Search Results

Your search returned 3326 results.

2 a

Cite this: eDIL s.v. 2 a or dil.ie/3

Forms: á, e, a, a

In O.Ir. also á (see Celtica ii 339 - 40 ), e ( Thurn. Gramm. 285 ). Poss. adj. (proclitic form of , q.v.) of 3 s. m. and n. (leniting), 3 s. f. (geminating) and 3 pl. of all genders (nasal- ising). When a numeral intervenes between poss. and noun the usage fluctuates. The older is represented by a nda ara. LU 4729 , the later by a da nduma, LL 1541 , where the initial of the noun is mutated independently of the numeral. The poss. of the third person is also used in combinations such as adám my two, adád your two, adár our two. Similarly with trí. See Ériu xi 146 ff. and the numerals , trí.

For the forms in combination with prepositions see the several prepositions.

I Denoting possession, ownership, relationship, connection, etc.

(a) a thuaithe of his folk, Wb. 5a23 . a bullu `His members', 9d4 . a chnámi, 4d15 . á luum `their pilot', 4a14 . irroimed cách a chéele, 6d4 (see céile). ní diá geneluch, Trip.² 78 . a hétach her clothes, TBFr. 232 . a mmod ┐ a fit `her portion', Mon. Tall. 149.14 (§ 60) . inna mbossán LU 3231 ( SC § 2 ). al-lorga ┐ a mbachla their croziers, PH 5103 . gan fios a gcéille, Donl. vi 9 . co cend a seacht mbliadan till he was seven, ZCP xi 134. 31 .

With adjj. used substantivally. iss é a fír `that is the truth of it', BColm. 100.7 . ēill ngēisi . . . cia de bud ferr la hUltu a mbeō na a mmarb do brith dōib, TBC² 692 (perh. to be referred to II). bit lía a mairb and andat a mbí, LU 8266 ( FB 21 ).

(b) With copula in relative clauses expressing genitival relation ( Thurn. Gramm. 321 - 2 ). Cf. issa gl. quorum, Ml. 90c3 . intí asa ainm bís isnaib titlaib, 2c3 . Tenobi ata (= ata a) scél ro-c[h]lotha `of Tenobius whose tidings have been heard', Fél. Aug. 24 . in fer asa erbaid aire, Trip.² 408 . bennachais in ríg bá (= ba a) gaisced he blessed the king whose armour it was, LU 5048 (TBC). an mhaighden-so 'sa hainm an Tnūith this maiden whose name is envy, Desid. 1652 . Occasionally also with intervening adj.: na féle assa fortrén taitnem `of the feasts whose radiance is mighty', Fél. Prol. 330 . ata (= ata a) n-aidbli bríga `whose vigours are vast', Ep. 34. nocon ḟetar cúich in Cu/Culaind asa caini clú, LU 4561 (TBC). Note also: a bronnad aineclann cháich as a aí the honour price of each person who owns it (of a mill), Críth Gabl. 240 , ( Thurn. Gramm. 322 ).

With dat. of accompaniment, a oenur, a ndíis, a triur etc., see these words. On the construction tá sé ina ríg see Dillon ZCP xvii 307 ff. and prep. i.

(c) With nouns indicating quantity, portion (of something), likeness, etc. (for fuller treatment see the nouns concerned): ni ro-pheccaig . . . a becc in the smallest degree, PH 2622 . a bheag nó a mhór do thoirthibh, TSh. 3751 . denum-ne a choibes ┐ a macsamla, PH 119 . a thri chomméit three times as much, LU 8248 ( FB 19 ). nochon accasa riam a chutrumma anything to equal it, TBFr. 50 . ní áirmhim a leth nó a thrían gach a fúaras ó sin siar, ZCP viii 220 § 22 . tria tharmcruth- ugud a letheti `the like of it', PH 3091 . ara lin do gablaibh i fodlait(h)er grā[d] túa[i]the, Críth Gablach 4 . is e a mét ro-s-lín oman, PH 1121 . a shamail-seo do clochad, 7328 . dā dabaigh décc do lionn maith/a thrí urdāil do deghbraith, ZCP viii 116.1. i n-urmhōr the greater part of them, ML². 1825 . So also with adjj. compounded with com- e.g. a chomglan so, Maund. 22 .

II As objective gen. with vnn. of transitive verbs: á híc `his salvation' (that he has been saved), Wb. 2b11 . a marbad `killing them', 4a12 . ní arilset geinti a fírianugud, `the gen- tiles have not deserved to be justified' 4d10 . a chomalnad `to fulfil it', 5d10 . ma ad-ced torbe inna thec[h]t `if ye should see benefit in its going' (i.e. in so going), 11b22 . a bronnad, Críth Gabl. 240 . a indarpae `he must be banished', Mon. Tall. 147.32 (§ 54). dénam-ne an degaithris, let us worthily imitate them, ZCP viii 216.15 . dutracht lim a nguidhe I wish to pray to them, Ériu i 226. § 1 . ro-gab Petar uad-som a chairiugud Peter accepted his reproval (of himself) from him, PH 5892 . ada fis . . . araen . . . ada nanfis . . . imaraen, the knowledge . . . ignorance of both of them, Laws iii 276.18 . Hence in construction OC + vn.: occá sirḟegad imme anair, LU 2028 ( FA 10 ). aga thabhairt fo dera coimhéud na bochtaine, RSClára 41a .

With DO introducing agent: massu ed béso mó a fius dúibsi `the knowledge of it that ye have', Wb. 19b11 . act cuit a scribint domsa, 13a23 . ní fitir nech díb for araile a n-imch- ossait do Bricrind, LU 8251 ( FB 20 ). in pendit nopeinebad ind laoch . . . a denam do a mac tar a cend, Mon. Tall. 163.17 (§ 86) . With LA: ro aduim Sinoip a claí la hErcuil `that she had been defeated', St. Ercuil 1138 . With ó: ro-p áil dó a aimsiugud o diabul, PH 2020 .

With other nouns (with wide variation in the force of the poss.): a lóg the reward for it, Wb. 5d35 . a lúach soin don rí ní rug, IGT Decl. ex. 1271 . ricfaither a les do gille, Sc.M² § 7 (see less). dommanic amh a hadbur cause for it, Ériu v 72.15 . go dtugsad a rige do D. they gave the kingship of it to D., Ériu i 102 § 60 . bid lia turim a chath the combat for him, Sc.M² § 3 . nī cōir a chuma to grieve for him, Arch. iii 221.24 . a húamun fear of him, ZCP viii 218 § 20 . co naca fir Erenn . . . a reir uaimsea so that the men of Ireland may see me submitting to him, Ériu v 240.132 . d'fulair a grádh ar hIrúath by imposing love for herself on Herod, Ériu iv 178 § 29 . ferr les a sidh na a cocudh `that he would rather be on peaceful than on hostile terms with them', St. Ercuil 1859 . a aitherrach sin do fregra, Maund. 27 . aenduini nach fuair a soludh who did not profit by him, CCath. 1188 . pontifex a grēc p. is the Greek for it, ZCP viii 113.25 .

As subjective gen. with vnn. of intrans. vbs.: á buid `that it is', Wb. 11d3 . a mbith samlaid, Laws iv 212.2 . a éc he died, Ann. Inisf. 1075.2 . a ndul coríg Locha Léin that they should go, ZCP viii 316.7 . in gabul tirimm a beth fo blath, PH 1317 .

III In prolepsis.

(a) With follg. noun in gen. a dénum in maid sin, Wb. 1d7 . a masse in choirp `its, the body's, beauty', 28c25 . a n-athir inna fer, 4c1 . a ndírmann / in tríir imrádam, Fél. Oct. 11 . a cathim na raod sin, Mon. Tall. 132.22 (§ 13) . a n-andord mac n-Usnig, IT i 72.4 . dia fholcud a chind, TBFr. 256 . romórad dano a ainm Dé ┐ Colmáin, BColm. 54.6 .

Later also with nom.: nipa mor a glanad deitsiu ind chomairle dobeir Findio deit, Mon. Tall. 154.5 (§ 67) . mairg dá dtig a seac[h]na so / an teaghdhais i dtá Íosa, Dán Dé v 31 . a innisin . . . na hoibreacha, RS Clára 19a . With follg. DI (partitive): a foróil bess lib dinaib anib, Wb. 16c22 . is mór a thorbe de dúnni, 1a3 .

(b) With abstract noun forming adverbial phrase modify- ing verb of follg. rel. clause: is e a erat fritammiurat `that is the (lit. its) length of time they will hurt me', Ml. 33a1 . a lére ropridchissi, Wb. 24c17 . ba sed a barbardacht atraachtatar, MU² 494 . ara ḟoillsi ┐ ara imchuibde ro indis scéla Crist, Trip.² 13 . a imisle ro bui sé isin comlunn, St. Ercuil 1134 . a dhoimhne do chuaidh an cló, Dán Dé xxiii 24 . fo bhīthin a onōraighi airmitnighi rothaisspēin a s[h]upāilce mōr- thrōcairecha dhōip, Fl. Earls 170.22 . In the follg. the phrase is adjectival rather than adverbial: a lomnachtaighe fhágbhas an bás iad, TSh. 657 . a threise atá an chlí, Dán Dé xxiii 10 .

(c) Anticipating a following clause. With finite verb: is mó a fius deitsiu a ndo-rigeni di maith, Wb. 30a8 . a dérbad co n-id fír na hí atberimsi, PH 2036 . a lorgairecht cionnus congbhaidhther . . ., RSClára 135b . a mheas gur dlisdionach, Donl. vi 20 . Note also: aní rongéni ho gnimaib á epert, Ml. 31b24 . With vn.: dorucadar a buideachus risna deithib Ercuil d'iaraidh a n-ingine, St. Ercuil 937 . a thecht dim bas d'faghail don te, 2549 . a theacht de sin é do chailleamh an ghill, TSh. 10638 .

Common in compd. prepp., see dáil, degaid, deóin, dochum, éis, muin, son, etc.

6 a

Cite this: eDIL s.v. 6 a or dil.ie/7

Forms: á

conjunction, nasalizing and followed by nasalizing rel. clause when, while . Orig. neut. sg. of article, see Thurn. Gramm. § 890 . With neg. an(n)ad: anataibrem, Wb. 15d25 . annád foirpret, Sg. 48b5 . With ro: ar(r)u, ar(r)o, anru: arocelebrus, Wb. 14d31 . arrucestaigser, Ml. 2d3 . Also á (see Celtica ii 339 - 40 ).

In O.Ir. glosses usually in phrases glossing Latin parti- ciples: arocelebrus gl. ualefaciens, Wb. 14d31 . annongeiss cách gl. testificans, 30b4 . anataibrem do neuch gl. nemini dantes, 15d25 . a fortéitsi aém ref. to adiuuantibus, 14c3 . anambet ecailsi gl. non discutiendi `when they will not be to be examined', Ml. 15d7 . anas lie uilnech and Isu gl. superaedificati ipso summo angulari lapide . . ., Wb. 21c6 . arumsa loiscthe gl. adustus, Ml. 118d1 . a lléicfimme gl. relinquentes, 14d8 . arrucestaigser frisin nebride gl. cum Ebreo disputans, 2d3 . nad necmai andumenmarni gl. aestimantes, 15d5 . continuans .i. a comoicsider, Sg. 59a2 . andonaidbdem gl. ostendentes, 211a12 . an as suidigthe gl. positum, 4a11 . andocoisgedar ne comaccomol .s. gl. sequente, 15b4 . andonaithchuiredar .u. gl. redeunte `when u returns', 18b6 . ambas cete gl. cantato `when it shall have been sung', Thes. ii 17.34 . ( Bcr. 32b5 ). anaslui grién foa fuined gl. occidente, 33b18 . andusleicet inna rind gl. residentibus `when the planets sink', 18b10 . Note also: conid gau dóibsem . . . anasberat nadṁbed ad plures , Sg. 40a15 . annád foirpret `when they do not increase', 48b5 .

With impf. indic. andummecitis gl. dispicientes, Ml. 34c6 . annumfindbad[a]igtisse gl. beatificantes, 39d14 . So also in Trip.: P. . . . anno cluined inna briathra sa dorothlaig . . ., Trip.² 118 . anno cníted . . . is éd ro ráde . . . = suspirans . . . ait, 405 . A Latinism, Thurn. Gramm. § 519 (see also note p. 682, and Stokes, KZ xxix 376 ). Note also: ferais L. faelti fris . . . a n-asbert saying, LU 3430 .

In literary texts: a lluid fon loch con(f)aca[e] in muirdris, Ériu xvi 38 § 6 . mairg Ultu arro génair . . . in gormac, MU² 323 . fer dorigne sin amdar lana a .vi. bliadna, TBC² 543 . ar-roldatar (irroldatar, v.l.; leg. inróldatar Immrama 86 § 2 ). fairggi fergaidh when they went on the angry sea, Snedgus u. Mac R. 9.§ 2 . inba siu as . . . indbasi hée ┐ inuuisi ron, . . . inuaisi cú `when I was a deer', etc., ZCP ii 315.9 . a m-luidset co leth lenna `when they had got halfway across the sea', Dinds. 5 ( RC xv 294 ). a ronecam-[ni] do lesa, Arch. iii 294 § 13 . a mbātar ann oc fledōl co cualatar ēigem na caillige, ZCP vii 306.5 . i n-bása isind ecclais so `when I was in this church', BNnÉ 93 § 203 . a mbuí ann, St. Ercuil 387 .

7 a

Cite this: eDIL s.v. 7 a or dil.ie/8

Forms: a, a, a, a, a, a, a, á, as, as, assin, asind, as, as, as, as, as, ast, assa, asa, asar, as, assa, asa, asum, essiut, ass, as, es, essi, esse, eissi, esti, eisti, este, aiste, essib, eissib, esib, estib, eistib, asta, asa

prep. with dat., geminating out of, from . In O.Ir. glosses frequ. á (see Celtica ii 239 - 40 ). See Thurn. Gramm. § 834 . The usual form before nouns is a: a corin[tib], Wb. 7c18 . a ppecad, 3b3 . a persin, 4c23 . a rrath, 12a7 . a rrangabáil, Sg. 196b5 . a llatin, Ml. 3a15 . a mmedón, Tur. 72 . á óensonaib, Wb. 12a10 . In later lang. also as(s): as talomh, Fl.Earls 112.29 . as Éirinn, Rel. Celt. ii 182.13 (see Desid. xxxiv ). Before proclitics as(s). With article: assin folud, Wb. 9c10 . asind óinrainn, Sg. 197a17 . as tír, BDD² 435 . as tig, 544 . Note also: as cech ṡét, Thes. ii 320.3 .

With poss. adj. 1 s. as mo chuimriug, Wb. 23b7 . 2 s. as do, Sc.M² 11 . ast, 12 . 3 s. assa, Wb. 2c7 . 20d13 . asa, 25d16 . 1 pl. asar, Wb. 15c24 . 2 pl. as for, LU 8551 (H) ( FB 41 ). 3 pl. assa, MU² 276 . asa, 390 .

With suffixed pron. 1 s. asum, ZCP vi 285.8 . 2 s. essiut, RC xiv 188.z . 3 s. m. and n. ass, Wb. 29b15 . as, Ml. 36c20 . es, RC xxv 346 § 2 . 3 s. f. essi, Ml. 85c14 . esse, 113d2 , 131c14 . eissi, Sg. 196b2 . esti, PH 197 . eisti, BDD² 1405 . este, ZCP vi 81.4 . aiste, TSh. 4477 . 3 pl. essib, Wb. 12a10 , b23 . Ml. 87b18 . eissib, Sg. 190a1 . esib, 51b11 . estib, PH 2878 . eistib, ML² 1478 . asta, TSh. 2791 .

With rel. as(s)a n-: asatoróimed, Wb. 11a19 . See Thurn. Gramm. § 834 , IGT Introd. § 100 (25.12) .

I Expressing motion, out of, from: oc techiud a rroí, Críth Gabl. 539 . co rróimid topar husci ass, Trip.² 93 . fuil totmad (leg. totma(e)?) a crann a wound sustained in falling from a tree, Laws v 362.z . in ti bis for imrama a inad d'inad from place to place, Laws iv 36.12 Comm. coillti an talman do thuitim as a premaibh will be uprooted, RC xxviii 312 § 9 . luid fer a cath, BColm. 94.15 . facbuid-si asin tir-si leave this land, RC xiv 56 § 69 . na fuirighedh a Temraig ach imthiged asti co hobann, Ériu iii 170 § 29 . co cuala géim bó ic tiachtain al-loch Ṡithgail `out of Loch S.', Dinds. 155 ( RC xvi 270 ). rosái assen dia thigh, RC xviii 184.28 . atracht focétóir in marb a bás, RC ii 390 z . no ássad bolgg corcra assa etun a purple blister would grow out of his forehead, Ériu iv 32.3 . With impers. vb. ní thig asta `they do not shrink' (of shoes), E. O'Rahilly xviii 24 . Without accompanying verb: do rigne Dia firt . . . .i. in topur husci asin talmain, Trip.² 96 . cúiseach bind asa bēalaibh sweet piping from her lips, Ériu iv 174. § 8 . asa tuaisciurt inda deiscert `(to go) from the North (of it) to the south (of it)', Mon. Tall. 133. 22 (§ 17) . do chuir se iarraidh ar thigerna A. . . . as Eirinn chuige `sent to the laird of A. to come to him from Ireland', Rel. Celt. ii 182.13 .

In complement of object of transitive verbs: with various transitive verbs (see also under several vbs.): tóbe uitiorum assa anmin `the cutting of vice out of his soul', Wb. 2c7 . aní asatorbatha `that out of which they have been cut', 5b39 . . . . benus do ṡūil as do chinn, Arch. iii 308, z . ni béram ass gl. nec aufferre quid possimus ( 1 Tim. vi 7 ), Wb. 29b15 . dobert . . . dí báe déc . . . assint shíd, TBFr. 6 . an ghairbhiachtach . . . chuirid asta which they emit, TSh. 6705 . tarslaic Petrum a slabreid released Thes. ii 304.1 (Hy. i). is as do leigi iat (of shots), as a ninat . . ., Laws iv 226.17 . atdobrarbadse a tír Hérenn you have been banished from Ireland, BDD² 416 . ar ndichur a nGall esib, Ann. Conn. 1338.4 . hoc a tafonn (ac a cur v.l.) asa gort driving it out of his field, Arch. iii 2.8 . gabais . . . daur . . . assa frēnaib, ScM² 18 . dasrenga ais `drew it out', Mon. Tall. 150.29 (§ 61). is cían rosraeined amach / Iudaich a crīch Rōmānach, ZCP viii 115.17 . dá sraoilleadh . . . as a chéile, TSh. 5696 . di loscud a thige . . . di gait as—a leth di gait ind for stealing from it . . . for bringing stolen property into it, Críth Gabl. 123 . tonindnaig . . . leithi in chon dó assa laim chlí gives him . . . with her left hand, RC iii 177.5 . adetha C. assa láim, 6 . do urail S. a cengal as scotaib ceathra sdet `ordered him to be bound to the tails of 4 steeds', ITS xix 100.7 . gairfidh Íosa uair nó dó / as an talmhain a dteasdó, Dán Dé xiv 9 .

Common in 3 s. n. as adv. with verbs of going, etc. tíagait ass na teachta-sin depart, Sc.M² 4 R . documlát ass do Chrúach- naib, TBFr. 42 . amal ossa is amlaid rorathatar ass they ran like deer, Ériu iii 141.208 . imsái as in mac the boy turns away, Ériu i 116 § 5 . Hence with verbs of going, etc. escapes: 'san domnach dodechaid ass / a broinn in bledhmil Ionas, Ériu iii 144 § 14 . bualadh Tairrdelbaig . . . acht cena terno som ass, RC xviii 35.27 . ní dechaidh as gan gabāil nō gan marbadh acht Sir Gyi . . ., ZCP vi 72.12 . creid nách fhuil dul as ar domhan agad ót olc shíordhuidhe, Mac Aingil 1857 . Related meanings. Dies, comes to an end: dia ndech nech dībh as `departs' (this life), Marco P. 140 . din ló dochúaid Cerball ass, RC xx. 12 § 20 . ni ragha in la-su ass `this day will not go by', CCath. 3573 . na heirig ass co madain / do deacraib rig in richid (sic leg., ed.) do not cease till morning from (recounting) the wonders of the king of heaven, Ériu v 26.22 . co n-erlai [int archaingel] a rrecht ind ríg `forsook the law', Ériu ii 108 § 22 . With other verbs in idiomatic phrases: not-ber as dom' inchaib get thee out of my sight, ZCP i 105.1 . beir as tú `escape' Keat. iii 3246 . tucsat as in oidhchi-sin co himsnímach spent that night, Fianaig. 52.17 . a bheatha do thabhairt as go measardha to lead a life of moderation, TSh. 268 . ruccsatt ass amhlaidh sin ifoimhdin aroile they continued, Hugh Roe 288.17 (fo. 76a) . ni rug og na sen a comfad-so as damh riam gan toitim lium `held out against me', ZCP vi 101.7 . cuir ass na dorchu tuccais expel the darkness thou hast brought, Anecd. iii 35.17 . ata si arna cur as anois `it is now destroyed' (of a city), Maund. 43 . a lecan as, he was set free, RC xviii 283.15 . leicem as ar n-imram let us give up, RC xxvi. 136 § 9 . leig as 'athair cease, father, Ériu iv. 51 § 7 . do lēic ech in rīgh ar a glūinibh hī . . . ┐ nīr fēdadh as hī she could not be got out of that position, ZCP xiii 182.31 . Without accompany- ing vb. (freq. as ipv.) ass, a duine, ar éat `get out, O man!' (be off), Fél. 184.6 . as tír duit get thee out of the land, RC xxv 24.6 . as as bhar Fraoch get hence, get hence, said F. ML 124.13 . asa sin doibh, Rel. Celt. ii 178.3 . aisidhe dhó co Tulaig na C. thence he went, ZCP xiv 259.8 . In phrase: ní has dó there is no escape for him, he has no chance of escape (see O'Rahilly, Celtica i 348 ): ma commhor th'eucht led bhriath- ruibh, ni has dhamhsa if your deeds are on a par with your words there is no escape for me, Luc. Fid. 344.12 . ni has dh'aoinneach aguibh there is no escape for any of you, 284.15 . nach bu has dh'iachtaranuibh no dh'uachtaranuibh, 260.22 . ní has d'Éirinn eatorra between them Ireland has no escape, DDána 92.7 . In phr. as ┐ ind: do ḟeitheam a long . . . as ┐ ind `to watch his vessels (going) out and (coming) in', Dinds. 135 ( RC xvi 142.6 ). cloictheach . . . ┐ eoin duba . . . ind ┐ as `passing into and out of it', RC xvii 394.y .

II Expressing origin, source.

(a) from, originating in: a grec anísiu `from the Greek' Sg. 148b14 . assin tein atgládastar `out of the fire he addressed him', Thes. ii 318.4 (Hy. ii). ba hingnád aisec asind inut sin (.i. a détaib in chon allaid), Trip.² 148 . in port asa n-accai Patraic inna naimtiu, 1500 . bá foderc dó . . . assa imduí, LU 8219 ( FB § 16 ). nír faei i tig as mbi eggna suillsi tenead, BDD² 175 . is hí ro hic súil ind ríg / a topor Locha Dá líg, IT i 131.29 . is a Hérind anair, MU² 513 . secht mile as so `seven miles from here', ZCP vi 295.7 . co fesamar can as tucad till we know whence it was brought, Ériu i 46.10 . ni fes can as tánic `whence it came', RC xviii 302.7 . a tírib hIndía do, PH 820 . niamh ḟíona a hór (drunk) from a gold goblet, DDána 119.25 . from (of a number out of a group): mart as gach creich, muc as gach crú, caora as gach trét, BNnÉ 265 § 230 . sé ar fichit a Huib Neill `six and twenty of the Húi Néill', RC xxiv 202. 14 . Of the ground of proof from: is follus as for ng[n]imaib ni dligthi comardad fris etir, LU 8551 ( FB 41 ). follus asna scélaib-so Colmáin it is clear from these stories about Colman, BColm. 102, 12 . is esti demniges, PH 2185 . créad is iontuigthe as sin, TSh. 161 .

With various vbs.: nī contesba banne ass `not a drop was wanting therefrom', Thes. ii 348.3 (Hy. v). a tír asa tairid- nither `from the land out of which (the water) is drawn', Ériu xvii 68 § 8 . cid asa fordailtea grád túa[i]the? what is the basis of the different grades of the `túath'? Críth Gabl. 6 . rí rodelb eisse cach ṅduil, SR 25 . asnabbrad hi sennathib `whence it was said', Fianaig. 30.13 . rofiarfaigh dib crēd asa fuaradar an cís aingid sin, RC x 185.y . gach ainm eile . . . nach sloinntear as tarbh, Maguires of F. 45 .

(b) Hence introducing the instrument or cause of an action, etc. by, with, because or by reason of: a faill do denam for being neglectful, Laws iv 50.10 . ro bendach Pátraic asa díb lámaib in Machai with his hands, Trip.² 2799 . asa réir budesin of his own accord, Ériu i 219 § 7 . as mothoil féin `of my own will', RC xiii 272.6 . nach maith dogni duine asa chorp isin domun any good thing a man does with his body, Ériu vii 172.y . Cluain maic Nois d'argain . . . a comairle Muirchertaig, on M.'s advice, RC xviii 30.25 . is a radurc atconnairc Ith . . . Slébe Irruis deiscirt, Ériu iv 142.16 . roslen Nél assa lurg, by means of his track, Met. Dinds. iii 404.13 . cia mod as a mbrisend recht in what way, PH 2588 . do-rinne an tshoil cumhachda gáoidhilgi ortha as ar cóir do chomh- ardadh íad by reason of which, IGT Introd. 11.16 . lot mh'anma a silleadh na súl / do rinneadh, Dán Dé ix 4 . a caingean Dé do diúltadh, IGT Decl. ex. 1355 . mellaid mōr duini asa dath / gid buidi in t-ōr is otrach, Arch. iii 238 § 16 . Note also: ragat gussin Rōimh as go ffuilēngat croch ┐ cēssadh, Fl. Earls 206.25 ; whereby they will suffer Celtica ix 117-18 . Cf. 8.18 , 170.8 . With créd: créd dorinne sí asa rabhus di marsin what she had done that they were treating her thus, Ériu v 168.82 . créad as nach adhradh . . . na dée mar chách why, Keat. ii 5393 . With adv. as: is as tugadh Nár air this is why he was called N., 3645 .

(c) Introducing the name of a language: ainm an inaidh sin . . . a Gaeidheilcc in Irish, Maund. 57 . laphruiss . . . assin bérla glan ghrécach in the pure Grecian tongue, Anecd. i 34.70 . berla na filed asa n-acaillit cach dib aroile wherein they all address each other, Auraic. 200 .

III Miscellaneous uses.

(a) In sense of attached to, compos- ed of, in etc. : amal bīs tuir már oc fulang tige ┐ illāma esti, Corm. Y 1224 . ro-lēcis gaī form-sa co-rrabae as mo scíath `so that it stuck in my shield', Sc.M² 11 . cipe [no beth] démnach asa mér no asa brága whoever was possessed by a demon in his finger or in his throat, RC ii 400 § 40 . a edach delradach . . . imi, as a ndenad idbarta do Baich `in which he was wont to offer sacrifices', TTebe 2842 . gu bhfaiceabh asin coluinn-si Dia, ITS xix 92.6 . Cf. rí sithamail asa flaithes in respect of, Rawl. B 512 fo. 69d .

(b) After vbs. expressing recognition, etc. : atgénammár asa samail in fer sin, LU 6805 ( FB 46 ). cinnas do aith[g]ēnmais in degmnái . . . asa deilb ┐ asa costud, a tlás, a fos, a féile, ZCP viii 112.22 . misi do aimsigh Eabha / as a basuibh bairr- gheala / 's as a derc ramhoill raglais, Ériu iv. 112.26 - 27 . ad-mestar asa toirthib talmain, ZCP xi 94 § 33 . ?a samlaib én n-etarlúamain, LU 8628 ( FB 47 ) (rhet.).

(c) After vbs. of bathing, washing: do-dheochaid co mbricht neimhe lé do Frāech corusfothraic ás . . . a arma he bathed his weapons in it, ZCP xiii 175.6 . doluid Cuchulaind dia bualad asna huscibsin, TBC² 2742 . nocho raibi husce ocai asa ndénad in bathis, Trip.² 91 . ro tinsain usce . . . conid as ronig a derc with it he washed his eye, Dinds. 64 ( RC xv 462 ). usce asa negar Grip, ZCP iii 214.14 . roghonais mo dhalta / rodergais as t'fhogha thou hast reddened thy spear in his blood, Buile S. 12.14 .

(d) After vbs. of paying, exchanging, etc. dobertha a chutroma d'or ┐ d'argat ass, Hugh Roe 220.3 (fo. 58b) . diass as in cethramuin ┐ da bho as an bfer nach fuighthi dibh .i. bó as in duine ┐ bo as in éidegh, L. Chl. Suibhne 31 . tainic Ciaran dá fhuascladh, ┐ tucc moran oir ┐ argait ass in return for him, BNnÉ 117.27 . dober braighi maith duit asum fein `I will bring thee a good hostage for myself', ZCP vi 70.15 . dlighe do dhíol as, TSh. 10084 .

(e) After words expressing hope, trust, doubt etc. : go ndearna dall / dóigh as an té do thoghsam, Dán Dé iv 26 . as do thrócuire atá ar ndóchas, xix 21 . thairisi asa degh- gnimradhaibh féin, CCath. 330 . an neimhiocht gnáthach do bhí aige as féin `it was sad that his brother always had a suspicion of him', his usual mistrust for him, Keat. ii 2504 . bith cunntaphuirt agut asi[n] nduine aithenus tu `be on your guard against', Ériu v 136 § 93 . etir cin co fiss / no co n-anfiss ass, Arch. iii.222.30 .

(f) After vbs. of boasting, etc. : dia maide as a shúalchib, PH 4855 . itā mo chorp 'na c[h]amra / cid uaibrech as m'urlabra, Arch. iii 239 § 34 . rom-moltar ar cech feib as mo ghail, ZCP v 503.24 . créad as a ndéine díomus, TSh. 633 .

IV In later lang. also of time from, since: ní nach dearnadh as mo nua ná as mo naoidheantacht ariamh riom, ML 100.14 . fer na dechaid asa naindin riam gan cenn Connachtaig lais `from his childhood', ZCP i 103.1 . asa naidendacht `from his infancy', RC ii 386 § 9 . sé is (leg. as) th'óige ort / [is] móide ar an ḟolt mh'fiafraighidh that thou hast it since thy youth increases my wonder (?) at the hair, DDána 114.2 . asa tosuch from the beginning, Ériu iv 214.18 . nambered cách a huair dena maccleirchib dochum a tige leo `would take him home in turn', Ériu ii 222.24 .

In prep. phrases, see aithle, céile, ucht, etc. In adv. phrase see núa.

abacc

Cite this: eDIL s.v. abacc or dil.ie/19

n o, m. (see Vendr. Lex. and ÉC xxiv 185 ) dwarf. In native glossaries derived from 1 ab (cf. Ériu xvi 38.4 cited below and We. afanc beaver), but the exx. do not support the meaning castor (Vendr.). abac .i. ab aband ┐ bac beg; bec bīs i n-aibnib é. Nó becc a á .i. a airde, Corm. Y 83 . a.¤ .i. bec abae, ar is a n-aibnib bit, ut dicitur: Tuatha a.¤ usce uair gluair conanat in gach dail, O'Mulc. 3 . a.¤ .i. bec adbae fobith senbic frith is in boind, O'C. 123 ( H 3.18, 74 - 5 ) (referring to the story of Senbec, RC vi 182 ; Ériu xiii 26 ). in t-aboc o Rus chaem Chas / noco n-é a taeb as imda .i. fota, LU 1029 (ACC). doluid in t-abac . . ./ . . ./ co romarbsat in abacc / fo a cossaib iar crín-amarc / ó lecht ind abaic-sin síar, Met. Dinds i 18.69 . a.¤ Pátraic, Trip.² 1905 . ro tṡillestar sí ar in n-abhacc .i. Cnú deireoil, Acall. 6000 . mar do bemais 'nar lenbaib bliadne nó 'nar n-abhcaibh beca, 5927 v.l. Lecht ind Abaicc (one of the monuments of Tara), LL 3843 (cf. lige). lige in abuic, Todd Nenn. 200.1 . mac Mēin in t-aphac bec aon-dhuine is lugha a ufianaib Ēreann, Feis TC 255 . abac do fuair Fionn ferda, SG 108.6 . Cronán abhacc ab Cluana mic Nóis, TFrag. 94.9 = Cronán becc, FM i 296.6 . cruitín no abhac, Lev. xxi 20 . abhac `a dwarf', Eg. Gl. 27 . Associated with luchorpán: doloto(ta)r lucorpain dond rig . . . atgege fergus fair . . . eolas fobarta fo muirib . . . rotbia ar int a.¤ acht aen ar[a]cuillimm airiut loch rudrige, Ériu xvi 38.4 ( Laws i 72.6 .) líntar in port forru do demnaibh i ndealbhuibh abhac ┐ luchrapan, Lism. L. 3776 . nān .i. bec, ut dicitur, nanus .i. abac lucharbán, O'Mulc. 828 .

abcóit(e)

Cite this: eDIL s.v. abcóit(e) or dil.ie/62

n etc. m. (Engl. or Rom. loanword). advocate : aduocatus .i. abhcoide (abhcoidí, MS.), Ir. Gl. 432 . an tadhbh- coide . . . an Sbiorad naomh, Luc. Fid. 366.3 . an t-ad- uocáid . . . as mó éolus san dligheadh, Mac Aingil 4715 . mar abhcoid ┐ mar meidium adrainn ┐ in tAthair, Smaointe B. Chr. 2165 . bí at adhbhacóide thairisi damh, ITS xxix 208.22 . co faca a vvhcoittech (for abh-) adochum, Aisl. Tund. 106 § 5 . ar n-abhacóideach Muire, TSh. 33 . abhcóidigh oile nó patrún, Desid. 4084 . tráchtadh . . . ar ár n-adhbhcóidioch . . . .i. Muire, Párl. na mB. 4011 . Muire na habhcóididh edrain ┐ Críosd, O'Hussey T.C. 118.11 . an tí bhias 'na bhreithemh agud, atá anois 'na adhbhacōididh agad, Mac Aingil 1508 . fuair compánach an aduocáid bás . . . do iafruidh an t-aduocáid dhe . . ., Mac Aingil 3916 .

abcóitecht

Cite this: eDIL s.v. abcóitecht or dil.ie/63

Forms: adbacóitecht

n ā, f. (abcóite). Also adbacóitecht. advocacy: breitheamhnas, adhbhacōideachd, Mac Aingil 1772 . do dhol ar deis th'Athar d'abhcōideachd ar mo shon, 644 . ag dis- pōirecht ┐ apcōideacht, Fl. Earls 216.24 .

1 abra

Cite this: eDIL s.v. 1 abra or dil.ie/77

Forms: abrat, abra, abrait, abraid, abrait, abrat, abhra, fabhradha, abhra, abrachtaib

n nt, m. Later frequ. with inorganic f- (see also fabra). n s. abrat (leg. abra? Or for abrait?), Laws v 250.4 . a s. abraid, LL 208a16 . n p. abrait deirg, LU 7763 . g p. abrat, ZCP vii 299.17 . Later as vocalic stem (also with pl. forms in -dh-) g s. an abhra mhoill, Misc. Celt. Soc. 404.9 . n p. fabhradha, Keat. ii 3636 . g p. abhra, DDána 99.30 . Note d p. abrachtaib gl. palpebris, Lor. Gild. 120 .

Orig. perh. eyelash(es) which seems to be the usual meaning in compounds, but eyelid suits a number of exx. The mean- ings cannot always be sharply distinguished, and the follg. classification is to some extent arbitrary.

(a) eyelash(es): palpebra .i. fabhra, Ir. Gl. 79 . ? aere mor aah bruit, IT iii 91 § 126 ( BB 293a11 ). a mailghi ┐ a abraid, 186.15 . abrait duib daín, LU 4515 . (cf. abhraid .i. fabhradha. a.¤ dhubhdhaimh .i. fabhradha amail daol, O'Cl.). iter clethchor ndub ndóelabrat, 7386 . abrait fo daildath, IT i 80.16 . an dara ha.¤ dubh, aroile fionn. TBC 5551 (Stowe). ma robenad a.¤ uachtair a sul do duine, Laws iii 352.11 Comm. da ḟabra dubha, Ériu iii 152 § 5 . With mong: abra dubmall nach daor mong, IGT Decl. ex. 521 . Cf. lia sgor an mhongabhraigh mhóir, DDána 106.5 . Fig. cróib dind abaill a hEmain / . . ./ gésci findarggait fora / abrait glano co mbláthaib, Im. Brain 3 . láimh re habhradhaibh Eoraipe `hard by the fringes of Europe's shore' Ó Bruad. iii 70 x .

(b) eyelid: abrait fri nem (i.e. in prayer?), Ériu ii 64 § 4 . sruth serb saile i sūilib saigh, / aslocha fraigh n-abrat n-ūar, ZCP vii 299.17 . im fabra mil moir do chobraind, Laws i 124.7 . Cf. 250.4 . deor tromthoirsi co ti tar a.¤ ar n-aighti-ni, Arch. iii 234.18 . fabra uachtarach a súl, O'Gr. Cat. 77.38 . clad- mailgi . . . forbrit tar a fabradaib, MR 186.3 . eadrom is eatoil ghlana / muna n-iadhoinn m'aphradha, Studies 1920, 263.10 . In phrases corresponding to Engl. in the twinkling of an eye: feadh an abhra d'osgoladh, DDána 21a.2 . re turnamh an abhra O'Hussey TC 28.19 . ar feadh iadhaidh m'fhabhra even for a brief moment, DDána 32.12 .

In n.pr.: Fand . . . ingen Áeda Abrat .i. áed tene is hé tene na súla in mac imlesen, LU 3375 ( SC 17 ).

In composition abrat-, later also abra-. ¤-chaín having fair eye-lashes: o ri Erend abradchain, BB 274a33 . Ailill abrat- chaen, Rawl. 83a36 . ¤-donn: an tóg abhradonn (: agam), TD 1.26 . fad ghruaidh abhradhuinn (: Conuill), 2.36 . ¤-dub: mar ráith gCuinn abhradhduibh fhinn (: charmhoguill), DDána 119.2 . ¤-gorm: ar int aithech abratgorm, Rawl. 87a45 . da óclach aigḟinna abratgorma, TBC 4346 . ¤-mall: crann céasda an óig abhramhoill, DDána 54.24 . ¤-rúad: C. abratruad of the red eye-lashes Rawl. 83a44 = C. Abhrad-rúadh .i. rosc rúadh co mailgibh rúadha ro thecht, nam brai mala dicitur , Cóir Anm. 190 . U. abradruad, RC xxiv 274 § 7 .

See abratchor.

absolóid

Cite this: eDIL s.v. absolóid or dil.ie/90

Forms: absoluid, esbaloid, esbuloidi

n f. (based on Lat. absolutio) absolution: absolóid, a Athair . . ./ . . ./ chuinghim ort, DDána 25a.16 . eocha[i]r ughdarāis na habsolóide, Párl. na mB. 2764 . faoisidin ┐ a.¤ , Mac Aingil 189 . do ghab a.¤ , SG 15.17 . apsulōit na heguilsi, Fl. Earls 232.30 . absoluid, RC xii 324 § 8 . Luc. Fid. 310.20 . esbaloid, g s. esbuloidi, ITS xix 28.18, 25 .

abstanait

Cite this: eDIL s.v. abstanait or dil.ie/93

Forms: abstinéit, abstainens

n f. (Lat. abstinentia). Later also abstinéit, and, with fresh borrowing from Engl. or Rom., abstainens, -nent, aib-, etc.

Abstinence: lobrigthir abstanit, Wb. 6c15, 6b17 . abstainit .i. tros[c]ad, Trip.² 246 . figill ┐ abstanit, Mon. Tall. 133.26 (§ 18) . abstinit fri feoil `abstinence from flesh' apstinait praindi `abstinence from meals', 145.29. (§ 50 ), 146.4 (ib.). diúltuid an absttanuid ┐ an trosghadh, Desid. 4270 . denam abstanaid ┐ aine, RC xxvi 136 § 9 . slighidh . . . na habsttan aide, Desid. 4822 . iar forba a áine ┐ a abstainte, PH 4780 . cen saethar áine ┐ abstanaite, 5548 . apstanaint, BNnÉ 19 § 42 . absttinéid, Desid. 3046 . do thaobh . . . ra haibsdinēidi, Mac Aingil 4122 . ro chinnsium an apstainent noirdeirc, Mart. Don. 164.2 . ba mor a abstainens, 50.14 . aipsdinens bidh ┐ dighi, Rosa Ang. 28.18 . tresan aibstinens, BCC 52.22 (= abstinuis, ZCP iv 278 ). on aibsdinians romór, 230.22 .

accaíned

Cite this: eDIL s.v. accaíned or dil.ie/136

n m. = accaíne: donith Crónan ann acáined a mac , Acall. 7289 . rachaidh in doilghis ┐ in t-acaineadh uain, ITS xxix 123.13 . gáir . . . acainti a shout of lamentation, ZCP vi 52.27 . ?Ailill Molt . . . fer uallach, fer adcuinti sochaidi, ZCP xx 224 § 21 . ri cathach coscrach atcuinti sochaide, 225 § 24 (Baile in Scáil).

accmaing

Cite this: eDIL s.v. accmaing or dil.ie/157

Forms: accmac, acfaing, acfuinn

n Earlier accmac o, later a., acfaing, acfuinn f., g s. and n p. -e. Vn. of 2 ad-cumaing. See also under tacmang.

(a) act of encompassing, encircling: doreccacha Mac Roth huad do accmac Slebe Fuaid, TBC² 3107 . acmac .i. tim- cealladh, O'Cl. acmac `a circuit or compass', Eg. Gl. 655 .

(b) power, ability, capacity: acmhaing .i. árach no cumhach- da, O'Cl. ní roibhi acmhaing etir aigi Laeg do imtheacht uadh, TBC p. 329 note 8 . is sgath uaisleachta Chláir Chuinn / fa nguaisbhearta áigh d'acmhuing in that he is able to emulate their . . . deeds, DDána 102.10 . do-ní mé . . . réir gach aoinfhir fam acmhuinn according to my ability, 101.33 . ní mó ná acfuinn gach fhir / do shirfeadh Dia ar na daoinibh `God asks of men no more than man can give', Dán Dé xxii 33 . déin na deagh-oibre . . . do réir th'acfainne spioradalta ┐ corpordha, Mac Aingil 3772 . amal badh accmaing duit to the best of thy power, ZCP iv 388.15 . an acfuinn do bhí san duine re déanamh deigh-ghníomh, TSh. 2911 . ar ní as fhóille ná ar n-acmhuinn `for less than my best effort', PBocht 17.18 . a mheic Alprainn ní budh fhoráil / deit ar n-acmhaing d'anóir `all the honour we could pay you' Dán Dé xii 12 . eire ós acfuinn dimshníomh a load of trouble too great for her, Glean- ings 29 § 4 . gé nach fuil acfainn . . . san Ngaoidheilg aguinn, Desid. 26 . do-ní iad féin broinn-líonta ré biadhaibh . . . tar a n-acfuinn, TSh. 7242 . With gen.: eacmuing na neche sin ability to perform those things, Laws ii 284.14 Comm. acfaing a denma, BB 446a28 . acmaing a ritholma, Cog. 50.7 . acmuing a bfreasta[i]l, Hugh Roe 142.14 . ni fuair a.¤ falmaisi orro, Acall. 7695 . acfuinn uraghaill, TSh. 4195 .

(c) means, instrument, apparatus (somet. in concrete sense): créd í an acmhaind is cóir do bheith ag denamh an bhaistigh? `what should be the outward observance in Baptism?', Carswell 231 . dobeir . . . trelamh ┐ acfaing fair, Moling 47 . loscfitir bar loṅga . . . nachbar-bé accmaing ellam rí imgabáil, LL 238b30 `so that ye will not have ready means of avoiding', TTr. 1620 . ca ha.¤ fil acat do cur friss? Mer. Uil. 57 . uile acmoinge marbtha daoine, TFrag. 234.18 . níor chaomhain . . . a neart Samson . . . ná aon oile aon-acfuinn dá mbí ann ar ghuaisibh an bháis, TSh. 612 . cheanglas céadfadha an chuirp ┐ acfuinne na hanma resources(?), 7906 .

(d) abundance, wealth: as lár haoibhnis ┐ hacfainne from the midst of pleasure and abundance, RC xxiii 20.2 . mar shaltraim ar úr Innse / acmhaing (sic leg.) mo shúl shilim-se copious tears, DDána 77.4 . do reir acmuinne in othuir = secundum divitias patientis, Rosa Ang. 84.16 . bíodh iomad acfuinne airgid ag neach multas pecuniarum facultates, TSh. 9990 . acfaind ┐ craes ┐ anóir, de Contemptu 1121 . mar a fuil an medi so do acfuinn superabundantia, Smaointe B. Chr. 6013 . bit acmuinn mor fertana ┐ fuachta is in tsamradh, Ir. Astr. Tr. 124.13 . ca hacfaing loin nó gébhadh what supply of provisions he would get, CCath. 1478 . cen acfuing tṡloigh innti dó do frestal catha sufficiency, 1225 . Cf. nach ḟuil acfainn catha aca am agaid si (sic leg.) CF 597 . do b[f]agbad acmaing comad cath do berad, Cog. 130.17 .

Note also: do fhagaibh do ┐ da cloind / Maisi fa maith in acmoing / gan peist. . ./ a tír da ngebdais Gaídeil, BB 18a22 . (see Keat. ii 416 n. 309 ).

accobrach

Cite this: eDIL s.v. accobrach or dil.ie/166

Forms: Ocobrach

adj o, ā (accobar) desirous, greedy: cid a.¤ gl. si uolens, Wb. 4c34 . nidam eirr imtholtanach a.¤ imgona indiu, LL 13790 . is acobrach dam fritt `thou hast made me greedy', Aisl. MC 75.24 .

n As subst. ro-gairm in mí-ocoburach mallachtach ut cu praind, PH 87 .

As n.pr. Ocobrach mac Innil, Anecd. ii 49.13 .

accomol

Cite this: eDIL s.v. accomol or dil.ie/170

n o, n. Later m. in t-acomul, Laws iii 20.4 Comm. Vn. of ad-comla. act of joining, bringing together; junction, meeting, union: accomol Crist et næcilso, Wb. 22c11 . accumul a déachte ┐ a doenachte, 33b17 (cf. Bergin, ZCP xvii 224 ). ind accumuil gl. consortii, Ml. 15b8 . accomol gl. sinaeresis, Sg. 54a13 . tre accomol gl. per sineresin (συναίρεσις), 32a4 . tresa n-acomol in ddá aimmserda in dá gutae, 32a8 . do accomol inna cairddine ┐ ind oentath `for the junction of the friendship and the unity', 28a9 . filid dogníat a n-accomol in chrut sin ┐ ni midedar cenel n-indib a n-accomol sin, 63a14 . accomol ind óintuisil i persanaib écsamlib `the junction of the one case in the various persons', 208a10 . ius ind accomuil gl. con- iunctionis, 212b6 . is trocaire Dé forcaemnacair ar n-ocomul (.i. ar tinol) dorisi, Trip.² 231 . naeim Hērenn do accomul i n-óenmaigin, Arch. iii 3.28 . do a.¤ neich etarroscrad `to join together anything that has been separated', Hib. Min. 9.311 . na torothair . . . techtait da chorp i n-óen accomol, LU 2563 . ind eclais nemdai ┐ talmanda do oentaid ┐ do accomul, PH 5339 . inn accomul cairrci slébhe Eimh `adjoining a crag of Mount Haemus', CCath. 4106 . ruccastar Muire mac maith / . . ./. . ./ cen accomhal a hōigi, RC xxxvii 347 § 37 . As a gloss on comallnaid fulfils: fo da comilset .i. is maith in t-acomul sin, Laws iii 20.4 Comm. acomhal .i. coimhcheangal no cruinniughadh, O'Cl. With DO: at-cobraim-si . . . far n-accomal-si do macc ind ríg nemdai, Trip.² 1137 . ro chomarléicc . . . a ingin . . . do ócomul do Chríst, 2080 . With FRI: fidrad freccomail . . . .i. occomol a deirid fri tossach [ar]aile iar fedaib i.e. the joining of the final word of a stanza with the first accented word of the next by alliteration, IT iii 30.27 . dia accomhal fri dligheadh `to bind him by law', FM vi 2334.15 .

1 acht

Cite this: eDIL s.v. 1 acht or dil.ie/200

(freq. act in O. Ir. glosses). See Thurn. Gramm. § 908 . Later ach.

I As prep. with accus. (see Ériu xvii 79 , ZCP xxv 237 )

(a) save, except (lit. outside, Thurn.): cách act tiamthe `every one save Timothy', Wb. 23d5 . bacc de echaib a.¤ serrchu, Laws ii 118.9 . a.¤ cuit naige fine, iv 194.26 . roslechtsat do Patric a.¤ cóicḟir all except five bowed to P., Trip.² 1652 . fiche a.¤ sé bliadna i.e. 14 years, LL 15069 . achd ré n-aithrighe d'fhagháil save that there was time for repentance, DDána 64.9 .

(b) More freq. after neg. vb. as in: act aní ropridchussa dúib (nothing) save gl. nihil . . . sapietis, Wb. 20b4 . nand asse díchenglad cor mbél . . . inge (acht, MS) nóe curu it is not proper to dissolve contracts . . . except for nine contracts . . . Ériu xvii 66 §§ 4 , 5 .

(c) Hence in sense of Engl. only, merely , etc. (cf. Fr. ne . . . que): ar ni arilsem-ni act dígail for we have deserved only punishment, Wb. 20d14 . ni bí nach dethiden foir act fognam do día his only care is to serve God, 10b9 . ni gessid . . . act búaid precepte, 26a34 . nicon chloor act for caínscél, 23b41 . connaccon bet a.¤ degnimai less so that he may have only good works, Ml. 129a9 . ní rádat som a.¤ bréic ┐ togaís they speak only lies and deceit, 31a18 . in tan nád techtat a.¤ oin aimsir `when they have only one time', Sg. 5a10 . nī fūar a ssēt a.¤ Maire `I have found not her like save Mary', Thes. ii 349.4 (Hy. v). a.¤ fo thri nico rotroisci M. `that M. never fasted but thrice', Mon. Tall. 157.5 (§ 72) muna bed a.¤ don dornsann ní himtecar la suidaib, Laws iv 158.5 . nach ístais biad . . . a.¤ biad Conchobair, IT i 75.15 . conna-ruc a.¤ oīnchois ūaim, Sc. M² 12 . ni boi arm la Hiruath . ... a.¤ bocṡlaitt moir, PH 850 (a.¤ bocslat mor, v.l., ZCP xiv 147.7 ). na déantar lámh dhearg a.¤let none but her be outlawed(?) Dán Dé ix 9 . nach fuil a.¤ talam ┐ luaith san cholainn daonna nothing but earth and ashes, TSh. 432 . gan a.¤ mac tíre 'na sesamh rena brollach only a wolf standing at her breast (instead of her own calf), BNnÉ 164 § 34 . Note also: dearna a láimhe a.¤ a lámh oile / clár do b'áilne snoidhe sain, DDána 32.22 , where a neg. is implied (see notes).

(d) With emphasising nammá, amáin: a.¤ comparit neutair nammá gl. non inuenitur nisi neutri generis, Sg. 41a8 . act seircc ndée tantum (= nammá) gl. non quaerit quae sua sunt, Wb. 12c2 . a.¤ nammá renders Lat. nisi forte, 9d21 , 12c32 . a.¤ éolas nammá, TBFr. 392 . ní thérna díb a.¤ oenchóicer namá, BDD² 1494 . teach . . . cen dorus . . . a.¤ seinistir ┐ forleas namá a house without any door but a window and skylight only, 81 . a.¤ dá angel amáin ní bátar and, LL 291a3 . ní bhí a.¤ an moladh amháin / ní don domhan a.¤ díoláimh `save praise alone', TD 31.8 . a.¤ trōcaire Dé amhāin, Fl. Earls 134.20 .

(e) So also with follg. mad (cf. acht má as conjunction infra): a.¤ mad a claind `unless it be her (own) children' (gl. docere autem mulieri non permitto), Wb. 28b13 . ni ruc . . . claind . . . a.¤ mad óeningin, IT i 130.14 . nád aithgainethar . . . a.¤ mad indred n-indligthech, Críth Gabl. 564 . noco ria nech dib ar éc . . . a.¤ mad Essu ┐ Caleb, SR 4732 . a.¤ mad aenfer, Anecd. i 63 § 115 . indis dam firindi, riam nucha n-ebartais a.¤ mad guth ceart, Fen. 156.21 . ni bhíodh neach aga ghoire a.¤ madh na hoighe allaid `save only the deer', ZCP i 64 § 57 .

(f) Hence in adv. phrase a.¤ (mad) becc lit. except (but only) a little, hence almost: combo marb a.¤ bec until he was almost dead, LU 3290 ( SC 8 ). a mboi de ór . . . oca a.¤ becc almost all the gold they had, PH 999 . fāsughudh C. . . . a.¤ becc `almost total devastation', RC xvii 384.23 (Tig.). corloiscit cella fer Midhi a.¤ mad becc, 389.7 .

II As conjunction

(a) In sense save only that, except that (folld. by nasalising rel. clause in O.Ir., see Thurn. Gramm. § 503 ) (freq. with nammá): ro legsat canóin amal rundalégsam-ni a.¤ ronda-sáibset-som tantum `they have read the Scripture text as we have read it save only that they have perverted it', Ml. 24d24 . accobor la mmenmuin maid do imradud act nandléicci concupiscentia carnalis , Wb. 3d13 . Borg Emna ro tetha / a.¤ mairte a clocha `save that its stones remain', Fél. Prol. 194 . is bēlra dligthech concanat, a.¤ nat aithgnet cluasa dōine, Ériu ii 118 § 54 . a.¤ nach deachaidh tar muir Manann, riámh ní rosgabh rí ba fearr, Keat. ii 5755 . So also in the following (where rel. not marked): haue a.¤ ro noebad / do Dunlang `a grandson, save that he has been hallowed, of D.', Fél. April 11 . manid caindleóracht in tige as ail duit do chosnamh a.¤ namá bid mó bas loscud don tig oldás bas suillse don tegluch except that the house is more likely to catch fire than its inmates to get light, LU 9197 ( FB 92 ). conrotacht . . . a tech . . . fo chosmailius na Cráebrúadi . . . a.¤ nammá ro derscaigestar a tech so . . . do thigib inna hamsiri, 8046 ( FB 1 ). coro ṡollsigset in catraig na dluma derga . . . a.¤ ni loisctís nech nama without however burning anyone, LB 152b41 .

(b) With má, mani, cé (see Vendryes, Ériu xvi 21f. ). With má except if, unless: act ma chotchela gl. numquid Israhel non cognouit, Wb. 5a9 . act massu made in chretem rochretsid gl. nisi frustra credidistis, 13a34 . act mad melltach lassin fer `unless it be agreeable to the husband', 9d17 . act mad óentu dúib occa gl. ex consensu, 9d22 . tír Cannain . . . / nista . . . / a.¤ ma rannait . . . / for meic iar for n-adnacul unless your sons divide it SR 4735 . ní dligther fothud a thige do neoch . . . a.¤ ma ḟrisnasar a ḟlaith, Críth Gabl. 79 . nocho chumcaid-si imchaisin Críst a.¤ ma blasti bás ar thús, Trip.² 1147 . ní talla a léni de a.¤ mad fria huaim `he may not take off his shirt except it be to stitch it', Ériu vii 140 . Note also: a.¤ má dothísad Arddrí secht nime dó ní reg-sa, Trip.² 1354 .

(c) With mani except if . . . not. So in some early exx., but later = a.¤ má or mani: a.¤ manidchomalnid a rropridchad dúib gl. nisi forte reprobi estis (you show that God is in you except you fulfil not what has been preached to you, Wb. 18b7 . ni ba messi dogena a.¤ manimléicther ind it is not I who will do it unless I am not allowed in i.e. provided I am not forbidden to enter, RC xxv 26.9 . noco mberthar uaimse ait na halma ass (leg. a.¤ Vendryes, loc. cit.) manip aúrderg limsa, LU 5029 (TBC) unless I do not consider them visible i.e. worthy of being seen (Vendryes). a.¤ minab edrud ┐ grian, `provided it be not between thee and the sun', Ériu viii 122.28 . In follg. exx. = a.¤ má, a.¤ mani: ni segar baithis acht menip dóig bes marb in gein unless the child seems likely to die, Ériu ii 208 § 32 . fotdáilfind i n-ilpartib . . . a.¤ manibad F. were it not for F. LU 5673 (TBC). ?is mesi . . . dliges a caurathmir a.¤ mani brister anfír form unless I am treated unfairly, LU 8986 ( FB 74 ). ni raga ass . . . a.¤ manit ainge ben unless a woman protect you, 3352 ( SC 14 ). ní maith duit imthecht t'oenur a.¤ mani[d] dáil fir no thēig, Fingal R. 91 . acht mana maidi in talam found unless the ground breaks under us, TBC² 3577 = mono thaeth (muna maidhi, muna maoighthfe v.ll.), TBC 5975 . ni ra cotail C. risin re sin, a.¤ mani chotlad fithisin ṁbic . . . C. did not sleep during that time except for a little while, 2473 = a.¤ mad mani chotlad, LU 6338 . nach fer gentor a.¤ mona bentar a cend de unless his head is cut off, RC xii 88 § 99 . a.¤ mana bera lat in topur so `unless you take away this well', Lism. L. 4669 . a.¤ muna faghbam ní dar cobair orra sin ní bia duine a mbethaid unless we can find something to protect us from them there will not be a person alive, Acall. 6174 . ní dénann urchóitt do neach acht mona derna nech urcóit di, Maund. 33 . nad ḟetar-sa . . . act manip íat in Galían, CRR 11 . a.¤ munab í M. th' iarraidh, Eachtra Uill. 4300 .

(d) With cia even though, even if: act ci nip lour `even though it be not sufficient', Wb. 11d15 . nach facamur riamh roimhi, / a.¤ gér cian ar comnoide though long has been our sojourn, Ériu iv 114.32 . tu easbal dob annsa leis /. . ./ a.¤ ger ionmhuin gach easbal, Dán Dé i 9 . ba menmarc leis co mberadh buaidh a.¤ ge bhadar ced fan fer `he wished to defeat them even though they were a hundred to one', St. Ercuil 1471 . acht gidh mór do maith doronuis co ró-so, ZCP vi 67.8 . for imegla a bhāssaigthe a.¤ ge ro baoi i n-a Pāpa, Fl. Earls 206.20 . a.¤ gér laoch mear even though he was a swift warrior, LBranach 7210 . Samson, a.¤ gér chalma a neart, Éigse iv 188.71 .

(e) In conditional sense if only, provided that (folld. in O. Ir. by perfective subj. except where an impossible condition is implied, see Thurn. Gramm. § 904 ): bíth and beos acht ropo i tuil dée `let him still abide therein provided it be in God's will', Wb. 10a25 . act ní arbarat biuth inna túari provided they eat not the foods, 10c1 . bid maith mo menmese act rocloor for cáinscéilsi `my mind will be glad provided I hear good news of you', 23d2 . atá comeisseírge act rocretem oipred dæ, 27a15 . ni imned lim act rop Crist pridches, 23b24 . buí cara damsa isin tírsea . . . a.¤ rofeasmais conair dá thig if only we knew the way to his house, BDD² 262 . a.¤ rop coir ní gellas, Críth Gabl. 505 . a.¤ ropom airdric-se (ropa airdercsa LU), maith lim cen co bend buan acht oenlaa, TBC² 571 . ata lasna tuati beith lór dóib do ascnam nime acht doratat ní dona hanmchairtib (sic leg.) `the lay folk deem it enough to win a place in heaven if only they have given something to their confessors', Mon. Tall. 141.16 (§ 35) . doémat na trī sailm-sea . . . acht rogabthar gach dīa, ZCP iii 30.23 . With non-per- fective vb.: a.¤ ni bed úall and `if only there were no pride in it', Wb. 10b27 . nico mórbrig laisim and a.¤ ní cometestar dond accobar `he counts it no great matter provided there be no yielding to desire', Mon. Tall. 152.7 (§ 63) . a.¤ com-messind-se mo maccu nī diṅgentais do chride chrád if only I were able to control my sons, Fing. R. 498 . Note also: noco nindligthech do gin co tuca abad acht techtugad do breith `provided that he has brought the means of taking possession', Laws iv 4.15 .

(f) Similarly with follg. co n-: ríge láech nErend . . . dait . . . a.¤ co nderna mo chomarlisea provided thou do, LU 8114 ( FB 8 ). a.¤ cor damthar fír fer dam ol sé atbér, 9213 (94) . a.¤ co rabat glinni mo diṅgbála ria provided there are sureties to satisfy me, MU² 64 . a.¤ co nde[r]nat maith / flaith uaidib co bráth, Trip.² 1798 . cretfemit do Christ a.¤ co ro-fhindamm a nert, PH 345 . nis-fil do plāig . . . for bith nachus-bera sin for cūlu, a.¤ corup léir guidter Dia occai, RC xii 430 § 21 . With non- perfective vb.: asbert . . . nod lemad a mbrethugud a.¤ co ndaimtis nammá fora breith, LU 9012 ( FB 76 ). dá fessed a.¤ combad fer ulcach nod ngonad no mairfedsom he ind (mixed constr.) 6110 (TBC). cuma a dteasda uan dom aois / gan suan feasda a.¤ go bhféadmaois, Dán Dé xvii 5 . a cōir féine a.¤ go bhfagha / ni dóigh Éire i n-aontamha, TD 24.1 . Hence as soon as: act arroilgither ind epistilse dúibsi berthir úaib Laudocen- sibus gl. et cum lecta fuerit apud vos aepistola [haec] facite ut et in L. aeclesia legatur, Wb. 27d13 . aiggelat sa hé a.¤ co roisc int oirned as soon as the ordination is ended, RC xlii 134 § 9 . acht co ndernair hoc rechtair romhat dochum an prainntighe, RC xxvi 374.1 . With non-perfective vb.: ragat a.¤ co fiasur in n-airm atá I will go as soon as I know where he is, LU 3373 ( SC 17 ). bérthar cainnli duit acht co tumthar, Lism. L. 1996 .

(g) In adversative sense but: énirt a cocubussom . . . act nosnerta in sonirt, Wb. 10c3 . coir irnigde tra inso act ní chumcamni, 4a27 . robatar leosom eter desciplu . . . act dorigénsat in descipuil dechor etarru, 7d10 . cenél Maicc Ercae as tressam . . . a.¤ nochon follamnaiget amal ardrígu, Trip.² 1064 . lánsíth i nHérinn . . . a.¤ buí imneissi chatha iter dá Chorpre, BDD² 230 .

(h) Often introducing a positive clause oppd. to a preced- ing neg. one or vice versa: ni imdibe dualche . . . act is imdibe colno, Wb. 21b11 . conibé eter in peccato act co beid in pænitentia , 9b2 . ní bo ar seirc móidme act conrobad torbe dúibsi triit, 17a13 . ní dron act is diuit et is glé, 17b4 . ni ar Abracham . . . a.¤ is diar foirbthetuni, 2d2 . ni delb ad-rorsat act is cosmulius delbe, 1b19 . ba torad saithir dúun . . . act ní bad nertad na mbraithre, 10c21 . is hé láech is áildem . . . a.¤ níba s[h]uthain, TBFr. 5 . ni hainfis a.¤ día necar doniam indnos it is not in ignorance, but to set them forth that we proceed in this way, Mon. Tall. 154.27 (§ 66) . co rrabe . . . cen dig cen biad, a.¤ 'co immorchor ón taíb co araile, Sc. M² 3 . In sense at all events, however: mór di ḟertaib . . . doróne . . . acht aisnédfimne úaiti do ilib díb, Trip.² 110 . nī himda persa . . . is fessach crēd . . . in bāss geipit, acht nī thernoighit tar aiss amach go bráth, Fl. Earls 70.31 . Note also: munup do saighe selbha a.¤ for ecin `unless he seizes land by force only', Laws iv 26.16 Comm. nídnanaid a crothad nach a flescad a.¤ a nidi `it is no protection to shake or beat it, but only to wash it', Mon. Tall. 155.2 (67) . ná dearbh as a.¤ go hairech, Content. vi 27 .

(i) On cases where the prec. neg. sentence contains a word meaning only: ni hed a méit nonchretidsi act fodaimid fochidi airi `not only do ye believe it but ye endure sufferings therefor', Wb. 23c7 . nípat hé . . . nammá beite isind inducbáil sin a.¤ bieit cit geinti, 4c40 . nirbo chuit eperte tantum act robatar cid ferte dia imthrenugud, 24c5 . ni namá na duile aicside do chumscugud . . . a.¤ ro-chumscaigit gráda nime, PH 152 .

(j) In the idiom a.¤ ní . . . ní not only not . . . but not (cf. sech): a.¤ ní ructaisseom airesom ní rucadsom foraibsom not only could they not get away from him but he could not catch up with them, BDD² 300 and note. a.¤ nis leicim nis étaim, TBC 2334 (= sech LU). a.¤ ni trebad ni coimge, Met. Dinds. iv 332.36 . a.¤ ni gonab-sa ni gonfa-sa mo moindter-sa, Ériu v 32.23 . a.¤ ní mó a cách ní lugu `not only is it not increasing but it is not less', Otia ii 81.2 . In positive constr.: acht ba dimdach ba debthach, SR 5688 . atbert in drui: a.¤ saerfaithir do mathair doberthar duit na bú as well as freeing your mother the cows will be given to you, IT i 40.x . Note also: a.¤ ní buaid a denam imbáruch is mó is dimbúaid a denam innocht, TBC 1866 .

(k) With cia: cindas rainnfither in mucc . . . cīa indas . . . a.¤ a-rann ar chomramaib in what other way, Sc.M² § 6 . cid, ol si, acht maillechut-sa tú co sír, PH 8262 . Introducing a phrase: cid fil ann didiu (sic leg.) a.¤ amal itcualae, PH 834 . cid fil ann immorro acht ni dechaidh aonnech ina ndocum, St. Ercuil 449 . Note also: aní ná roich lám, cid a.¤, / is écen dam a dúthracht, LU 3935 (`yet' SC § 44 ).

(l) As quasi-conjunction in idioms with cen (gan): gan é a.¤ i naois ōiglenaib `seeing he was but of young child's age', O'Gr. Cat. 381.13 . gan lios . . . a.¤ lán do dhoire dharach TD 28.7 . gan duine a.¤ ag dol ar séad, Dán Dé ix 34 . gan duine . . . do dol faoi . . . acht le custam do dhīol `that no one should go under it without paying custom', Fl. Earls. 90.4 . brugh. loch. Lugh inand ghabhaid a.¤ gan illradh ag Lugh, IGT Decl. p. 81 § 29 . Note also: ní fuil mac Gaoidhil ná Goill / a.¤ lán dá éanghrádh uile, TD 17.57 . ní bhí leó a urdail a.¤ d'ór /. . ./ cinn a bhfagha suaine a sleagh / nó truaille tana dtroigheadh `they have not so much as the heads of their javelins . . . but is gold', 9.29 .

In introductory phrases: a.¤ chena is alaind cech nderg, LU 3914 ( SC 43 ). gabhuis Columcille in salm . . . acht cena ni rolegh-som acht aibghiter namá cosin, Lism. L. 823 . a.¤ nammá atáa mí nád n-imthet rí a.¤ cethrur however there is a month when a king goes about accompanied by four only, Críth Gabl. 535 . acht atá ní chena, bar F., is fiach fola ┐ feola dó-som é, TBC 2989 . See also cena. cid (trá) a.¤, cid fil and (trá) a.¤ etc., see trá II(b). a.¤ (mad) énní however, nevertheless, at all events: achtmadh enní, do marbhadh ceithre fir décc [dibh], FM v 1328.4 . acht aenni, do bitis debtha dermara eturro, Ann. Conn. 1315.4 . acht aen ni . . . bemitt ar aenconair, 1315.8 .

III As subst. ise cuit in achta ann this is the function of the word `acht' in that passage, O'D. 745 (H 3.17 col. 541) (possibly to be referred to 2 acht).

-acobair

Cite this: eDIL s.v. -acobair or dil.ie/226

v subj. pres. 3 s. of *ad-cuimrig (*ath-com-reg-) binds: tacra im a reir conid n-acobuir pleading so as to make what is adjudged to him binding(?), Laws v 252.8 .i. co ro cuimrighi aí caich ina réir, O'Dav. 141 . acobhair .i. cuimrech, ut est ni acobair gell na bi gell `he should not bind', 50 . ?tri tire res na haccobair mac na raith na fiadnaisi, O'C. 2469 . ( Eg. 88, 38 (39)a ).

ad

Cite this: eDIL s.v. ad or dil.ie/825

n some kind of tree : craeb don a.¤ (: maig) (referring to Aodh mac Crongilli, bishop of Armagh), Arch. iii 306 § 14 . i scáth aide caislechtai scoth 'in the shade of a smooth flowery ad ' UR 114 § 24 .

ad-ágathar

Cite this: eDIL s.v. ad-ágathar or dil.ie/255

Forms: -ágathar, ágaid(ir), ad-n-agur, atágur, -agur, ad-agadar, ad-ágethar, adnaigethar, -ágathar, -agether, -agedar, ad-n-aigther, atagamar, -agammar, -agetar, -áigder, águr, áigde, aig-siu, -águmar, -hágam, agatar, ad-againse, ataighin, ar-don-aigtis, atnaicter, -ágara, -áigther, -agither, -aigither, -agathar, ad-āgind, cia dágind, -āghedh, áigthe, aghus, aghais, -ndaigset, -ndáigsind, -agsind, no-aghsainn, munadágsad, adaichfer, adaichfedar, adāigfedur, -aichfetar, -áigfimis, ad-agastar, adaigestar, atrágestar, adraigsemar, adraichsetar, adraigsetar, -aigsetar, ataigh, -áigh, ataigsem, atraigset, aghsatt, áigthiu, áigsiu

v prototonic -ágathar. See Thurn. Gramm. §§ 543, 553 . Ped. ii 454 . Later as simple vb. ágaid(ir). Indic. pres. 1 s. ad-n-agur sa, Ml. 74d4 . atágur, LU 6154 (TBC). -ágor, Thes. ii 290.5 . -agur, LU 3305 . 3 s. ad-agadar (rel.), Ml. 53c14 . ad-ágethar, BDD² 691 . adnaigethar (atanaaigthar v.l.), IT i 68.9 -ágathar, Wb. 1a3 . -agether, Ml. 129a2 . -agedar, TBC 2032 . Pass. ad-n-aigther, Ml. 27c1 . 1 pl. atagamar, LU 3792 ( SC 36 ). -agammar, LL 308b40 . 3 pl. -agetar, Ml. 39b14 . Pass. -áigder, Thes. ii 294.15 (or 2 s. act.?). Ipv. 1 s. águr, Ériu i 68 § 6 (see Bergin, Ériu xii 219 ). 2 s. áigde, ib. aig-siu, 70.3 . 1 pl. -águmar, LL 308b17 . -hágam, 308b38 . 3 pl. agatar, Ml. 51d11 . Indic. impf. 1 s. ad-againse, Ml. 63d11 . ataighin, Im. Brain ii 292.8 (see Celtica v 139 ). 3 pl. ar-don-aigtis, Ériu iii 138.83 . Subj. pres. 2 s. atnaicter, Gael. 50, 139 (= ad-n-áichther, Bláthm. 892) . -ágara, LU 3891 ( SC 40 ). -áigther, 3306 ( 11 ). -agither, 5265 ( TBC² 789 ). -aigither, IT iii 241.212 . 3 s. -agathar, Ml. 66a2 . Subj. impf. 1 s. ad-āgind, Arch. iii 295 § 17 . cia dágind, Im. Brain i 288.7 . 3 s. -āghedh, ZCP xii 296.28 . Pass. ardott áigthe , LU 5656 (TBC). (cf. áigthi ) With s-subj. ?Pres. 2 s. aghus ([ag]ais, aghais, v.l.), ZCP iii 448.7 . 3 pl. -ndaigset, RC xii 422 § 4 . Impf. 1 s. -ndáigsind, LL 229b21 ( TTr. 915 ). -agsind, Im. Brain ii 288.8 . no-aghsainn, Buile S. 74.8 (§ 40) . 3 s. munadágsad, ZCP vii 312.2 . Fut. 1 s. adaichfer, Ml. 68c17 . 3 s. (rel.). adaichfedar, Ml. 46c20 . adāigfedur, ZCP iii 449.6 . 3 pl. -aichfetar, Ml. 80b13 . Condit. 1 pl. -áigfimis, BDD² 506 . Pret. and perf. 3 s. ad-agastar, LU 817 . adaigestar, Dinds. 43 (RC xv 434). atrágestar, LL 13587 . 1 pl. adraigsemar, LL 13899 . 3 pl. adraichsetar, Ml. 80d4 . adraigsetar, 124b6 . -aigsetar, 35c4 . Without depon. ending 3 s. ataigh, RC xxvii 300.4 . -áigh, .2. 1 pl. ataigsem, Moling 68 . 3 pl. atraigset, LL 16033 . ro aghsatt , BNnÉ 36.21 .

Vn. áigthiu. Later áigsiu. See áigthech, áigthi .

Fears, dreads, stands in awe of: intí adagadar in Coimdid `he who fears the Lord', Ml. 53c14 . nísnagathar bonum opus ` bonum opus fears them not', Wb. 6a7 . atotágathar dia mbrath / Ailill Aie lía slúagad he fears thee, LU 4707 . ticfa intí tagammar (adaghar v.l. St.) de, TBC 506 . nimmain Andind cia dágind / mád hé Béoin nísnagsind A. will not save me though I fear him, Im. Brain ii 288.7 . manataigter ind gille `if the servant be not in awe of thee', Mon. Tall. 142.3 . ar cach n-olc itágursa bágursa mac nOengusa, LL 308b24 . aigthi in Coimdid ┐ not aigthife cách, Thr. Hom. 76.11 . ni agat (.i. ni agatar) monud . . . no gorud frichis ruaid (.i. i llo bratha), LL 364 marg. sup. ataigsetar . . . aní adchonncatar, Immrama 31.179 . bidh ann grisadh co rot-āigther, Arch. iii 295 § 26 . aigit (agit v.l.) .i. immeclaigit, Lib. Hymn. i 110 gl. l . aghaim .i. eaglaighim, O'Cl.

Folld. by vn. phrase: adraichsetar digail du thabairt forru, Ml. 80d4 . agur águr iar céin chéin / bith i péin phéin, LU 420 (ACC). atraigsetar (ba heaccal leo, v.l.) C. d'imbirt báis . . . forro, TBC 4276 . atagur . . . urchra forsin caille, Anecd. i 11.27 . ataighin eona uile dom arccuin, Im. Brain ii 292 § 13 `I used to fear that all the birds would slay me', Celtica v 140 . Folld. by finite clause: air adraigsetar nondabértais iterum in captiuitatem , Ml. 124b6 . atagur min (leg. nin?) tucait (as baoghal lem nach tiubhraid, v.l.) I fear they will not give it, BNnÉ 303 § 12 .

See ad-ais, agar.

ad-aig

Cite this: eDIL s.v. ad-aig or dil.ie/259

Forms: a-tom-aig, a-tob-aich, a-tn-agat, adagar, adagatar, a-tn-aig, ad-aigtis, ad-n -agad, atagtha, a-tan-ebla, adeblad, adacht, adachtatár, atachtsat, adacht, adachta, at(n)aigid

v Usually given as compd. of aigid ( Ped. ii 451 ), but in conjunct position -aig only is found. Perh. orig. ad-aig, -aig, a verb of the type described Thurn. Gramm. § 543 (a) (ro-cluinethar etc.). Hence ad-aig here with deut. forms only and without vn. In mid. Ir. very common with tautological inf. pron. 3 s.m. (atn-aig). See aigid.

Indic. pres. 3 s. a-tom-aig, Wb. 10d26 . a-tob-aich, 9c20 . 3 pl. a-tn-agat, TBFr. 273 . Pass. sg. adagar, BB 252b27 . Pl. adagatar, Críth Gabl. 93 . Ipv. 2 s. a-tn-aig, TBC² 935 . Indic. impf. 3 pl. ad-aigtis, MR 256.24 . Subj. impf. 3 s. ad-n -agad, Laws v 466.5 . Pass. sg. atagtha, Ériu ii 122 § 63 . Fut. 3 s. a-tan-ebla, Sc.M² § 3 . 3 pl. adeblad, RC xxi 382.12 v.l. pret. 3 s. adacht, LL 4899 . 3 pl. adachtatár LU 5344 . atachtsat, Leb. Gab. 116.16 . Pass. sg. adacht, LL 13608 . Pl. adachta, Dinds. 128 ( RC xvi 80 ). Later as simple vb. at(n)aigid.

(a) drives, impels to (DO): cid atobaig dó `what impels you to it?' Wb. 19d10 . is foirbthetu hirisse attotaig do neoch dogní `we know it is perfection of faith that impels thee to what thou doest', 6c16 . cid atobaich cen dílgud cech ancridi dognethe frib `what impels you not to forgive every injury that may have been done to you?', 9c20 . dílmaine aisndísen atannaig[n]i do, Ml. 93d12 . ar is ainbfius ┐ seimple adidnuid do, Laws i 94.7 . adaig a mmairtorad do digh `the produce of the sea impels one to drink', Ériu xii 20 § 25 . atnaig G. dó assin tig G. drove him out of the house, LL 13590 . atnaig dó for teiched, 13610 . Of driving animals etc.: fer adaig secht mbu i tir a cheile, Laws iii 128.2 . fer idaig cethra . . . ina fér . . . amail bid a cethra fodesin adnagad ind, v 466.4 . at-nagar gamain istech die marbad, Ériu vii 198 § 6 . ad-nagar cæra histech, 199 § 7 = doberar, 6 §§ 6, 7 . atnaigset na huain . . . docum a mmaithrech, Lism. L. 86 . adnaig tar fot cruach i nardnimed `he brings him away over gory sod into a high sanc- tuary', Ériu xii 83.14 . adacht Laigniu he drove the Leinster- men before him, LL 4899 . a.¤ i tenid sets on fire : adachtatár in crích hi tenid, LU 5344 (TBC). Note also: atan-ebla i luim luaith who will reduce us to bare ashes, Sc.M² 3 . ?adadar (adagar v.l.) tene ind, Trip.² 605 . atasaigid hi tenid, Cymmr. xiv 114.13 .

(b) pushes, thrusts, places, puts: ataig in cendáil occo isin sudi faire he puts the head beside him, LU 9093 ( FB § 84 ). benais mír don staic . . . ┐ ataig . . . ina beol, Aisl. MC 65.11 ( LB 217a28 ). atnaig in di oibill . . . isin tellach, adnaidh a formna re comlaidh in dorois, Aen. 2296 . roadnacht F. grainne n-oir fo slinnen [a maic], ZCP ii 134 § 4 (form influenced by ad-anaig). atnaig C. foí atherruch C. thrusts him under it again (of wrestling in water), LU 5232 (TBC) = TBC² 755 . ataig a bratt tairsiu a triur, IT ii2 210.65 . ce at agtha fo claideb `though they were put to the sword', Ériu ii 122 § 63 . atnaigh-sium a mher tharse plied his finger over it (of playing the harp), RC vi 183.15 . atagat láim tairsiu they ravage them LL 231b5 ( TTr. 1046 ). atagat . . . cath cróda they prosecute a valiant fight TFerbe 741 . atnaig a bendachtain for Jacob, LB 114a5 . a.¤ aithne (for) recognises: adhnaigh Cairpri aichne conarbé Mac Con C. recognised that he was not Mac Con, Anecd. ii 79 § 7 . atnaigh in ingen aichne fair, IT i 126.9 .

(c) inflicts, imposes on (FOR): ataigh Midir . . . tri plagha foraibh, BB 390a39 . ataig cummasc . . . forsna slúagu `he caused the slaughter of the hosts', TTr.² 1480 . atachtsat (.i. tucsat) doeire forra, Leb. Gab. 116.16 . atnagar rátha ┐ nadmand tenna . . . for muintir C. fria comall, Aisl. MC 23.3 . ataigtis ratha airib / secht n-airig ata inir, LL 2596 . cach nidnacul .i. adanaig fair in flaith, O'C. 830 (H 3.18, 380b). attaig Moysi forro in dam orda . . . do merliugud M. obliges them to destroy (?) the golden calf, BB 241a47 = atnaig LB 120a37 . YBL 291a27 .

(d) proffers, gives: tescaid . . . in clérech a lúdain de ┐ atnaig don filid, Fél. 70.9 . ataig in poíc di ar dig, LL 4598 = dorat ind póice dí ar dig, Ériu iv 102.2 . adnaig side grád don gilla, RC v 200 § 15 . atnagar biad doib, MR 10.12 . ataig cuit cach trir, LU 1816 . atnagar cennacht macraidi Ulad do Choin Chulaind, LU 10494 . atnaghar doib Cú na cles `C. is surrendered to them', Thurn. Zu Ir. Hdschr. i 44.22 . adnaigh .i. tabairt nó tidlacad ut est atnaigh uait surrender it, O'Dav. 131 . Of giving a blow: ataig taithbéim dia claidiub dóib, LU 3264 ( SC § 6 ). atnaig T. bulli do, LL 329a7 .

(e) carries, brings: ataig C. lais ina fúair d'ór, TFerbe 745 . atnaig corp a athar leiss, LU 2796 . atnagad leo cen fhis they take him with them, YBL 139a45 .

(f) raises, puts forth (cry, shout): atreset iarsin ┐ dobérat (atbelat, adeblad, addeablatt v.l. ) an óengáir eisib, RC xxi 382.12 and n. andar lat batar fir betha adaigdis breisim foé Ériu xii 178 § 7 . atnagat a ṅgol, TBFr. 273 . ataig a díchelta ass he gives forth his secrets, LU 4457 . atnaig a gloim n-archon for aird, LL 12897 .

(g) a.¤ mnaí takes a wife (cf. do-beir m.): atnaigh mnai an Dunchada `he married the wife of D.', TFrag. 56.9 .

(h) undertakes, sets about, begins (with oc and vn.): atnagait (leg. ata-agat, Stories from Táin) . . . oc imtrascrad they set to wrestling, LU 5230 (TBC). atagat (atberat v.l. Ériu iv 102.41 ) ca rád ra Níall / dul don tiprait . . ., LL 4604 . attaig Isac ac lamachtad a láimí, BB 236b18 . atnaig oc blassachtaig `he began smacking his lips', Aisl. MC 47.12 . Note also: atnaig in druí . . . for imthecht, Met. Dinds. iv 60.29 . adnaig for iarraidh A `he went in search of A', Aen. 2656 .

(i) goes, proceeds: atnaig Ethne fades, LU 4465 . adnaig remib co Mag nGlass he sets out at their head to Mag nGlass, Ériu v 236.64 . atnaig E. i cocud crúaid `E. departs to stern strife', Met. Dinds. iv 68.129 . adnaigh 'san imruagadh `he betook himself to flight', Aen. 2846 . atnaig and lá n-óen i m-boith aroli meic lēgind he goes into the cell of a certain student, Aisl. MC 53.21 . atnagat uile inna agaid fadeoig RC v 199 § 8 . atnagat (do chuiriter v.l.) nói do chauradaib ina dochum dia marbad, Otia ii 86 § 4 . atnaigim isin cuchtair, Aisl. MC 91.17 . ataigimm isin tech mor, z . Impers. atnagar hi cend breithi do breith they proceed to judge, 21.13 .

1 adaig

Cite this: eDIL s.v. 1 adaig or dil.ie/256

Forms: aidche, oidche, adhaigh, hoidhche, adaig, aithchi, aidchi, aithche, aidche, aidchi, aithchi, adaig, aidchi, aithgi, aidhce, aidchib

n later also aidche, oidche. , f. (see Thurn. Gramm. § 93 ). adhaigh f. (g s. na hoidhche ), IGT Decl. § 93 . Early forms: n s. adaig, Ml. 140c3 . a s. aithchi, 95d9 . aidchi, Trip.² 2451 . g s. aithche, Ml. 95d10 . aidche, 21c3 . d s. aidchi, 62c6b . aithchi, 30a4 . adaig, LU 4781 (TBC). n p. aidchi, Trip.² 279 . a p. aithgi, Thes. ii 242.13 (Ardm.) g p. aidhce, Moling § 2 . d p. aidchib, MU² 127 .

Night: a.¤ tar æsi laíthi, Ml. 21c3 . ni bí a.¤ daitsiu, 140c3 . co roleg in nord neclastacda uile i noen aidche, Thes. ii 308.3 . a.¤ imlan, SR 20 . nocho rabi a.¤ hi Maig Inis acht soillsi ainglecda and, Trip.² 2997 . nip sí sin a.¤ bá sámam dóib, LU 4683 (TBC). combo chomsolus lá ┐ a.¤ , 8056 ( FB 2 ). cach fer díb a aidchi do ḟairi na cathrach, each man had his night for guarding the town, 9051 (ib. 80 ). midmedón aidchi, MU² 219 . urd aen laithi no aon oidchi, Laws i 22.24 . scela na haidche arér, PH 3203 . is fri aidchi dodéchatar chuccae by night (= contra noctem, Lat. Lives 18 ), Trip.² 2452 . loisc . . . longport Amlaib re naidchi, `before nightfall', Cog. 32.10 . fuair Ioseph . . ./ ar chionn oidche . . ./ áit, a place to stop the night, DDána 17.7 . lá áluinn don oidhche gheimhridh / do- ghéanta . . ./ lá geal gémadh adhaigh é, 2.13 . gemhaidhchi geimridh, ZCP vi 59.9 . oidhcheadha tuirseacha, Job vii 3 . feis aidchi evening meal, see 2 feis. nocht .i. aidche, ut est tabair mo miach cruithnechta cach nochtai[d]chi sceo dee, O'Dav. 1285 .

In accus., gen. and dat. as adv. of time. Accus.: in naithchi n-uili during the whole night, Ml. 95d9 . amal nongnetis ón gním in n-aithchi dorchi, 30a4 . ni gleter dala lasna Déisi acht in n-aidchi Trip.² 2451 . canaid cét salm cech naidchi, Thes. ii 315.5 (Hy. ii). cach nómad n-aidche BDD² 174 . cech noidci, ZCP iv 176 § 95 . nuall-ghul gach n-oidche, TSh. 6430 . adhaig n-aen ann, BNnÉ 310 § 35 . Prob. also: doluid Duaid . . . aidchi roboi cucu inna ndunad `D. went one evening to them into their camp', Ml. 55c1 . in aidchi in gene `on the night of the birth', Wb. 28c12 . suánemuin do dénum in aidchi, 24d14 , 26b17 . lasse immerordus in aidchi, Ml. 96a3 . in a.¤ -sin . . . ro-saerait na maccu, PH 412 . an adhaigh rug Muire mac , DDána 15.9 . an adhuighsin, TD 8.13 . tánag adhaigh go hEas gCaoille one night, 25.1 . Dat.: trissa n-ínnaide arane- tersi ind aidchi (?leg. isind a.¤ , edd.) `in the night', Ml. 42c23 . ind aidhche, Gael. 50, 128 (`at night', Bláthm. 325 ). isind aidchi dudchoisgedar `on the night that follows it', Ml. 62c6b . ní airgénsat bíada dóib ind a.¤ sin, LU 4780 (TBC). In pl. Dia do adhradh aidhc[h]ibh laithib by night and day, ZCP viii 198.24 . Gen.: orggaid .c. fer cacha aidche diib, LU 5583 (TBC).

In phrase (n)d'a.¤ (where (n)d- is the remnant of the article, see Thurn. Gramm. p. 161 ) that night (i.e. the night following a specified day): con-tuili íarom [i]nd adig (ndadig, ṅdadaig v.ll.), Thurn. Zu Ir. Hdschr. 37 § 5 . faeiss ind ingen dádaig leis, LL 11308 . anais . . . ann a lla n-isin . . . ┐ in n-aidchi d'adhaig `that day and the following night', Ériu xii 146 § 7 (TE2). co fargdais cuit na aidchi d'ádaig until they should have left behind (sufficient for) the evening meal that night, TBC 1954 . an fer muirse anocht dot marbud himbaruch d'adhuigh, ZCP iv 176 § 95 . tigid . . . uili amārach d'agaid, Death-tales 40.1 . Dun Gaillmhe do losccadh arabhárach d'adhaigh FM ii 1144.8 .

In reckoning periods of time (cf. Engl. fortnight, se'nnight): do galur tri noidhche, AU ii 28.3 . do trib cethorchait aidci `thrice forty nights', Mon. Tall. 136.8 (§ 24) . foidsi S. o ruan iii aithgi lais cu M. ┐ anis .iii. aithgi la suide, Thes. ii 242.13 (Ardm.). anait sidi leis trí laa ┐ tēora aidchi, Sc.M² 4 . re ré cethrachat aidhchi in corgais, Laws i 196.2 Comm. iar teora aidhcib, v 320.11 . damnatar la trí laaib ┐ aidchib ic ól, MU² 127 . ré cetheora n-oidhche con a láibh, Hugh Roe 30.18 . ro troicset trī lā cona n-oighthibh, Ir. Texts i 43.28 . a.¤ longpuirt a night's encampment: aidce longphort (leg. -phuirt), CCath. 3444 . do batar a.¤ longphuirt inte, Ann. Conn. 1253.13 . badar da oidche longphuirt ag E., FM iii 348.15 .

Eve of a day or festival: i n-aidche lúain (i.e. Sunday night), Ériu ii 206 § 26 . in ṅadaig ré notlaic, Fél. Dec. 24 . in his tribus noctibus .i. aidchi dardáoin aidchi sathairn ┐ aidchi ndomnaich, Mon. Tall. 132. 26 (§ 14). o espartain aidchi domnaig co hanteirt día lúain, LU 1918 . dia Sathairn .i. oidche chásga Easter Eve, Ériu i 92 § 42 . aidchi fhele Laegairi, Lism. L. 268 . aidchi samna `the eve of samain', RC xxiv 178.17 .

See caidche.

adaltrach

Cite this: eDIL s.v. adaltrach or dil.ie/278

(adaltair)

I As adj. o, ā adulterous: mná adaltracha, LU 2219 ( FA § 29 ). in t-í ro-p a.¤ co ru-b genmnaid, PH 5619 . dia mbat sáithech . . . bidat úallach, a.¤ , ZCP vii 298.17 .

II n As subst. m. and f. adulterer; adulteress: fornicarius .i. adhalltrach, Ir. Gl. 619 . do adhaltrachaib in betha, O'Dav. 121 . ar chor oile . . . chéastar an t-adhaltrach, TSh. 6482 . Fig. Mael-Sechlainn . . . a.¤ uallach Uisnigh proud adulterer (i.e. usurper) of U., MacCarthy 426 § 5 . In Laws freq. con- trasted with cémuinter in sense of second(ary) wife of lower status, see Stud. in E. Ir. Law 49 , 84ff. , ZCP xiv 375, xv 359 , Binchy, Ling. and hist. value of Irish law-tracts 219 ). fuil fearus cetmuindtir oc etach techta for adhaltraigh do taet for a ceand, Laws v 142.7 . is fiachach cach a.¤ do-t[h]et for cend cetmuintire, Stud. in E. Ir. Law 49 § 23 . as-renar laneraic . . . i cetmuinter . . . leithe(i)raic mad adaltracha (i n-adultrucha, v.l.) half eric when it is a question of secondary wives, 71 § 35 . meic na adaltraige urnadma . . . mac na adaltraige foxail, Cóic Con. Fug. 44 § 71 . a.¤ urnadma co macu, Ir. Recht 54.31 . in inbaid bis clann cetmuinntire ┐ fine, no clann cetmuinntire ┐ clann adaltraige, no clann cetmuinn- tire ┐ fear adaltraige gin clainn it da trian do clainn cetmuin- tire ┐ trian do cach æ dib so, 53 § ix . in a.¤ co macaib a roga di inn e a fer no a fine no a mac do-gena tobach di . . . in cetmuin- ter nochon-uil a roga di acht a fer do tobach, 59 § xiii . adaltracha iarna urnaidm, Laws v 480.17 . cor mna sech a celi .i. in a.¤ cen clainn, Laws i 52.32 Comm. tiucfaid in cetmuinnter fo coruib ┐ cidh adhaltrach hi, ticfaid a fear, v 226.11 Comm. arna tucthar cland a.¤ na ban taide don eclais, Laws iii 38.20 Comm.

Load More Results