LL¹ 5039 .

Freq. in partitive expressions: issed namā fil and dind ḟīn, TBC-I¹ 1578 . co torchair .l. leis...issed romarb don tṡluag, RC iii 181 . deich fir...iss ed gebus mo chell... | d'abbaib, Acall. 5435 . is edh do bhúi a tigh mu thigerna do chornnaibh: dá chornn déc, etc., 123 . Cf. Ml. 46c14 cited under I (a) above.

(d) The emphasised predicate is an adverbial phrase: feadh mh'aoise gidh eadh ro bheinn | 'gá díol, Dán Dé xv 2 ( YBL 371b ). gidh maith le fear fuair soirbheas | ar n-uair is eadh as aimhleas, vii 2 . ar iasacht is eadh dobhir | an domhan dona daoinibh, xxii 8 . isan tegh sin... isseadh rugadh ar Slānaightheōir, Fl. Earls 110.25 . an cethramadh bliadain dēg...issedh ro gairmedh airdespog don næm sin, 100.12 . deslām fris ba hed rusgapsat 162.6 .

III The copula + ed comes first, and the pred. is a subst. (m., f. or pl.) or phr.:

(a) ed is followed by a subst. (ed would be regular here in O. Ir. when the subst. was neut., in Middle Ir. the subst. after ed is occasionally fem. or masc., but instead of ed the masc. or fem. pron. becomes regular towards the modern period): bá sed a lín tanic, deich cét, etc. TBC-LL¹ 708 (but: is é lín luid, 99 ) ba sed a llín deich cét, etc. 169 . ba hedh a lín trí naenbar, Acall. 171 (but: iss é lín tangamar, 5665 . 6923 . Keat. iii 2291 , etc.; lín is in O.Ir. both m. and n. Wb. 29a17 ; cf. Ml. 17d6 ). ba sed in chomairle ra cruthaiged leo in bantrocht da lecud immach, TBC-LL¹ 1356 . 704 . is ed comairle doróni P. ro tinolait leis a milid, etc. TTr.² 1784 . bassed a n-anmand, M. ┐ E., LL 298a42 . 264b30 . Cf. conid ed andso anmanda na n-aband: Sas, etc. TBC-LL¹ 4214 = it hē a nanmandasid, Sas, etc. TBC-I¹ 2739 .

(b) ed is followed by a rel. verb: is ed as dulem dún do engnu in stoir, Ml. 14d7 . amal as n-ed as moam serc linnai adchotadsam triar saīthar saindiles sic is ed as moam serc la Dia maicc Israhél, 92c5 . 99b5 . issed dorochar leiss.... .i. dá Roth, dá Luan, etc. TBC-I¹ 1371 . as ed tucaisi let...breth soiscela, Laws i 8.2 . conid ed tra tanic ass fuil ┐ fín, PH 674 . is edh búi ann, torc, Acall. 1555 . issed is gnathḟocul ann `tarraid Aincél tú', 6214 . táncas .. dá ḟégad gá lín dobádar ┐ is edh dobádar, trí catha, 1782 . is eadh bhíos d' airdrígh É. | luighe an chiontaigh, TD 9.21 (v.l. asé). Cf. I (b).

In such exx. as the following, ed seems loosely substituted for a pronominal prep.: cid rot imluaid? iss ed rom imluaid d'ḟoglaim ḟessa, Acall. 3354 . 3900 (the form of the reply seems influenced by such a constr. as: is dō tānac, dot cobairsi, MacCongl. 116.3 . TBC-I¹ 1594 . Cf. V, VII below). Cf. Mon. Tall. § 73 , cited under I (b).

IV ed takes the place of an adj. or adjectival phrase, or a subst. used in a generic or adjectival sense, as pred. after the copula (cf. ni hed a mét as ned a sechmadachte creui intan mbís pro cresco acht ised in tain mbís pro uideo Sg. 182b3 ): dús ind fīrcomtúd acus mad ed ón whether it be true conversion, and if so Mon. Tall. § 56 . cōir...a uachtar, ┐ is ed cid a ichtar, Corm. Y 340 . manib orba cruib...he, uair massed unless it be o.c., for if it is Laws iv 44.26 Comm. in don fine iad no nach eadh, 288.9 Comm. in cétna duine doroine Dia...ba dia dheilbh... doforsat, ┐ robad ed in cland no genfed uadh mane tarmtheissed, Ériu ii 132.5 . is fer comlainn cet esiomh ┐ nocha n-edh misi, TBC-LL¹ 3884 (St.). is brég...┐ do rachainn da suidiugudh curob edh, ZCP vi 91.5 . ni sluag...sin, acht na daire...Da mbad ed iat cid fotera na carpait fothu? MU 20 = LL 264b43 . masa méth bid ed a mac, Acall. 3500 . gaelmar Muire, a Meic na hoighi | issed thusa o techt na cli Mary is akin (to us)...and so art Thou YBL 369a22 . masa bang í, gion gurb' eadh, IGT, Decl. ex. 1117 . damadh a tigh no creittea...do ticfatis..., uair nach edh, ni ticfat, Lism. L. 355 . ní leat an teagh... 'sní headh an chlann, Ir. Monthly 1922, 386 . ni follus an claechlod sin duinne mar as edh claechlod sholu[i]s an re as is the change of the moon's light Ir. Astr. Tr. 96.29 . ní romór as edh a n-innmhus, Maund. 264 . gurab ainm d'Éirinn .. Scotia amhail is eadh Hibernia , Keat. ii 5858 . ní headh d'ogham mur as eadh do gháoidheilg, mur so :— IGT, Introd. § 49 .

Hence ed is used with copula to assent to or deny a preceding proposition or question; this becomes a stereotyped form of affirmation or denial: ní tabraid luighe ar bith acht as edh nó ni hsedh yea or nay Maund. 264 . Luc. Fid. 100 . in cotlad do A. innosa? nad ed āmh, TBC-I¹ 2478 . mad maith let...tochailter in carnn anocht. ní hed, ar C., acht tochailter amairech hé, Acall. 2061 . in a[c] comed in topuir atai? is ead am, RC xxiv 196z . in a nUltaib is áil let ferann...? ní hed um, Acall. 5756 . crét dobeir cáí ort... ┐ in ac feicail in inaid a mbid Find? issed what makes thee grieve...and is it beholding the place where F. used to be? it is that 6537 . mairg duitsiu...masa rem ṡúlibse gebes ecla tú . ní hed deṡodain, ar in rí, LL 303b17 . an ar a thruaighe...? dobheirim briathar nach eadh, Keat. iii 970 . an dom bhreithse .. thángais? is eadh, 1931 . nach le cinneamhain theagṁhaid na huilc? ní headh, Parrth. Anma 71 . Luc. Fid. 36 . an eolach thusa orra? is eadh go deimhin, Each. Iol. 56.4 .

V ed is occasionally used somewhat like amhlaidh in Mod. Ir., in introducing an assertion: ind uair ro hairimthea a tseoid iss ed do bith lán machaire Maige F. aici, Acall. 5523 . iss ed do bíth ól tri nonbur...isin chuach sin, 6007 . cech urchar doberdis cuici is ed do thecmad ar cenn meic...do lucht in tsída, 1685 . Cf. sed ba cumma cū ┐ ech ┐ dune and, TBC-I¹ 2001 .

VI Adverbially with vb. of motion, anticipating the following route, destination, etc.: issed dolotar timchell nhErenn fo tuaith, Trip. 16.14 . is ed doch[u]atar iarum la toeb in trachta Lesbetai, TTr.² 574 . issed dochoid i tir Eogain, Trip. 150.19 ; 154.24 . TTr.² 233 . issed ruc a ech inní D. co tech a ingine, Metr. Dinds. iv 304 . TBC-LL¹ 6154 . AFM ii 1150.15 . An elliptical constr.? Cf. is ed didiu leth lotar...timcill Eirenn atuaidh, Lism. L. 138 .

VII In idiomatic use with impers. subst. verb: is hed dathar dún (gl. maledicimur quod speramus in Deum viuum) `therefore we are in evil plight' Wb. 28d4 . hore nopridchim dúibsi ished dathar dom, 21c9 . is hed romboth dom (eo quod habeam in corde vos...et in defensione) 23a24 . 5b31 . is hed inso romboth dossom (gl. cum gentibus edebat) 19a9 . Cf. ced taī doib, TBC-I¹ 410 . ni nach cin aile no taid dom (gl. ego ergo inimicus vobis factus sum, verum dicens vobis?) Wb. 19d26 , and see attá.

VIII ed is also used in the following phrases: cid (gid) ed though it be, yet, however, nevertheless: rosrengtha... a ḟogaimen fo chenn. ┐ cid ed ni rochotail yet he did not sleep TBC-I¹ 2512 . cid ed ōn, 177 . Cáin Ad. 6 . ní bái immarcraid neich dib ac áraile, acht cless in gæ bulga ac C. Cid ed ón ba conganchnessach F. na agid-side even as to that, F., on the other hand, was horn-skinned TBC-LL¹ 3009 . cid hed aman, SR 7254 . Cf. gidh eadh sin, Each. Iol. 48.26 . issé sin in tres inadh...narb áil liumsa do ḟeicsin... ┐ gid ed rachat letsa ann, Acall. 2092 . LL 295a42 . robámarne ar in comrac...co rabadur ar cuirp ina cró-lintib fola, ┐ cid ed tra is sinde fa trén issin chomrac, Acall. 6495 (ar ái tra v.l.). 7168 . díon ar ṡlógh é agus gidh eadh | ar brón, a Dhé, ní dídean GF, Ir. Monthly 1919, 623 . 398 . cidh bé trath dogéntaidhisi seruis do Dia...co ngébthaidhi in talam. cid edh an fedh anfuidhi an[b]ar pecaib ni fuil ecla acainne romaib, Maund. 123 . tuc [an sagart] Crimthann mar ainm air... acus gedh eadh, docondcas do Dia...nar cnesda...an t-ainmsi do beith air, BCC § 53 . Adeir Sanderus, etc., gidh eadh ní fíor an ní-se adeir Sanderus, Keat. iii 14 . do chuir teachta uaidh...'ga iarraidh orra braighde do chur chuige. gidh eadh fá hí freagra Dh. ar na teachtaibh nach tiubhradh braighde dhóibh, 4400 . 3932 . = L. autem: atáid uamha ag na sionnchaibh..., gidh eadh, ní fhuil ionadh... ag Mac an duine ( Luc. Fid. ix 58 ), TSh. 8119 .

gi edh , YBL 353b23 . 359b44 . gi eadh, 355a28 .

See also Studies 1922, 410 . TD 1.8 . Keat. iii 220 . gidh eadh bhós, TD 8.38 ; 22.15 . gidh eadh, trá, 20.3 .

Sometimes in past tense, cérb' (gérb) ed: Dia etrumsa ┐ in t-anfíren, or C., ┐ gerb ead nir ḟác in baile, LB 273b29 = SG 53.26 . In: ní thiobhra an corp cead a mhúinte | a mhacnas orm gidh eadh raibh, Dán Dé xix 6 (= YBL 393b ), gidh eadh raibh is apparently subjunct. of: is eadh atá, cf. Dán Dé xv 2 , cited u. II (d) above (the MS. a macnas may also = i m.). cip (gip, gib) ed may be used in same sense as cibé (gebé): ciped mac díb nogabad gasced, TBC-LL¹ 1089 (v.l. cibe St); but the analysis is doubtful, cf. under 1 é II (b), and see attá, 1 is.

mas(s) (massu) ed if it is, if so, well then, therefore (freq. in narrative as well as in argumentative composition; cf. massu ed béso mó a fius dúibsi (gl. tanta passi estis sine causa? si tamen sine causa) Wb. 19b11 . and also Sg. 50b13 . 88.2 . 192b7 ): is bec linne...beith duitsiu i cléir chlerig . massed, bar in file, fácbam na clercho, LL 306a31 . M. ingen Aengusa rí Ulad do tsenmathairsiu... Mass ed is ó Ultaib...tucamarne in mire ata induind, Acall. 5754 . in a nUltaib is áil let ferann...ní hed um...Mass ed, ar F., rachatsa...co hE., 5757 . 7967 . Keat. iii 1510 . 4401 . féach, a léaghthóir, bíodh gurab ar sluagh B. do bhí M. ..., maseadh do bhí do cheilg idir sé féin is L., nach táinig, etc. 4476 . ii 3803 . 3862 .

mar bud ed as it were (ironical): an tí as ionnraic, mar budh eadh who pretends to be honest Dán Dé xxii 20 = YBL 401b6 .

ní ed a mét (gl. nec tantum, non tantum, non solum Ml. 112d2a . 121b16 . 122b15 . 145d4 . Wb. 23c7 ). ní ed nammá, noc(h)on ed nammá, later ní hed amáin (replaced again by ní hé amáin, see 1 é IX (b)); in tan doberdis desmeracht asin chanoin ba hoinlebor leo in tsaltair...┐ ni edh namma dana, nach maigin in-airimther, etc. Hib. Min. 2.58 . srian muinci dergóir fria graig | ocus nocon ed nammā | turid airgit... | iss ed fil is tig hi tā SCC 31 . fil secht flaithi for a bru | ┐ nochon ead namma | fuil secht mna cach enfir dib, etc. IT ii 182.221 . is ed atbeir conid rig... ┐ ni hed nama, acht michométaid ar sapóti-ne, PH 2587 . do léigcebur...ar talam dúinne, ó nach raibi Crist aca chosnam... ┐ ní hedh amáin acht do tidhlaicc duinne é ar son [b]ar pecaidh, Maund. 123 . PH 7337 . BCC § 84 . ni hed amain rocrochsabar hē, acht a bualad ┐ a fhanámut, PH 2934 . ni hedh amáin do cuir se a cosmailes re hE. é, act do chuir se...os a chend é, BCC § 50 . § 69 . § 72 . ní headh amháin do ghabhadar na sagairt...orra féin bheith umhal...acht fós do ghabhadar na heaspuig féin orra é, Keat. iii 1349 . adubairt...go tibrad se dósan é, ┐ nach edh amháin acht go tibradh se dō gach dáil, etc. BCC § 116 . § 132 . is córaide so do chreideamhain nach eadh amháin airdeaspog Mumhan ghairthear... d'airdeaspog Caisil, acht fós go ngairthear airdeaspog Leithe Mogha uile dhe, Keat. iii 316 . Cf. cid hed aman, SR 7254 . cid ed amáin da-neth...rapo lór..., LL 241b20 .

Similarly: ní hed, ni hed sin: ni hed sin tra, acht tecait uilcc immda ele assin adaltras, PH 7783 .

ed non(n)oín (< ed inonn oín?) this has only been noted in the O. Ir. Glosses, where it renders idem and identidem; it seems to be an artificial construction, possibly an imitation of unus et idem: ed nunnoín (gl. idem in: `filium matris' idem dicit quod et `fratrem') Ml. 70d1 . ednonóen (gl. identidem) Sg. 201a11 . With neut. art.: a n-ednonóen aiccent in uilt indib `the same thing (to wit), an accent' 55b3 (see note, Thes. ii 109 , and ZCP v 8.31 ).

ed ón (rarely id ón): whether the .i. of the O. Ir. Glosses is to be so read is doubtful, in spite of the occurrence in Mid. Ir. MSS. of .i. as a compendium for edón, see Thurn., Thurn. Hdb. i p. 24 . In the Harl. copy of the O. Ir. treatise on the Psalter (Hib. Min.), however, the .i. of Rawl. B 512 is in some cases represented by ed on e.g. Rawl. B 512 ll. 195 , 435 . In Auraic. 357 (= 2731 Y) .i. is expl. by: ed un (ed on Y) .i. ed a oen erniud no ed a oen an eolaig (cf. Y). edon quasi idon .i. scyendumm . Corm. Y 571 . In later MSS. often adhon. For use of .i. see KMMisc. 102 ff.

That is, to wit , `id est': tre metur .i. (edon v.l.) metur dachtalacda, Hib. Min. 6.187 . eiligiacum metrum .i. (edon v.l.) metur eligiecda, 6.195 . dor-rime S. inni n-ali n-and .i. (edon v.l.) beatus , etc. 13.435 . 441 . áliss Pátricc Dubthach im damnae n-epscuip...idón fer soer socheniúil, Thes. ii 241.8 (= Trip. 344.9 ). dubbert P. cumtach du F. idon clocc ┐ menstir, 241.16 . gladiolus adhon sailestrach, C IV 2, 25va 6 . edera arborea adhon eigheand na crann, RC ix 231.7 . ri rogab M., edhón Feidlimid mac C., Hib. Min. 65.2 . aní léaghthar ag Daniel san seachtmadh caibidil, eadhón go bhfacaidh sé beathadhach, etc., TSh. 1024 . as an bhfocal uathadh san choisreagadh, eadhon, In nomine , O'Dowley 2.2 .

2 ed

Cite this: eDIL s.v. 2 ed or dil.ie/19658

Forms: fed, fot, n-ed, ed, ed, fed, n-ed, ed, edaib

n n, later m., also with prosthetic f, fed, probably under the influence of fot. n s. a n-ed , FB 18.19 . ed, Auraic. 1470 . cf. in t-ed , Metr. Dinds. iv 82 . fed, Auraic. 4575 . Anecd. i 30 . a s. in n-ed , TBC-LL¹ 1050 . d s. ed, FB 73 . a p. (?) eaga, Acall. 5993 n. d p. edaib, SR 7238 . Leb. Gab.(i) i 128 .A space, distance, interval (between two points of space or time); extent, length:

(a) of space:

(a) ed: mod .i. mo a ed i n-airde `greater its distance upwards' Auraic. 1470 (= mo a fedh, 4575 ). [e]adh itir gach da bunchur `a space between every two bands' Laws iv 76 Comm. dessid and ed bec ón rót, Metr. Dinds. iv 348 . condechaidh edh fada úadib, Moling § 67 . ro dibraic saigid a fidbaic...co ndechaid uad re hed, TTebe 2583 . son a gotha...go ceann cuic ced decc ceimend...eadh ba reil BCC § 62 = Fél. June 9 n. (possibly the word here is the neut. pron.). co rothocba th'arm ed lama uas a n-armaib seom, RC xxiv 200 . is ed is laithrind do mogaid ead a láime...uad ar cach leth the radius of his (outstretched) arm Laws iii 178 Comm. nistárraid acht ed inn urchuir etarru could only get to within a stone's-throw of them RC xxii 393.5 . nis tarraid acht ed n-urchair, 393.17 . edh urchuir, CCath. 5815 . gu nach raibe acht edh imagallma etarra till they were within speaking-distance Ériu viii 20 . techit ead radaircc forsin fairgi `as far as eye can reach' Trip. 476 . Ériu iv 142 . LB 152a33 . co facatar edh a forcsi ┐ a radairc don muig, CCath. 4964 . 3541 . o duruacht edh forcsena for longphort Cesair when he had reached a spot where he could survey C.'s camp 5427 . (of a ship) ni ro airis cur ro tomais eadh a taeibi a comfocraib na cairrcci drew up alongside D IV 2, 74[64]rb 26 . adbal ead a n-ulcan-som the length of their beards MR 184 . miliu troiged a eudh et aontroigh a lethiutt, Aisl. Tond. 98 . berid ed di, ó gets beyond, passes, takes the lead of: berid long G. edh foda dib fochetoir, Aen. 993 . berid N. ead foda uaidibh, 1047 . Cf. IGT, Decl. ex. 752 (see also below under (b)). nach béaraidh neach dhínn eadh an ordlaigh dar ais will not retreat an inch ML 102.28 .

Cf. ní ḟail ar bith, buan in t-ed | óen-ḟer... rosroised | cúairt in choire... | a hur co hor ri hóen-mís, Metr. Dinds. iv 82 . iffern na n-ed, ZCP iv 235.17 .

(b) fed: a fad 's a fedh, Anecd. i 30 . berim lim, fa hanba in fedh, go Druim Ibair ib. fead trichad cét...d'ḟeronn, Ériu i 126 . fedh na láime don lúirig, Anecd. i 30 . fedh laime laich do crann craisighi, ZCP vi 280.23 . Acall. 6036 n. (= fat láma l. text). Dán Dé xxix 14 . feadh a chuilg... | uaidh síos gusna saoirḟearaibh the space of his sword's length... between him and the freemen TD 9.12 (= fad a...loinne TD ii 228 ). téid...feadh naoi dtonn san muir amach, Keat. ii 1315 . atá faoi feadh O Maine the extent of Hy Many is under him Ériu v 64 . feadh amhairc ón mhúr `just in sight of the rampart' TD 8.9 ; 20.30 . Adverbially, with or without prep., throughout, to the extent of, all over (with ref. to movement or position): a lán féinneadh feadh an tighe, TD 11.17 . feadh Banbha, 16.1 . Keat. iii 1733 . ar f., for f.: gabhais for fedh na fairrge fared across the sea BNnÉ 4.33 . tír ...sruth fora fedh a river running through it Marco P. 19.68 . co cluintighi ar fedh na cathrach gair na clocc, ZCP vi 284.24 . TD 11.15 . TSh. 5573 . dochuaid do degtáscsa...ar fed na talman, SG 262.7 . do rachdaois...ar ḟeadh nUladh TD 7.26 (ar f. U. v.l.). ar gcur gach tíre ar feadh fúthaibh after completely subduing every territory 11.31 . go dtáinig saithe do chuileógaibh ar feadh na Fraingce, TSh. 9743 .

Cf. cach ed no téged, TBC-I¹ 1925 = cach ed immateiged TBC-LL¹ 2585 (wherever he went?). do-luid Eochaid Ainchend ead | ...do chuindgid ingine in rig, Lec. 608a12 = LL 375a28 .

(b) met., of extent, quantity, value, etc.

(a) is réil as ind ed fil etorro from the distance (i.e. difference in value) between them FB 73 . Esp. in phr. berid ed di, ó, surpasses (see above): 'co adrad... | ro huc hed do cach ardríg surpassed all kings in pursuing it (sc. wisdom) SR 7040 . a n-ed ruc do chéli do ócaib domoin ar gaisciud as much as thy husband surpasses the world's warriors in valor FB 18.19 . ruc Créidhi... | edh urchair do mnáibh Eireann, Acall. 817 . re dosbile bereas eaga o fidhbaid 5993 n .

(b) ar fedh mo dhithchill to my utmost endeavour Ériu v 166.49 . ar feadh a nearta `accordying to his abilitie' Carswell 156 . similarly: go feadh ar nearta, 216 . gach uile papa dia ttainic...go fedh da papa ar fichit, Fl. Earls 148.25 . (of the patriarchs:) as iad tra sin amháin do bhí ullamh glan dochum a faicsena acht go fedh Críosd dá bhfuasgladh ó cháin an tseinpheacaidh, ┐ d'osgladh dhorais na bethadh siórdhaidhe rompa léna bhás, Ó Héodhusa 60 z .

(c) of time, space, interval, duration, period ; eadh .i. aimsior, O'Cl. :

(a) tarasatar edh ciana...oc imṡelladh a cheili, LL 402b24 (= TTr.² 499 ). Contribb. 365.3 . ed deich mbliadan, MacCarthy 174 = LL 128a38 . eadh ┐ cairde do lecud do fri hiaraidh in sceoil, ACL iii 4 . nir dhamh eadh na hosadh doibh, Aen. 2148 . nocha bhfidir neach ... | a bhfuighe ón bhás... | dá ré eadh na haithrighe time for repentance Dán Dé v 6 . do cosc a raith eadh oili for another space (of time) Ériu iv 114 . Adverbial acc.: a n-ed ba beo ba huamnach as long as he lived SR 3896 . 5260 . inhed bethi sin dithrub, 4062 . anhed, 4109 . bam cú-sa...inn ed sam (connice sin St. colléic Y) during that time TBC-LL¹ 1050 . eadh risa ngebad a paider for as long as it would take to say his paternoster ZCP i 66 . ma robatar tall [e]adh risi toirse a tabairt (amach) for as long as would suffice for bringing them out Laws iv 86 Comm. In pl. rí roreraig...iar n-edaib do Ezechiam | cóic bliadna déc... do forcraid fora saegul who extended Hezekiah's life... according to periods (?) SR 7238 . da ched bliadna iar n-edhaibh | iar Neimedh... | co ngaibset Fir Bolcc | Ere, Leb. Gab.(i) i 128 . In these exx. iar n-edaib appears to mean as regards spaces (of time); cf. Heriu aibind iar n-eadhaibh, BB 36b35 = Lec. 564a .

fri (re) hed for a time; while, during, at the hour of: for Érinn rop ḟiach fri hed, Metr. Dinds. iv 248 . fo diamair re hedh do bi, Fél. Dec. 11n. daronsat sīth...etoro fri hed, Cog. 58.25 . ro airgis a ndún re headh, 80.24 . do bai ac aitreb inti re hedh, YBL 160b28 . Acall. 370 . ZCP viii 108 . da bfinnadh... | gomadh rē ḟada a shaeghul | nacha dingnadh maith re headh | nogo tisadh do deredh he would put off well-doing for a while ZCP vii 301 . ní thug dá mhnaoi a ḟios re headh did not reveal himself at once GF, Ir. Monthly 1919, 510 . ní chuimhnigh...ní dá bhfuil uathaibh re headh `do not remember what hath long been owing to them' TD 9.36 . am slat chroimcheannach re headh, Ir. Monthly 1920, 52 . fuaradar a n-álgas don eing re headh have had their will of the land for some time O'Gr. Cat. 466 . caidhe an t-easpag...do thiocfadh...do bhaisteadh Uladh re headh then (?) Arch. Hib. i 92 . ro ferudar comrac...re hedh ┐ re hathaig, ZCP vi 29.34 . Acall. 1694 . as nertmar [sic K; mertmar H ; leg. mert mar ?] do marbhadh re hedh n-athgoirid uile iad within a very short time ITS v 88.10 . CCath. 5712 . re headh ┐ re hathoidh do lō for a part of the day or during the day ZCP x 283 y . ar mbeith duinn mar sin re hedh uaire don ló do chaithemh tarla solus chugainn, BNnÉ 49.31 . fri ed mbliadna during a year FB 34 . re hedh na hoidche Acall. 1234 . TTebe 4133 . 4903 . CCath. 4393 . brat geal re headh an Ḟaíligh | sgáoilidh slat gheal fá a ghúaillibh IGT, Decl. ex. 810 . re headh n-óil at feasting time GF, Ir. Monthly 1919, 106 . ó'd-chonnairc ann ingen an t-aonmacaomh...tuc grádh a hanma ré hedh na huaire sin dó gave him her love forthwith RC xxix 120.7 . re headh na maidne at morn ZCP x 280.23 ( = ra húair na maitne TBC-LL¹ 3176 ).

(b) is é feadh bís ag tobairt a cúrsa .i. seacht lá fichead, etc. (of the moon), O'Gr. Cat. 323.14 . ní faide nó feadh leathuaire dobhámar annsin, Ériu i 91 . feadh éanuaire an lásoin linn, TD 11.23 . Adverbially, fed, an f., ar f. (ḟ.) during, for the period of; whilst: bí 'na comnuide fedh na sechtmaine, Maund. 113 . ag ól fedh an láei, 123 . Ériu v 54 . fuarus...cennus Éirenn...fedh bliadhna, ACL iii 305 . TD 7.25 . dá raibh tú re M...feadh ar gcogaidh do chlaochlódh `while our dispute lasts' TD 15.55 . gan anmhain 'na bun feadh a bheatha, TSh. 9132 . an fedh anfuidhi anbar pecthaib ni fuil ecla acainne romaib, Maund. 123 . TSh. 1255 . an feadh do bhaoi an tuile ag tocht TD 7.41 . ML 34 . er fead na bethadsa, PH 7667 . 7389 . ar ḟedh na himghona, IGT, Decl. ex. 864 . do bhattar mar sin ar fedh an chorguis, BNnÉ 70 . ní chodail neach | ar feadh aonuaire i n-éineacht for one hour at a stretch TD 41.5 . bí duilbhir ar feadh bhfleidhe, 15.44 . síoth...ní choingéamais | ar feadh an abhra d'iadhodh we would not keep peace during the twinkling of an eye 2.57 . air feadh móimeinte, Proverbs xii 19 . ní ro faccbattar (fo cenn ṡecht lá ndécc) énmhac Saxanaigh gan...ionnarbadh eiste...┐ ní mō ro ḟáccaibhsiot ar fedh na ree cédna...caislen...gan cur i seilbh Iarla D., AFM vi 2082.2 . ar an bfead so during this time Ériu i 87 n. 6.

fri (re) f.¤ : re fedh ar n-atheccmaisi during our second absence BNnÉ 50.27 . a dhá chaomthach re feadh bfaghla his two comrades on a foray Studies 1919, 75 . re feadh an laoi ná labhair, Dánta Gr. 39.37 .

go f.¤ , until; as far as: nī thug in rī audiens go fedh trī lā dō, Fl. Earls 24.3 . tainic...a ttīr go fedh ēn-oidque amhāin `landed for one night' 240.13 .

Cf. ise a gliccus do foir sinne i fedh o [v.l. a] tamaidne ann sud, Fier. 187 .

airim Find in fed dia fuil | sechtmain ar mís is bliadain (in reply to: ca ḟat ó thesta...Find ?) Acall. 5343 (`Finn's computation how long he is' SG ii 231 ).

(d) a unit of spatial measurement:

(a) tricha edh remhet in crainn sin ┐ .ccc. eadh a airde, Fél. Dec. 11 n. Dinds. 34 . Metr. Dinds. iv 242 .

(b) feadh a fathom Kirk , s. bannlamh = ACL iii 149. 106 . is e airde mūir in droichit .i. .xx. fedh `ells' Fier. 109 . eirgidh se .ii. fedha déc os talam ib. (cuic troigthe déc, .u. cubait déc v.l.). atá dhá fhichid fiodh air áirde ann agus deich bhfiodha ar leathad a chuirp, ITS xxiv 6.20 .

Load More Results