Search Results

Your search returned 116 result(s).

2 ablach

Cite this: eDIL s.v. 2 ablach or dil.ie/70

 

n (with unlen. -b-) (cf. apach? See, however, Lochlann ii 201 ) corpse, carcass, carrion: is fearr le fiach dubh a.¤ , Measgra D. 12.13 . an corp . . . 'na a.¤ mhorgaithe, Párl. na mB. 3272 . tumba bhíos lán do mhórgaitheacht ó ablachaibh na marbh , 3855 . a h-ablach tá dá stracadh as a chéile / ag madraidhibh Sacsan, O'Rah. ii 35 . Cf. conablach.

ailad

Cite this: eDIL s.v. ailad or dil.ie/961

 

Forms: aulad, ilad, elad, ulad, ilaidh, elaith, ulaidh, ulaid, hullta, ailaidh, elaid, ulaid, aulaid, iolaidh, ilaidh, uladha, uladh, ulltaib, ula, ila, eala, ulaidh, uladh, ultha, a.

n m. and f. Also aulad, ilad, elad, ulad. (aul, see GOI p. 52 ). a s. ilaidh, Dinds. 49 ( RC xv 443.17 ). elaith, MacCongl. 121.36 . ulaidh, Uí Maine 211raz . g s. in ulaid , Laws v 488.26 Comm. na hullta , 29 Comm. d s. ailaidh, AU i 534 . elaid, LL 19325 . ulaid, BColm. 98.4 . aulaid, Mon. Tall. 151.5 (§ 62) . iolaidh, AFM ii 1014.5 . n p. ilaidh, Anecd. ii 23.1 . a p. uladha, ZCP x 228.z . g p. uladh, Acall. 1499 . d p. ulltaib, SG 252.30 . ula, ila, eala (ón ulaidh, ola l. ón chéill sin) f. ( d s. ulaidh. g s. uladh. n p. ultha), IGT Decl. § 4 .

(a) tomb, sepulchre, burial-cairn: ilad in dechenboir `the tomb of the ten persons', Thes. ii 288.32 . m'ilad ┐ m'úag, LU 9886 . co ro adhnacht i n-Ard Macha i n-ailaidh nuí, AU i 534.12 . sra (leg. fri, ed.) aulad Culduib chanmae, RC xxv 346.3 . im nemthairecc fertad do flatha .i. im nemtiachtain do denam ulaid cumdacht imin flaith, Laws i 186.16 Comm. fogebthar a ulad Fothaid A. fris anair bic. . . ┐ atá coirthe oca ulaid, LU 10990 . ni fuille rath for ullaid, Laws v 448.23 . focerd ilaidh ind im cenn Cuir[r]igh, Dinds. 49 ( RC xv 443. 17 ). in macc fora téit in grad immusaiccichet días for aelaid (? fora elaid), Trip.² 1842 . ro h-adnaiceadh is in ulaidh mhóir fó chosaibh Ui Suanaigh, Hy Fiach. 44.y . ro hadhnaiced co honorach i niolaidh na nepscop, AFM ii 1034.4 . go háit 'na bhfuair ulaidh lán do chnámhaibh marbh , TSh. 7707 . ar chúl iladh ḟáisegailsi, IGT Decl. ex. 232 . ulad .i. uilli nō in t-adnacal aile, Corm. Y 1285 . fert .i. ulad cumdachta, O'Dav. 961 . elath f. `a calvary or charnel-house, a carn, a heap or pile of bones in a church-yard', P. O'C. Of oaths taken at an a.¤ (cf. reilic): nonbar co ulaid . . . co toing fo soscela aice, O'Curry 1972 (H. 4.22, p. 16). dligid doith dithach .i. for ulaid . . . luigi na heisinnraice . . . og ulaid, 2580 ( Eg. 88 fo. 49 (50)a ).

(b) penitential station: a nacaldaim . . . for aulaid oc cros ind dorus lis, Mon. Tall. 151.5 (§ 62) . táinic P. do tocbáil cros ┐ uladh ┐ altóiredh, Acall. 1499 . in t-ionad ro togasa / itát ilaidh is crosa, Anecd. ii 23.1 . ní dechaid D. . . . ó ulaidh gan impodh, MR 298.11 . seal amhlaidh agan ulaidh / ar shalmaibh, ar slechtanaibh (of devotional exercises of Maedóc Ferna), BNnÉ 282 § 268 . co hIlaidh na ttri ccros (at Clonmacnoise), AFM ii 812.10 .

Compd. ¤-lán: locan ālaind iladlān `a delightful little spot full of tombs' (of a hermit's retreat), Ériu ii 56 § 13 .

ainfesach

Cite this: eDIL s.v. ainfesach or dil.ie/1328

 

Forms: aimfesach

adj o, ā (fesach). Also aimfesach.

(a) ignorant: is econn ainbfesach . . . na briathra sin do rádh, Stair Erc. 1417 . maigisder aimfesach, Ir. Gl. 392 . innis dúinn . . . na scéla, óir atámait ainmfesach, RC xxiv 371.7 . ní háil linn bhar mbeith ainbhfiosach do thaoibh na marbh , TSh. 5869 . ce bes a.¤ isna tosaigib dlighenn sé bheith a.¤ annsa ní atá andiagh na tosach, O'Curry 2222 ( Eg. 88 f. 16(17)b ). ainmhfhesach a suidiuchud na sdairi so, ZCP xiii 179.27 . do badur ainfhisach a n-inntind Iruaith um ceann an Mhacaimh they were ignorant of Herod's intentions, Smaointe B. Chr. 888 . cidh ainmfisach fort-sa sin though you are ignorant of that, Grail 16.z . In mock n.pr. Ainbfesach mac Becceoluis, Anecd. ii 49 § 10 . As subst. ní marsin do chroidhe a nainbhfiosaigh `the heart of the foolish doeth not so', Proverbs xv 7 . an tainbhfiosach do theagasg, Donlevy 196.5 .

(b) rough, rude: arán amh ainbhfiosach sean-eorna, O'Rah. 236.18 = arán omh úrgharbh, PCT 52 . tug amus ainbfeasach amhchaoin ar Chonall, 519 .

airlicud

Cite this: eDIL s.v. airlicud or dil.ie/2212

 

u, later o, m. Vn. of ar-léici. act of lending; loan: níb écen lóg na a.¤ act taibrid a fil lib, Wb. 16c17 . tosach eitig airlegad lending is the beginning of refusal (i.e. eventually ends in refusal), Anecd. iii 16.3 . arlicud il, Tec. Corm. § 14.29 . usoracht .i. ceannach do bhuain do dhuine do chionn airdlegaid airgid do thabhairt dó, Ó Héodhusa 175.3 . do budh airdleagadh gan íoc, ML 104.32 . airleagadh an ghrádha . . . amhail tug an tí is marbh grádh . . . don tí fhágbhas dá éis ar airleagadh . . . dlighidh an beó . . . an t'airleagadh céadna do dhíol ris an marbh , TSh. 4876 . a dtéid thoram / ná léig oram ar airleagadh `lay not as a debt against me', Dán Dé xvi 11 = ZCP xii 383.31 . 'nar thaibhgheadar na trí roinn / ní bhí acht airleagadh orainn `all that the three continents have exacted is naught but a loan from us', TD 13.35 . airleagadh focal do bheith ón Ghaedhilg san bhFraingcis, Keat. ii 994 . Fig. ag scrutad a menman ┐ ic airlegad a indtlechta im na hingantaibh giving his mind to, Grail 2549 .

In Laws some form of loan, always distinguished in older texts from ón , see Críth G. p. 73 ; cf. oc uain et a.¤ gl. benegnas, Wb. 31c5 . a ón, a airliciud, Críth G. 201 . at[a]comren cia tacra cen air[r]ech cen airliciud, 399 `he is able to pay them over without (having recourse to) requisition or borrowing, whoever may claim them(?)', p. 34 . diles cach oin cach airliciud . . ., Stud. in E. Ir. Law 40 § 19 ( Laws ii 378). ni ro-fiachaigastar dligid no urdliged no airlecud .i. ni do ratar fri acht ┐ airesc, Laws ii 342.4 , 21 Comm. ( Stud. in E. Ir. Law 2 § 1 ). cain airlichthe `the law of borrowing', v 370.9 . atat secht n-airligthe nad adgenethar, 21 . athgabail airlicthe, i 214 z . See ZCP xxix 188 .

2 ard

Cite this: eDIL s.v. 2 ard or dil.ie/4042

 

n [ā, f.] dog-collar: leat slabhraidh cáola con t'athar / gach arg (árd MSS) cumhdaigh ar do chuid, SGS iv 60 § 3 . ón aird do-chínn gá choin, Bard. Synt. Tr. 28.32 . beirios air áird gach con dīobh, Trí Bruidhne (Leabh. ó Láimhsgr.) ii 60.6 . Tulach Airde a ainm roimhe / ó aird con Mic Fíodhbaidhe, Duan. F. ii 152 § 38 (see iii 225 n. ). tairringis Cluasán a ceann . . . / as a haird . . . , 186.9 . do marbh gach cú diobh da fhíadh / sul do cuireadh iall 'na n-aird, 218 § 12 . Fig. níor cuireadh iall 'na haird air (of an undisciplined body), Dán Dé xxi 8 .

at-reig

Cite this: eDIL s.v. at-reig or dil.ie/4913
Last Revised: 2019

 

Forms: ineresomni, a(t)fraig(id), atré, atraacht, atraracht, atomriug, atomregar, adreig, atraig, attruic, adraidhe, adraigi, atfraigh, affraig, afraig, atafraig, atragat, afraigid, atra, ardotrái, atrōi, érig, eirig, érged, afraigid, atraiged, atraidis, -erus, -eirreis, adré, -éir, condaǽrset, -eirset, -érsat, atressed, adtresed, -eirsed, atammresa, -érus-sa, ad-reis, atré, asr, atresim-ne, ata reset, atresat, atrésit, addreset, attrasatt, atresed, dotresed, atrestáis, atreistis, -eirsitis, adomracht, atomraracht, érracht, rotéracht, -errachtair, atracht, atarecht, atraacht, atráracht, asráracht, a-dreacht, a-drécht, erracht, -érracht, -erracht, -errecht, atra, at-re, adre, dotracht, atrachtabar, asrarachtatar, atarachtatár, atráchtatar, atrachtár, -errachtatar, atrachtus, atrachtais, atrachtsat, -setar, atraighsiot, atraidhset

v (* ess-reg, Pedersen Vgl. Gr. ii 594 ) with inf. pron. agreeing in number, person and gender with subject in meaning rises (often also rises and goes, goes). Perh. archaic use without pron. in: ineresomni gl. suscitare, Thes. i 713.26 (`in which we will raise(?)', note). Note also: atomrachtatar, ZCP xii 365.17 (meaning not clear). Later with gradual obsolescence of inf. pron., beginning where verb is in dependent position, and ultimately as simple verb éirgid, q.v. Some forms of the s-subj. and fut. may explain exx. given under dreisid. In mid. Irish a form a(t)fraig(id) arises with inorganic -f- prob. originating in cases where the inf. pron. ended in a vowel (cf. ataregat, LU 8191 , atafregat, 8200 ). (Leniting forms a more likely starting-point Loinges mac nDuíl Dermait 85 ). The ipv. atré, etc. is an orig. s-subj. form ( GOI 375 , Watkins, Celt. Verb 139 , Zimmer, KZ xxx 118 - 119 ). The s-subj. and fut. are distinguishable only by context. The form atraacht occurring occas. in mid. Ir. may be a dissimilation-form from the perf. atraracht. Cf. also atralacht cited below. For archaic forms permissible in classical verse see IGT Verbs § 17 .

Indic. pres. 1 s. atomriug, Thes. ii 354.24 (perh. rather to be referred to ad-rig, see Binchy, Ériu xx 232 - 234 ). atomregar, MacCongl. 83.26 . 3 s. adreig, Wb. 13a12 . atraig, LU 8191 ( FB 14 ). attruic, LU 633 (ACC). adroigh, Studies 1918, 282 § 17 . ? adraidhe (: slaidhe), SG 148.11 = adraigi, Acall. 2421 . atfraigh (see above), ACL iii 3.31 . affraig, LU 8196 ( FB 14 ). afraig (atfraich v.l.), IT i 265 § 27 . atafraig (fem.), LU 8810 ( FB 15 ). 3 pl. atragat, 8843 (ib. 64 ). afraigid, RC xii 100 § 137 . Ipv. 2 s. (see above) atræ, Ml. 126c3 . atra, LU 3533 ( SCC 30 ). ardotrái (attraicc, v.l.), TBC-LL¹ 4766 = atrōi, TBC-I¹ 3012 (cf. ar-éirig and artotroi (.i. eirig) a Chuscraid, Ériu viii 173 § 3 ). érig, LU 3592 ( SCC 30 ). eirig, IT i 125.1 . 3 s. érged, LU 8130 ( FB 9 ). 2 pl. afraigid, TBC-I¹ 3081 , 3456 (afraighid suas dénaidh eachd, O'Cl.). Indic. impf. 3 s. atraiged, Rawl. 84a53 . 3 pl. atraidis, BB 300a12 .

Subj. pres. 1 s. -erus, Thes. ii 357.17 . 2 s. -eirreis, SR 1172 . 3 s. adré (: sé), IGT Verbs ex. 215 . -éir, TBC-LL¹ 3752 . 3 pl. condaǽrset, Ml. 46a12 . -eirset, TBC-LL¹ 2797 . -érsat, 769 . Subj. impf. 3 s. atressed, LL 12574 . adtresed, YBL 214b15 (printed addrecht , Ériu i 118.1 ). -eirsed, Trip.² 463 . TBC-LL¹ 4543 .

Fut. 1 s. atammresa (= res sa), Ml. 31c14 . -érus-sa, MU² 1047 . 2 s. ad-reis, Lism. L. 2660 . 3 s. atré, TBC-LL¹ 985 . asr, Anecd. ii 14.11 . 1 pl. atresim-ne, PH 3531 . 3 pl. ata reset, Blathm. 955 . atresat, TBC-LL¹ 985 . atrésit, PH 3596 . addreset, Gorm. Apr. 22 . attrasatt, ZCP x 344.6 . Condit. 3 s. atresed, PH 4753 . With change of preverb dotresed, PH 1859 . 3 pl. atrestáis, TBC-LL¹ 1166 . atreistis, CCath. 1093 . -eirsitis, BNnÉ 33.38 .

Pret. and perf. 1 s. adomracht, RC x 88.1 . atomraracht, MacCongl. 83.31 . conom érracht , LU 10761 . 2 s. ni rotéracht , Trip. 458.29 . -errachtair (erachtais v.l.), Lism. L. 2660 . 3 s. atracht, LU 8420 ( FB 29 ). atarecht (with fem. subj.), Vita Br. 33 . atraacht, TBC-LL¹ 1941 (see above). asraracht, LU 10790 . atráracht, Trip.² 612 . asráracht, 2287 . Cf. atralacht, LU 3655 ( SCC 32 ). a-dreacht, Dán Dé xxvi 32 . a-drécht (: écht), IGT Verbs ex. 216 . ro erracht , ACL iii 14.26 . -érracht, LU 312 . -erracht, 313 . -errecht, Todd Nenn. 180.6 . Note also: atra, LL 398b13 . at-re, ACL iii 311.1 . adre, Marco P. 8 , 54 (? scribal errors). With change of preverb: dotracht, RC xxiv 377.11 . 2 pl. atrachtabar, PH 3769 . 3 pl. asrarachtatar, Trip.² 2719 . atarachtatár, LU 4900 (TBC). atraachtatar, TBC-LL¹ 2643 . atráchtatar, 3601 . atrachtár, SR 4461 (guaranteed by metre). atrarochtor, RC xii 96 § 127 . -errachtatar, Alex. 895 . With endings of s- pret. 1 s. atrachtus, PH 1540 . 2 s. atrachtais, PH 1245 . 3 pl. atrachtsat, PH 1286 . atráigestar, TBC-LL¹ 3970 (sic. Leg. -setar?). atraighsiot, AFM vi 2098.y . atraidhset, Ann. Conn. 1230.4 .

Vn. éirge.

(a) rises: nach tan atraig ┐ . . . noch dand suides `whenever he rises and whenever he sits down', Mon. Tall. 140.20 (§ 32) . atresat uile la hescomlúd duitsiu `all will arise at thy going forth', TTr.² 101 . Of arising from sleep, etc.: geiss dó grian d'ergi fair . . . acht combad é atressed rempe, LL 12574 . ni indnais fort lepuidh dia not-erruis, ZCP xiii 280.15 . dorochair cotlud form conom érracht innossa, LU 10761 . Of recovery from wounds: atré slemun slán-chréchtach `he shall arise smooth and sound of wounds', Metr. Dinds. iii 166.28 .

With follg. accus. attruic (.i. atraracht) roard tráth Dé Colum cuitechta ascends to the company of God, LU 633 (ACC). adrē frach (? leg. fráech ed.) fírbrātha, ZCP viii 211.25 . at-rae buaíd ┐ bennachtain (a greeting), Grail 1690 . With cogn. accus. at-raachtatar Ulaid érgi n-aínfir ar a fathchi . . . amach arose as one man and went out, MU² 246 . la sodhain tra attrachtsat lucht na cathrach ēirgi athlamh aoinfhir, Fl. Earls 120.29 .

In various extended applications: atraidis bolga nemi for a ngruaidib appeared, BB 300a12 . Of noise, emotions etc.: asraracht a interiecht ngallraigthi, Anecd. ii 48 § 9 . ni errachtatar lind . . . ferga, Alex. 895 . atracht en gaili . . . ind, Cog. 188.15 . Arises, occurs, happens: conerrachtatar catha ┐ debtha occo fein, Anecd. iii 68.20 . Grows up, matures, extends: feib atré in mac bec atresat a gníma óclachais leis, TBC-LL¹ 985 . atraracht nert claindi Dedad the power of Clann D. increased, ZCP viii 303.14 .

Meaning frequently more closely defined by prepp. and advv.

With A: atrecht in lūan lāth asa mullach, TBC-I¹ 397 . co n-érsat Ulaid assa cess, TBC-LL¹ 769 . intan adregat asa suan, Ériu ii 130 § 98 . in t-inad asa n-errachtair (erachtais v.l.) innósa . . . is as adreis do mórdhail bratha it is from there you will arise and go to the great meeting of judgement, Lism. L. 2660 . adreisit na huili marbh a talam, RC xxviii 316 § 21 . atracht a bás, BNnÉ 14 § 18 . atrarochtor na Fomoire asa scoraibh sechtair `marched out of . . .', RC xii 96 § 127 . atracht as cach fasach i n-a cele she passed from one wilderness to another, v 199 § 5 .

With co: hi tiugnair atreset sil nAdaim cusin ḟuigell n-aurdeirc will rise to meet, KMMisc. 146 § 7 . atrachtsat na ríghu gusin airdrí, BNnÉ 324 § 37 .

With DI: atré lassar lond de loiscfess talum uli, KMMisc. 146.20 .

With DO rises to meet, to attack, makes for: co n-érracht cach di alailiu isin dail co rabi cach díib i n-ár a cheili, Trip.² 497 . ataregat ind fir dó the men attack him, LU 6164 (TBC). atractatar na slóig aile dóib, CRR 34 . atomregar dō . . . co herard `I advanced to meet him', MacCongl. 83.26 . atraacht glass-anfud in mara . . . dóib, CRR 10 . atraig Fergus dia chlaidiub F. rises to get his sword, LU 5412 (TBC). atrachtsad (adraigseatar v.l.) Laigin do gabail foraib, Anecd. i 18.1 . atraig Brían don tiprait tall goes, Ériu iv 102.1 .

With FOR (later AR): at-raachtatar . . . ara n-armaib they made for their weapons, MU² 161 . tecuit uile ┐ atraig forru they all come and she overpowers them(?), ACL iii 326.18 . co n-erecht a neart for Saxana his strength grew over the S., Todd Nenn. 180.6 . adre in sliabh . . . for an sliabh naill `the mountain arose and went on the other mountain', Marco P. 8 . at-raracht matin . . . for [rig]raith na Temrach went out on, ZCP xx 218 § 1 . ataregat int shlúaig huili ara chend rise before him, TBFr. 276 . atbertar sund asregad sidi ar cend a martra would go to meet, YBL 121a28 .

With FRI: ciphe gním frisan-erreis whatever deed you may undertake, SR 1172 . in t-epscop . . . na hérracht fri humhalóit asré fri denam cuil the bishop who did not rise up as a mark of respect from humility will arise to do evil, Anecd. ii 14.10 . atrestáis mathi in choicid rit báig the nobles of the province would rise to your call, TBC-LL¹ 1166 . atracht in mílid frisin mbéist the soldier attacked the serpent, PH 7234 . co n-eraig fri cach lin immodcing `rises against' (of a stream), Ériu ii 114 § 40 . at-racht grían ra lecnib na hIrlúachra, MU² 457 .

With I: adomracht am ṡeasam, RC x 88.1 . atraghat . . . Túath Dé imbaidh na nAthnensta then the T.D. form a confederacy with the Athenians, Leb. Gab.(i) 144.26 . ni eracht an fer aile ina aididh no cia atracht did not attack him, Laws v 304.19 Comm. atraghat an aenfecht (v.l.) ina[n] dóchum they arise to attack them together, CCath. 1886 . atracht Pilip i n-agaid Hiruaith co fhalti fris rose to welcome H., PH 844 .

With IMM: atresat righ ┐ rigfile[d] . . . iman orgain-si, Anecd. ii 50.8 .

With LA: genco heirset Ullta aile léo `should go along with them', IT ii2 123.35 .

With ó: atré slán o neimib a n-arm, Dinds. 39 ( RC xv 427 ). an doigh do chuaidh ad chridhe / adroigh uaibh ar mh'impidhe, Studies 1918, 282 § 17 . ? ar[n]a heirsed cogad uaidib doris asin Troi for Greco, BB 444bz .

With ÓS: re fiuchud na ferge fírgarge hitrácht úasto, LU 6466 (TBC). tic . . . tond baiti . . . ┐ adraig (adraid MS) a n-airdi uasin luing, Aen. 248 .

With RÉ rises before (in token of respect): is e ceta neracht riam, Laws iii 28.10 . rofuacradh lasind righ connach h-eirsiud nech reme-seom, Anecd. iii 34.z . ní érrac[h]t nech dibh reme, ii 14.5 . feraid . . . fāilte fris ┐ attraig riam, ZCP viii 311.38 . atrachtatar remi huile `they all rose up to greet him', Ériu iv 128.14 .

With advv.: adre amach dar beōlu in dūin `goes out', Marco P. 23 . at-racht sūas, Sc.M² 4 . afraighídh suas, dénaidh echt, marbhaidh an tréd immon torc, AFM i 506.14 . afraigidh .i. éirghídh amhail atá . . . afraighidh suas dénaidh eachd, O'Cl.

báidid

Cite this: eDIL s.v. báidid or dil.ie/5172

 

Forms: bádaid, báithid, báthaid, bádud

v also bádaid, báithid, báthaid. Trans.

(a) submerges, drowns; sinks, wrecks: co nu badaitis gl. mergerentur, Ml. 96c14 . nachat baidh rian romhra `did not drown them', Blathm. 68. as he tuargaibh toind do tracht / go mbaidi benna borrbharc, 228 . conid hi in tress tond bades naues , Thes. ii 352.36 (Hy. vi Comm.). ba sūaill co rroibdithe in curach cona lucht were almost swamped, Corm. Y p. 92.5 (= corrabdithe, ix 26; nach baiti, xv 5). báidfitir noo ships will be sunk, Eg. 1782, 43a (cited Contribb. 161 ). ro bateá iar sin ┐ atbathatár di gortai they were shipwrecked, LU 1279 (H). ro báided . . . isind abaind, 8926 (H, FB 69 ) (cf. rí báiter for srothuib, Laws i 204.21 Comm. is furri robáidhedh (of a river), Cóir Anm. 255. bátir Fráech F. is submerged (in fight), LU 5231. sruth do aill, . . . baidhidh cac mbec nétruim (sic), Laws iv 356.11 . cia robdait[h]er indib whatever may have been drowned in them (ditches), Coibnes 13 . cia robdaid if they drown someone, Laws iv 140.27 Comm. conid bádud ra bádit that they were in fact drowned, LL 31910 ( TTr. 1097 ). Cf. LL 36369. dia mbaidfider bith, 13871 (rhet.). do bháidh muir gach duine dhíobh, DDána 3.39 .

(b) extinguishes, quenches: ní baithfidther [in tene] co bráth = nunquam extinquetur (sic), Lat. Lives 5.12 . nī bāiter mo ṡechtchaindel!, Misc. Hib. 20 § 3. do bhāidh sí solus na n-uili leg lōgmar ele, ZCP xiii 181.6 . tre nert daíne robaidhedh (of a fire), RC xviii 170.26 (Tig.). gur escainset iat ┐ gur báthset a cainnli excommunicated them, O'Gr. Cat. 5.26. do báidh Macamétus connle an duine do íbad fín, Maund. 61. baidid tart, Celtica ii 71.59 . Fig. do báidheadh grís ar ngoimhe, Studies 1921, 589 § 5 .

(c) destroys, overwhelms, obliterates, suppresses: na báid . . ./ cenn n-erbága nIsrahél, SR 6011. rodasbádi (sic Corr., Academy xxiv 31) plág dibaid, 5279 . bádfid a maith a n-olc isind ló [brátha] sin, LU 2169. Cf. ZCP iii 227.6 . ronbris ronbrúi, ronbaid, / . . . / rongeilt in gaeth, O'Mulc. 830g . rosbáidi bás `death o'erwhelmed her', Metr. Dinds. iii 48.14 . rombáid i tig Clettig crúaid / cnáim ind iáich, MacCarthy 206 § 6 . ro baighit na bidhbhanais enmities were quenched, MR 100.8 . ētrad nī rom-bāde, ZCP vi 260 § 11. ni baití en litir and would not be obliterated, BCC 434.21 (394) . ná báidh . . . ar gcomhramha, Content. vii 2. bochtacht antoisgtheach . . . bháidheas i n-ainfhiachaibh . . . é, TSh. 5427. réadla bhisigh nár báthadh `a star of increase which was not eclipsed', Éigse v 234 § 12.

(d) elides (a vowel), merges, makes to disappear (of consonants in compounds, etc.): iss ed ropad chert and acht uath baidhius in fern, Auraic. 4342. Cf. co nd-aurba huath .i. conasfirbade uath, 1203 . an connsuine bháithtear do gháoidheilg do dhénamh d'ogham san chomhfhocal (a metrical fault), IGT Introd. § 2 (2.36) . ni bhaitheand consain in guthaighi, Metr. Faults § 137.

(e) Of alienating property: ro baith Cathal . . . a cuitid thoisig . . . do Dia, SGS v 54.8 . Domnall . . . ro baith na hule edbarta ro (read ri, ed.) Drostan, 7 . See p. 62 n.3 , 4 .

(f) Intrans. is drowned, is destroyed, becomes extinguished: cia baidit cenna ni baidit mbruighe .i. cia marbh na comarba mairit na tíre, O'D. 550 (H. 3.17, 437). amal turcbas tene focetoir ┐ báidid co prap doridisi, PH 2408. glóir an bhaile mar do bháidh how the glory of the place (sc. Tara) has vanished, DDána 105.12 . báidhidh [an lampa] uáidh féin, Maund. 70.

Vn. bádud.

béo

Cite this: eDIL s.v. béo or dil.ie/5671
Last Revised: 2019

 

Forms: béu, béu, mbi, bii, -bíi, béoa, beó, bh, beó, bíe, beoloiti

adj o, ā. In O. Ir. also béu (note n. pr. Beuchell, Sedulius Scottus, Monumenta Germaniae, Traube). See GOI § 204 , § 206 , § 352 . n s. b.¤ , Wb. 10b27 . béu, 13d6 , Ml. 44c11 . a s. f. mbi, Laws iv 218.17 Comm. n p m. bii. Wb. 3b6 , -bíi, 3b7 . a pl. béoa, Thes. i 4.31 . duine beó, g s. beó, bh, IGT Decl. § 205. bean beó, g s. beó, bíe, § 139 .

(a) (i) as attrib. living, quick (ii) as predic. adj. alive . (i) eclás Dé bíí, Fél.² i 20. ité uiui in dóini bí, Sg. 39a23 . na heoin beoa do gabail to catch the live birds, TBC-LL¹ 1334. Crist gunig gach mbeathaidh mbi (: eabraidhi) `Christ who controls all living life', Ériu xvii 74 § 8 ( Laws iv 218. 17 Comm. ). gē dosanntaig bhetha[id] mbī / nīr tsechain Rí an alltair ē earthly life, ZCP vii 304.2 . i lámhaibh an Dé bheó (= Dei viventis), TSh. 5397. Of fire: do theinid bī, ACL iii 242 § 7. Of spring water: benaid in talum . . . ┐ tanic topar usce bíí ass, PH 1338. lively, spirited (of a combat): troid beó fa comthruime cur, IGT Decl. ex. 529.

(ii) céin bas mb.¤ in fer gl. uiuit, Wb. 10b23 . is cundubart leu indat bii gl. qui . . . se uiuere nesciunt, ZCP vii 482.12 ( Enchir. Aug. 75b ). an beó do thigerna ? BDD² 1519. ro hadnaiced na geill . . . ┐ siad beoa `the hostages . . . were buried alive', RC xxiv 184 § 17. madh beo na daoine, Content. xxv 8 . living, alight (of fire): ní béu cid in teni, Trip. 10.17 . For the phr. béo bocht see 1 bocht.

(b) As subst. o, m. a living being; in spiritual or mythological sense an immortal: oc ascnam tíre tairṅgiri inna mb. `the Land of Promise of the Living', Wb. 11a19 . dodeochad- . . . a tírib beó áit inna bí bás nó peccad, LU 9996. cen sa écnach nach bí `without reviling any living thing', Ériu iii 104 § 40. ar nī fírḟlaith nad nīamat bi (bíí, v.l.) bennachtnaib whom the living do not glorify, ZCP xi 97 § 59. totchurethar bíi bithbi the ever-living ones invite you (i.e. Conle, to come to the other-world Land of the Living), LU 10027. is cumma barrurim biu ┐ marbu dó in like manner he enumerated for him the living and the dead, TBC-LL¹ 4761. amail bid bēo nobeith ann, ACL iii 5.15 . do mess for bíu ┐ marbu `to judge the quick and the dead', Ériu ii 194 § 7. gan beó, gan baistedach / aram (leg. ar) bith [c]āemh cé no living creature, ZCP viii 212.15 . beo gach buainchethra, Metr. Gl. 31 § 60. In spiritual sense: créud íad na beóa ar a ttiobharthar breath ? who are the saved (?) who will be judged ? Parrth. Anma 1561.

(c) In phrases. Used with possess. pron. usually in sing.: ní col dó cid less ar mb.¤ et ar mmarb gl. siue ergo uiuimus etc., Wb. 6b20 . a beō nach óe do breith to bring any of them alive, TBC-I¹ 685. ragaid do beo no do marb you shall go dead or alive, TBC-LL¹ 1224 ( LL 8614 ). beannacht dá mbeó is dá marbh a blessing on them living and dead, Dánta Gr. 3.12 . ní suthain a mbí they do not live long, ZCP vi 261.29 . re na beo fen during his own life, BCC 33.

In phr. i mbíu alive (with gen. or possess. pron.) in the lifetime (of): nī dlegat a ndola i mbiu, Ériu vi 121 § 5. otáam inar[m]bíu / nochotacca cusindíu `since we have been alive', Trip. 140.13 . ar ropo námasom na bíu do Laignib `in his lifetime', RC vi 165.34 ).

(d) the quick of the skin: bheith ag dol i mbeó ar Dhia . . . lé dubháilcibh to cause distress to God, TSh. 2296. tairnge i mbeó (prov.), Hard. ii 408.9 . táirnge a mbeó go raibh ann do bhonn, Éigse vi 6.29 .

See argat.

Compds. With nouns: cenmotha beoalma, Anecd. ii 59.1 . -athair in leg. technical term mac(c) b.¤ -athar son of a living father, hence a son unqualified to make valid contracts: gach mac beoathur nad bi saor a chor, Laws ii 288.7 . trí nata[t] túalaing sainchuir: mac beo-athar, ben aurnadma, dóer flatha, Triads 151 . rucus rāith ar mac ṁbeoathar, ZCP xv 311 § 7. -bethu: mess ┐ beobethu animal fodder, ZCP xii 366.10 ( PRIA xxxvi (1923) 310.5 ). Cf. also ZCP xvi 203 - 204 . ¤búaid: ' sin chrích badba co mbeó-búaid (bladbuaid, v.l.) `of living excellence (?)' (Notes), Metr. Dinds. iii 372.6 . ¤chned: dire beocneidhi `the penalty for a non-mortal injury', BCrólige 39 n. 6 . ¤chride: ni minec bar mearughudh / isin brugh co mbeocraidhi with beating heart, IT iii 89 § 114. As attrib. ar da n-echaib . . . beochridi blenarda, LL 10358. lé clódh beóchroidhe bos `with sorrowful beating of hands' (?), Gleanings from Irish manuscripts 18 § 29. ¤chrod livestock: marggad beochruid bó ┐ (facs.) ech, LL 25108 ( Metr. Dinds. iii 480.1 ). ¤chruth: mic Metusalem do b'fhada bhí a mbeóchruith `in mortal shape', ITS iii 84.24 (1900) . ¤dartaid live calf: [d]ersaid bec beodartaid (beomartaid, v.l.). / mani tugedar (leg. tuigther, note) d'ilbíadaib, Ériu vii 6.12 . ¤dédail (?): Rind ┐ Faebur fegar / cen baegul ria mbeodedail, LL 20341 (untransl. Metr. Dinds. iii 272.6 ). ¤dil (leg. technical term, opposed to marbdil q.v.) animate possessions i.e. livestock: as-renar cona fuillem co ndiablad aithgine, mad marbdile: mad beodile, co n-as ┐ los ┐ fuilled ┐ fuillem, Stud. in E. Ir. Law 38 § 18 ( Laws ii 376.2 ). indile (.i. beo dile), O'D. 989 (H. 3.17, 853). ni tascnai fine, na orbu, na beodil, na marbdil `the live chattels', Laws ii 288.3 . ¤ḟedan: beo-ḟeadain . . . for feraib fedair `live carrying' (away on sick maintenance), BCrólige 58 . ¤gasrad: beóghasraidh `vigorous company', Studies 1920, 417. 18 . ¤idbart living offering: amal rundgab in beuidbart sin gl. uitulus, Ml. 87b9 . ¤mainchine service during life: bar mbéomaicne (mbeomainchine, v.l.) ┐ bur marbmaicne (marbmainchine, v.l.), Acall. 3506. ¤thlus livestock: fear ro ba saidhbhre i nErinn a mb.¤ , AFM iv 1128.18 .

Of fire: (?) ¤bruiden burning hostel: adcíat in daigid nduilig / 'na brainig don beó-bruidin (breó-, v.l.), Metr. Dinds. iv 236.35 . ¤chaindell: fri beocaindle with burning candles i.e. clear testimonies of witnesses ( Bürgschaft 7 § 3 n. 2), ZCP xiii 20.7 . atait secht fiadnaise . . . ite secht mbeocaíndle and ro forosnad gae cach rig seven burning candles i.e. certain disastrous events accepted as evidence of his `falsehood,' Laws iv 52.9 . See BCrólige 58 notes. forath ni acair acht beo-cainneall a flaitheas . . . acht an tí dana taithnemach é amail caindill (sic leg., Stokes, Laws Crit. 8 ) mbi .i. mac flatha, ┐ ua aroile, Laws iv 380.3 . ¤grís living flame: co ro bheathaidhsiot beóghrís a seangomh, AFM vi 2054.2 . an tshacramuint-si . . . do bheith 'na béoghrís gacha subhāilce dhamh `stimulant' (Gloss.), Parrth. Anma 5122. ¤luisne burning flame, brand: ar clann Fheóraisne sa n-eachra / b.¤ i n-am debtha díbh, IGT Decl. ex. 179. ¤theine blazing fire: fúair bás ┐ beó-thenid (breo-, v.l.) `he met death in fatal fire' (viz. the burning of Bruiden Da Choca), Metr. Dinds. iv 236. 16 .

With adjj. derived fr. nouns: ¤bríathrach of living words: bennacht Brenainn beobhriathraigh, Anecd. ii 32 § 3. ¤tharrach, ¤thlusach possessed of live-stock: gnithi manach beothlusach, O'Dav. 1530.

With vnn., life-, (while) living: ¤élud (in Laws, in contr. with mairb-élud) abandoning, evading while living (the obligations of tenancy): fri beo-eludh, ZCP xiv 343 § 5 ( Laws ii 228.16 ). ¤léiciud: (of ensuring discharge of liabilities between co-tenants) sith aili no beolegud nascaither na smacta so iarsin `living deposits i.e. witnesses' (Mann. and Cust. i cxcii n. 347), O'Curry 31 (H. 3.18, 13a). ¤scarad (of the termination of a contract between flaith and tenant in the lifetime of the parties) separation during life: atait secht mbeoscartha do flathib ┐ a n-aiccillnib imis-fuaslaice[t] dligid do coraib, ZCP xiv 383 § 48 ( Laws ii 312.21 ).

As intensive prefix oft. meaning deadly: ¤chobra speech before death, farewell: beochobra Con Culaind isind ló fúair bás, LL 13845.

With second element expressing action causing danger to or deprivation of life. ¤bág: a topur na tonn táide / moambí bocur beó-báige `round which hung a threat of mortal import' (sic leg. Corr.), Metr. Dinds. iii 344.8 . ¤gletin deadly (?) combat: ba balc-gent co mbeó-gletin `mortal in conflict', Metr. Dinds. iv 188.24 . ¤marb slain: co fagbaindse a n-eltae beómarbae isnaib slébib, LU 9321. ¤chorach: flaith Dúine Bárc beó-choraig `of deadly-hurling D.B.', Metr. Dinds. iv 8.32 . ¤gonaid, ¤gonaigid wounds but doesn't kill (?), to the quick: bertatar cloic (sic) cach fir beógaíti leo ass, LU 8003 (BDD). māth bēoguin rogonae nech `a life-wound ', Cáin Ad. 44. R. do dul beoghonta dia thigh `severely wounded', AFM iv 690.3 . créad do bheoghnuigh snódh na gréine ? `what has deformed the features of the sun ?' O'Rah. 146.2. ¤loitte, ¤loittithe severely, fatally wounded: beoloiti, Ann. Conn. 1373.5 . rucad Conn beoloitide forin nGrencha .. . et sepulerunt , 1411.28 . ¤marbad act of slaying, killing: do bhualadh ┐ do bheomharbhadh to knock down and kill (viz. cattle), AFM v 1470.15 . ¤thollad act of piercing to the quick: beara . . . ré beó-tholladh bocht-anam ann, TSh. 6677.

With first element bí- see bícherb, bíchim.

brodach

Cite this: eDIL s.v. brodach or dil.ie/6903

 

adj o, ā (1 brod) dirty, filthy; mean, disgusting: a ndún bhrógach dhuaibhsech iffrinn, RC xxiii 12.11 . do chum mo bhéoil bhrodhaigh d'fhosgladh, Desid. 6909. pecthach broghach `filthy' (Gloss.), Celtica i 225.11 . Compar. as bréine, bhrodhaighe . . . iná madadh marbh , Desid. 5778. Adv. dh'fhonn dul as go broghach to evade in a mean way (issue of arguments in a controversy), Luc. Fid. 4346.

cáe

Cite this: eDIL s.v. cáe or dil.ie/7569

 

Forms: caí, coí, cue, cua, caí, coí, cuí, cua, cúadh, cæiti, cæthi

n later also caí, coí. f. g s. cue, cua, Críth G. 237 and v.l. a d s. (in early texts) caí, coí, cuí see infra. Later also cua, ZCP iii 378.13 . g s. cúadh, H 3.18, 649b34 . n p. cæiti, TTebe 1749 , a p. cæthi, 2365 (see Gloss.).

(a) Name of a social institution according to which a member of the noble grades had the right to bring a party with him on a night's coshering visit to each of his servile clients. The number of his party was in direct ratio to the number of his clients. The season of coshering visits was between New Year's Day and Shrovetide, hence phr. aimser chue frequ. glossed geimred. See Binchy, Féil. Mhic Néill 18 ff. and Críth G. p. 81 . dí loairgg direna(i)tar séot mad ráithiu chue (chua, v.l.) leth íarm(o)ithá if it be in the coshering season (i.e. winter), Críth G. 237 . fri lesa fri cui dorōnad (a road), Corm. Y 1082 . iní do berar itir da chae 'na foiridhin .i. itir callainn ┐ init, O'D. 520 ( H 3.17, 423 ). adbeba (arbeba, v.l.) cach a choí (a gcae geimridh, v.l.) .i. epelaid o chach a choe gaimraid .i. a chuaird gemrid for a doercheli .i. for a doérbiatachu each one will lose his coshering season, RC xxvi 38 § 200 and note. co tarta . . . .iiii. sect cumel dō nādnaurthet rath nā cuí, ZCP viii 316.23 . cartad raite . . . .i. i n-aimsir cua . . . .i. an aimsir cuae no aimsir coctha, Laws i 128.7 Comm. denum slige .i. i n-aimsir cua, 158.27 Comm. caithge raite . . . .i. an aimsir cua ┐ aenaigh, iv 144.24 Comm. i n-aimsir chuadh . . . .i. gemred, H 3.18, 649b34 . dámh cháe (compd.) na ngradh filleadh so sios (title of a tract), Ériu xiii 51.27 . In concrete sense of the food provided: creic aige carrnu ina tech curuice forcruid cuad, Laws v 284.y `the purchase of joints of meat for his house up to (= excluding) an excessive amount for a coshering feast i.e. he may purchase sufficient meat to enable him to entertain his lord and party when they come to his house on a coshering party but no more', Féil. Mhic Néill 21 . tinol cua (tinol cue .i. bid, v.l.), Stud. in E. Ir. Law 23.5 `collection of food for a coshering', Féil. Mhic Néill 21 . cai .i. fleadh, H 3.18, 211.18 . cuádh .i. feóil ┐ deismirecht air: muc co n-úir .i. i n-aimsir chúadh, 649b33 . ? taccad .i. tī-cāid . . . .i. ar tī chūad atā, Corm. Y 1250 . cuadh .i. coga[d], ut est ni tard biadh i (a, v.l.) cuad do, O'Dav. 578 ( tharda, Ériu xiii 81 § 281 ). Prob. also digeni ierum cai (cauin, v.l.) (.i. fritailim) in righ, ZCP iii 243.14 . In B. na f.: saoghlonn rosmacht cai (.i. fleadh) na trūagh, ZCP v 486 § 8 . līth do pauper ┐ cai (.i. fled), § 7 . seathnach ētig is tearc cūadh (.i. feoil), 484 § 6 ( cua, iii 378.13 ).

Frequ. in phrase for (ar) coí on a coshering visit : aire désa . . . deich lánamna[i] a chórus for coí (cae, cuí, v.ll.) ó challainn co hinit, Críth G. 335 . trícha lánamna[e] a chórus for coí o challainn co hinit ar is a lín bíata bís lín for coí, 400 `the number on `c.¤' is according to the number of persons paying food-rent', Féil. Mhic Néill 20 . aimsir chūa (chue v.l., Corm. Bodl. 38 ), aimsir chochtae . . . it hē achuis ar a nglanaiter .i. arnā hēilnet a cairpthiu oc dul for cāi that they may not soil their chariots going on a coshering visit (of roads), Corm. Y 1082 . dámha for cáe so síos (title of a tract), Ériu xiii 51.7 . cach aire dis dib .xvi. aire for cui dib, Irish Texts i 19 § 4 . ni uil aireamh daimhe for cae do rigaibh, O'Curry 1853 ( 23 Q 6, 51b ) `there is no limit to a king's suite on a coshering', Féil. Mhic Néill 20 note 5 . for fecht feili, for cai cuir., Auraic. 2221 . ochtur for caei, 2225 . coicer cae, cethrar gnathless, 2238 . Fig. scuchais in fer cerdda ar cāe / . . . / riasin aīgid co rath Dé died(?), Corp. Gen. 317.12 .

(b) way, path (orig. meaning?): cāi .i. conair, Corm. Y 364 . LU 568 (ACC Comm.). conar .i. cen fēr. nó coi en-fir, O'Mulc. 239 . cae .i. conair, Lec. Gl. 223 . cái .i. conair, Metr. Gl. 3.14 . cai no caoi .i. slighe no conair, O'Cl. ar na faghbaidís . . . cai na conair éludha docum in mara, CCath. 1380 . nir lensat cái na conair, Mer. Uil. 207 . 'na rói-rith gidh leonuighthe a céim 'san chaoi, Keat. Poems 119 . for (ar) c.¤ on the road, on a journey: gilidir a chness ra hael / ar óen co tiagmais ar cae may we travel together, LL 6394 ( MS. Mat. 480 ). im Báre im Raibne ro baí / tri .c. allmarach ar caí, 28694 . canmais dord ar ndul ar cae, Manners and Customs iii 378.z . ar cae uar conairi ac techt in turisa `on the course of your way', TTebe 2181 . conrecat for óenchái (enchoi, oenchói, aenchae, v.ll.) together, Fél. June 10 . ni rucfaider ind imirgi se for óenchoí, LU 5395 (TBC). cia beit fir Érenn occa décsin for oenchoí, Airne F. 173 . for óenchoí ind iatha gl. for unce n-etha, LL 24547 ( RC xxvi 28 ).

(c) way, manner, course, means : coí hi fil in tríchoit cét isin tig, ní ermadair nech díb a suidi the way the `t.c.¤' are in the house, BDD² 1375 . cen choe astuda a tét, RC xx 164 § 20 (ACC. Gloss on crot cen cheis), cf. dia mba coi astuda no dia mbo gae ḟostuda, 176 § 41 (ib. Gloss on dia mba goiste). cae da danic chuici int [s]leg, TTebe 3297 . iar cae coir, Laws i 212.20 Comm. ii 214.16 Comm. in cae is coitechta do, iv 128.20 Comm. dorala ... ar cáe (cai, v.l.) meraigthi, TTebe 4650 . a hoenbennach for cai gnáith, LL 16200 ( for coe, Rawl. 77b40 ). ní lánléir aithnim an marbh a caoi dhuine, Hackett² xviii 7 . bail no caoi chneasta do chor ar éin-ní, TSh. 5118 . tiaghair ar chaoi chairdeasa, DDána 97.16 . créd an cháoi . . . arar thriall a ccláoi in what manner? RSClára 142 § 2 . creud é an chaoi no an tordughadh air ar cóir ... do dheunadh?, Donlevy 470.3 . ro chuir ... an cluithche . . . a g-caoi nach raibh ... acht aon bheart `so played the game ... that he had but one move', Oss. iii 144.10 . an tráth nach fúaradar cáoi ar a thabhairt asdeach, Luke v 19 . mo chaoise ó dhá thaoibh nó a trí / re Muire `I can approach Mary on several counts', Aithd. D. 100.9 . ar dtoil do tháth re toil nDé / ... a chaoi (of Christ's teaching), DDána 3.1 . dena mo comurle ... ┐ rod fōire um an caí sin a fuile question, problem (?) (caingin, v.l.), Grail 3190 .

(d) Also expld. in glossaries as house : cāi .i. tech . . unde dicitur cerdcha .i. tech cerda, Corm. Y 365 . cadan . . . .i. cāe a dūn nō a inad .i. adbai, 334 . ulchai .i. cāi (.i. tech) na hōili hī .i. tech, 1284 . ? cuithe ... i. cūa ┐ tē ut dicitur cūad cōi fid .i. fid cūa co cāe fās and, 338 . c.¤ is dáe ... da ainm tighe a mbia daoine, Metr. Gl. 30 § 54 . cai no ca .i. teach.¤ Dearbhadh airsin mar a deirthear creascha ris an teagh ina raibhe Muire oidhche gheine Iosa, O'Cl. sencas .i. sen cae fis na sen, tech fis na sen . . . ┐ deismirecht [ar] an ni is cae tech:— cer[d]chai, muillend etc., Laws i 32.10 Comm. engach sa caoi a mbíd mna (B. na f.) `in a house where women are', ZCP iii 378.10 (' san ca (.i. 'sa teaghd[h]ais), v 483 § 4 ). Cf. airchae, cerdchae, crescae, 2 lusca.

? seana-bho riabhach . . . nachar muchadh a ccae na a slugaire . . . `in bog hole', ITS xxx 16.24 . See Gloss.

1 cara

Cite this: eDIL s.v. 1 cara or dil.ie/8205

 

Forms: carae, chare, c., carae, carit, carit, charait, cairde, chardde, charaid, charaid, caruit, charuid, cairde, cháirde, chardiu, cardiu, caraid, cairde, cairdeadh

n nt, m. GOI 207 . Earlier carae. n s. chare, Ml. 29c16 . c.¤ , Sg. 12b7 . carae, Blathm. 142 . a s. carit, Wb. 30b27 . n p. carit, Wb. 5c7 . Ml. 44c1 . mo charait , 6 . a p. cairde, Laws ii 380.14 . a chardde , LL 32598 (TTr.). Later forms: n s. mo charaid , Párl. na mB. 210 . v s. a charaid , TSh. 8887 . d s. with f. adj. (see O'Brien, Celtica ii 346-8 ) ha caruit cumachtaig, TTebe 3673 . am charuid mhóir, Desid. 5782 . n p. cairde, Ériu xiii 44.25 (proscribed, IGT Decl. § 6 ). v p. a cháirde , TSh. 958 . a p. im chardiu , LU 3493 ( SCC 26 ). cardiu, 2432 . ZCP iii 27.21 . PH 5797 . caraid, TTebe 2322 . Stair Erc. 2272 . TSh. 7129 . g p. cairde, Párl. na mB. 152 . cairdeadh, DDána 108.12 . m. only, IGT Decl. § 6 , but later also f. (see above and Desid. p. 249 ); bhudh í an ch.¤ (: thí), O'Hara 1272 (see n.). an ch.¤ chéibhfhionn, Ó Bruad. ii 28.7 (taken by Ed. to refer to female).

Friend : coscc carat `a friend's advice', Wb. 5b32 . manum gaibi ar charit `if thou takest me as a friend', 32a16 . is and asgniintar in charait intan mbither in periculis , Ml. 108b4 . c.¤ gl. amícus, Ir. Gl. 413 . diammad ch.¤ dam, LU 3320 ( SCC 11 ). lín a chomairce ┐ a charat, Críth G. 366 . a charaid claechmodha `Freunde des Wechselns', Ir. Recht 41.23 (see cláechlód). bid caro sochuidi, IT i 142.20 . mac Muire mo ch.¤ , 40.35 . ní diultach mo charae (: barae), Fél. Ep. 371 . mástat carait, LU 9091 ( FB 84 ). comainm carat (of the yew-tree), Auraic. 5656 . c.¤ ceathra (of the elm-tree), 5619 . da thigerrna carad companaig .i. don easpug, Ériu x 68 § 1 . is tigerna ┐ is c.¤ bunaid A. `original friend', TTebe 2324 . c.¤ an tí do ordaigh é `love be to Him', PBocht 8.12 . a gc.¤ anma confessor, O'R. Poems 2072 . rogha [cairdis] c.¤ maoir `the best of friendships is the steward-friend', A. Ó Dálaigh xxxii 1 . mo charaid ┐ mo chomharsain, TSh. 4243 . rena ccáirdibh spioradálta, RSClára 105a .

Less freq. relative (cf. Celtica i 369 ): huam chairtib gl. domesticis `from my kinsmen', Ml. 86d6 . ? ar id carut a ngenelaighe `their tribe relations are friendly', Laws ii 160.23 . E. ro marbh a caraid ┐ comgael, Stair Erc. 2272 . favith rogoidis voin ott caroid Críst gossip, Aisl. Tond. 100 § 3 . ? Cf. do ghaeltuibh ┐ cairdib na naidhiun `gossips of the babe', Marco P. 21 . gurob mó is c.¤ don nádur fuil derg naid leanda ele `red blood is more akin to the nature (of man)', Reg. San. 26.19 . comtar carait ┐ ind ingen he and the maiden were lovers, RC viii 150 § 2 . mairg . . . / . . . dian c.¤ Colco, Anecd. i 7.11 ( SCano 209 ). ní fhuighbhe an bhaintreabhach bhog / leannán ná céile carad (of Ireland), Keat. Poems 1146 .

Compds. (cf. GOI 208 ). With nouns: etir maccu rígan ┐ caratban concubines , LL 31643 (TTr.). iar s eter caratnáimta ataaid `false friends', Wb. 23c28 . In n. pr. Gúbretha Caratniad Tesct[h]i (title of tract), ZCP xv 306.1 . With adjj.: craibdig . . . .i. caradbethadaig .i. caraid cách a mbethaid, Fél.² xxxi gl. 16 (1) . imrad Cainnig caratchoem ` friendly-dear ', RC xx 148.1 .

cen

Cite this: eDIL s.v. cen or dil.ie/8581
Last Revised: 2019

 

Forms: cin, can, gen, gin, gan, chen, cen suidib, cen(a)e, cena, cenut, c(h)enae, cenuib, cenaib, c(h)ene, c(h)ena(e), ceni, cheana, cenae, cenco

later cin, can, gen, gin, gan (usual modern form). Prep. with accus., leniting. See GOI 111 , 273 , 501 . chen, Sg. 75a1 , 78b2 , 147b3 (so also chen(a)e (see below) regularly in Sg. as against c- in Wb. and Ml., see Thes. ii 154 ). With dat. cen suidib, Ml. 20d3 , and cf. cenaib with 3 pl. suff. pron. below. With accus. in class. lang.: a bheith gan bhú (: chlú), O'R. Poems 252 . In later Vn. constructions of the type: gan an bás . . . do dhol, TSh. 2703 takes noun in nom. (`takes art. + noun in the form of nom., as verbs do', TSh. Gloss.). See TD 3.15 and note. Duan. F. iii s.v. gan.

For usage of late MSS. in matter of follg. lenition see Aithd. D. s.v. gan. cuiridh `gan' séimhioghadh, gion go ttuigthear do gháoidheilg ┐ gion go habuirthear (sic) d'ogham é, IGT Introd. § 7 . In class. lang. does not prefix t to ṡ, §§ 67 , 70 . Note alliteration in: mé gan ṡeise ó ṡain a-nall, DDána 77.3 , gan ḟolta gan imreasainn, 70.16 .

With suff. pron. in O.Ir. only (apart from 3 s. cen(a)e, cena, for which see below), and rare even here with no forms occurring for 1 s. and pl. 2 s. cenut, Wb. 6b25 . 3 s. m. and n. c(h)enae. 2 pl. cenuib, Wb. 9c2 . 3 pl. cenaib, Ml. 20d4 . Later with follg. indep. pron. (in 3 pers. é, í, iat).

Orig. on this side of (see GOI 501 , Pedersen Vgl. Gr. ii 197 ), hence apart from, besides etc. (see I(a) and III below). The usual meaning at all stages of the language is without, deprived of, not having, -less. Freq. with follg. Vn. with which, in its verbal function, it serves as neg. particle (see II).

I

(a) apart from, besides, except : atá brithem and cenutsu gl. omnes enim stabimus ante tribunal Dei, Wb. 6b25 . atá brithem lasuidib cenuib-si gl. Deus iudicabit, 9c2 . tāthut bith[ḟ]laith . . . / cen a tír i fail do rúaim apart from, Hail Brigit 26 . cé atchetha óinchairptech / . . . / fil mór d'echaib . . . / cen suidi (-e, v.l.) nad aicci-siu besides him, Imr. Brain 39 . ni ettis nech cena domanches except in the case of, LU 3488 ( SCC 26 ). i n-atconnarc . . . / bes atcoad cena slúag in the absence of his army(?), 3323 ( SCC 11 ). cen airitin a cobsen `short of receiving his confession', Mon. Tall. 147.30 .

(b) without, not having, -less (of things, objects, persons): buith cenchlaind, Ml. 23d12 . buith cen chomaccomla, 28d6 . buid cen sétchi, Wb. 10a17 . cen intertpersin, Sg. 161a4 . ni farcbad nech cen dire la Fēne, BCrólige 56 . ro sai cen usci `returned without water', RC xxiv 198.11 . nī anab gan é fēin, Fianaig. 80.4 . bheith don Bhanbha gan bhuachail, TD 10.19 . cin cennaib, cin tsúilib, Maund. 174 .

(c) With noun as in (b) and follg. prep. indicating position, accompaniment, possession: cennech n indib són `without anyone in them', Ml. 131d7 . cenchaille fora ciunn, Wb. 11c9 . cengutai ṅetarru, Sg. 7a4 . cen chonsin re n-os , 105b5 . cenbriathra leo, 215a6 . cona rabi aithles . . . cen mac i n-inad a athar, MU² 133 . gan cheó ortha acht aghaidh each, TD 11.12 .

(d) With abstracts (incl. vnn.): cennach n-astud, Ml. 15a15 . cen fodrúbu gl. sine deflexionum moris, 22a6 . cennach n-indlach gl. sine ulla interruptione, 32a1 . centosach cenforcenn, 110d15 . cen chumsanad gl. sine intermisione, Wb. 25c23 . trechosc conacarbi cenchinta, 27c6 . cen ḟortacht indanmma aili (with subj. gen.), Sg. 30a2 . eitir codlad ┐ cen cotlatt `whether he be asleep or awake', Mon. Tall. 152.4 . dia lleictir can imcoimet `if (such women) be let go without guarding', BCrólige 37 . In sense of unimpaired by, untroubled by etc. see LU 2294 - 99 ( FA 35 ). cen nach tairmesc netir, Hib. Min. 9.279 . bás . . . cen bethaid, PH 4320 . tilid Éirinn gan ainimh, TD 10.11 . 'n-a adhbar rīg gan [fh]resabra, ML² 30 . gan í without it (umhla), RSClára 158a . gan iad, 104b . gan amhrus undoubtedly , Párl. na mB. 6 . gan mhoill immediately , 164 .

(e) With fis: cen fius scél uáibsi `without tidings from you', Wb. 25a5 . cenfius dúib, 25c4 . cen ḟis cen airḟis, Anecd. i 3.8 ( SCano 50 ). cen a fis doibsom `without their knowledge', Mon. Tall. 146.31 . gan fhios do féin unknown to himself, unwittingly , Párl. na mB. 1385 . gurab gan fhios do ionnsuidh Samson na Filistínigh unexpectedly , TSh. 767 .

(f) Freq. in verse in chevilles and quasi-adj. phrases: ind fir cen uaill, Blathm. 13 . slóig Íssu cen escur, Fél. Prol. 63 . regmi cen nach díchiul, 291 . ceithre fedha, fāth gin gheis . . . , ZCP viii 107.10 . slōg ōss a ucht cen nach socht, 108.15 .

(g) With abstr. and follg. preposition: cen fortacht nachaili oco, Ml. 53a9 . cenfochraic n dam gl. infructuosse, 91b5 . cenchol, fair, 93d1 . nā bī gan gart at gnīomh nglē, ZCP viii 109.9 . cen smacht ríg forro, LU 3441 ( SCC 21 ). ó dho bhí tuigse . . . ag an duine . . . ┐ gan í anois aige, TSh. 2909 . dia mbeth gan do righe la C. acht na nai righa . . . `if C. had no realm save . . . ', ZCP i 402.19 .

II In a variety of constructions with vnn.

(a) With Vn. with verbal force, the whole phrase having the value of an adj. or adv.: nísechmalfam ní and centadal, Ml. 25a3 . canim[ebol] lib ambuid [li]b cenprecept doib ref. to ignorantiam enim Dei quidam habent, Wb. 13c17 . it cairigthi inmaicsi et intuistidi cendethidin dissi `when they do not take care of her', 28d22 . cen tairmthecht opersin dialaili gl. intransitiuum, Sg. 189a7 . uar rombi ind fit . . . cin cumscugud, Mon. Tall. 147.14 . téora bliadna doib . . . cen teacht as, Anecd. i 11.24 ( SCano 356 ). fada an treimhse ataid re a chois / gan tocht dá dtíribh, TD 4.38 . soinend no doinend na haimsire do bidh gan techt, BCC 416.18 . fá h-ár gan áireamh it was a slaughter incalculable, ML 130.24 .

(b) With Vn. and obj. gen.: cenaéitsecht gl. non . . . audire, Ml. 21b11 . batrom foraib són centíchtain átíre fadesin they were distressed at not reaching their own land, 34d12 . cen foraithmet ananmae . . . dam gl. ut etiam uocabula eorum obliuioni tradam, 37c13 . cen a chomallad gl. sub Lege (fuerunt), 76a15 . cid atobaich cendílgud cech ancridi gl. quare non magis iniuriam accipistis? Wb. 9c20 . cena aetarcne riam gl. sine praeiudicio, 29a20 . cenacomol naich aili do gl. `ipse' quoque in tertia persona per se, Sg. 197b17 . cen imcabáil . . . cum nobis do epirt, 203a8 . cia beith cen (gin, MS) gabáil n-orbai, Críth G. 69 . cen a coisecrad `without being reconsecrated', Mon. Tall. 153.15 . ō ro-gabus gāi im láim nad-raba cen guin duini I have never failed to slay a man, Sc.M² 16 . bi gan a thabairt do not swear it (an oath), PH 7343 . gan oba gliadh, TD 26.40 .

(c) With follg. noun or pron. and prep. DO with Vn. (for case of noun in later lang. see above): foilsigthi feisin cen ainm dothórmuch fris `without the addition of a noun to it', Sg. 211a8 . ma ro látar ce[n] ní do ḟacbáil leo, Ériu xvii 66 § 4 . afuine . . . / cenachnáma dobrissiud, SR 3904 . in fer nār c[h]otail énoidchi ríam gan maithes Gall da innluccud da dúintib, ZCP viii 111.13 . ata recht ocaind .i. cen luige do thabairt, PH 2684 . can T. . . . do thegmail dó, TTebe 987 . gan é d'áireamh oramsa, TD 14.9 . Similarly, without vn.: trágh. ráth . . . , inann ┐ so sís acht gan so sís do bainindscne except that the following are not feminine, IGT Decl. § 38 . gan mé aniogh san mhín mhaighrigh since I am not(?), Studies 1921, 568 § 23 . With follg. acht in sense of except that, only , etc.: gan acht coibhche . . . do dháil di `provided he gave her a marriage-portion', Keat. ii 4642 . gan é acht i naois óiglenaib still of tender years, O'Gr. Cat. 381.13 . gan acht neart aoidheadh orra, Content. xxx 26 . do-ghéubha tú sail ad tshúil féin 's gan achd brodh a súil Pharaon only a mote, Mac Aingil 904 .

In a number of exx. in the early lang., and with increasing frequency in the later, the clause introduced by cen assumes the character of a nominal clause functioning as the subject or object of a verb, as a case governed by a preposition, and occasionally even as a genitive depending on a noun. For class. lang. see the analysis in TSh. s.v. gan.

(d) As subject of a verb: isingir lem cenchretim dúib, Wb. 4b28 . isaithiss doibsom cid anísiu .i. cenprecept dondaís anfiss their failure to preach . . . discredits them, 13b11 . cen buith i bar ṅgnáissi / is mór fodom-glúassi, Fél. Ep. 375 . ba imned la F. cen acallaim na ingine F. was anxious to speak with the girl, TBFr. 155 . fonascar fair can tudecht, LU 5943 . mad dia m-beith at cumang, a ben, ol C., in ghein fil fat bruindi gan a breith có abhárach, RC vi 175 § 55 . ba dogessib conculainn cenadall fulachta diachathim, iii 176.17 . ba col cen a choemna not to protect him, Gorm. March 15 . ata is-in recht cen mnái do gabail i fhiadnaise, PH 2794 . nár dhamhsa gan dol red chois, TD 14.32 . an cóir gan síodh d'fhagháil uadh? Aithd. D. 63.5 . is truag duind gan E. acar n-imdidin, Stair Erc. 745 .

(e) As object: fobithin adrimet som deit su armelacht cen arṅ ditin ni `not to protect us', Ml. 129d22 . madh ro achtaigh cín ar, ┐ rohairedh, Laws iv 132.25 . fonaiscid C. forrosom cen curadmir do chosnam, LU 9025 ( FB 77 ). na lécob d'Ultaib cen taidecht lim, MU² 182 . foracaib . . . can a n-uilc do dígail dóib, LU 3117 (see Duan. F. iii 8 - 9 ). cid fodera . . . cen Crist do-t furtacht-su?, PH 738 . asbert an file fris cen ní don bradan do tomailt, RC v 201.23 . gan chrích Néill fút ná fulaing, TD 6.16 . do cheannuigh Dia . . . / gan mo bheith i mbrugh Ifeirn, Dán Dé v 45 . mar do chonn-cadar cliatha na Cruithnigh gan iad féin líon cathuighthe ris that they were not strong enough to fight him, Keat. ii 1779 . orduighmid . . . gan labhairt dona Sethrachaibh `that the Sisters keepe silence', RSClára 102b .

(f) With vbs. of forgetting, preventing , etc. the prep. merely reinforces the meaning of the main verb: arnabé anfochell leu cenatlugud buide diasoirad so that they may not neglect to return thanks, Ml. 117b7 . cenasechim gl. uestigia relinquere, Sg. 30a20 . rothairmisc . . . in scel sin fa P. . . . gan sid re brathair, TTebe 2767 . a Bhē-binn, bean ar do mac / gan mhnāi trīallfas dó tochmarc, ZCP xiii 167.1 . léigfeamaoid dínn . . . gan teacht tarsa, TSh. 294 `which we shall avoid treating of', Gloss. tug i ndearmad gan maith na n-Éireannach do mhaoidheamh he has forgotten to, Keat. i 56.25 . nīr dhermait . . . in doirseóir gan in custam d'iarraidh ┐ d'fagáil `the keeper did not neglect demanding and receiving it', Fl. Earls 90.5 . Cf. Ml. 25a3 cited under (a).

(g) As case governed by prep.: tré gan rabhadh do chur dho through failing to warn him, Content. xvi 71 . fá gan fearthuinn do dheanadh, Donlevy 440.30 . déinig faire . . . chum gan tuitim a ttemptásion so as not to enter into temptation, Párl. na mB. 789 . maille ré gan é d'fhaigsin, TSh. 6387 .

(h) As gen.: d'easbaidh gan an creideamh do bheith aca because they have no faith, TSh. 4784 (where gan merely reinforces meaning of easbhaidh). The phrase introduced by gan is technically gen. also in: rún do ghlacadh gan tuitim to resolve not to fall, Donlevy 448.19 .

III With suff. pron. 3 s. m. n. c(h)ene, c(h)ena(e), ceni, cheana (usual mod. form). On O.Ir. cene, cenae see Pedersen Vgl. Gr. i 346 . In class. verse may be stressed or unstressed, Aithd. D. 25.19n.

(a) In more or less literal sense in addition to it, without him or it, besides, apart from this. As shown by occas. exx. of cenae referring to f. or pl. nouns the word had even in O.Ir. begun to have the force of an indep. adv. besides, in addition, moreover, anyway . In literal sense: huare is lán chiall indib chenae gl. uerba non egent casu, Sg. 140b3 . ní laimtis cena they dared not omit to do it, Sc.M² 20 , cf. ní étaim-sea chena I cannot help it (gan a dheanamh, v.l.), TBC-LL¹ 6080 . cía nocarainn cách chenae besides him, Liad. and Cuir. 24.21 . nícon bíad cenae, 24 `without him . . . it will not live', Murphy Lyrics 35.10 . ceni beth nach aili isin tig cenae acht hé a oenur, BDD² 1086 `any other save he', Gloss. ní fuil aurlabraidi . . . leo chenae besides him, MU² 986 .

(b) In more general sense: cenitormastar homéit istrom cenae ho aicniud in any case, Ml. 20a20 . bamór fechtae cenae `there were many times besides', 39a3 . legi enim Dei non est subiecta (of sapientia carnis) .i. atá dethiden fuiri cene `besides', Wb. 3d34 . barafie dúib darígente cene cenimmormus nachmór, 11d5 . apronomen asberr eiusdem ┐ cach pronomen dono chene `besides', Sg. 203b1 . os me chene am faelid `I too', Thes. ii 293.25 . at-béla chenaeo (sic), BDD² 1438 `in any case', Gloss. sáeilim nem cena I am looking forward to heaven as it is, BColm. 68.22 .

Following f. and pl. nouns: ni reccar ales dano epistle uáibsi arrofitemmar cene `without it' (ref. to epistil, f.), Wb. 15a5 . runsluinfemni didiu cene fanisin (ref. to epistolis), 15a4 . etar fileda ┐ áis ṅdénma sairse chenae `and other artists', Sg. 212a11 . atethatár eóin damsa chena other birds will be caught for me, LU 3276 ( SCC 7 ). ní lamhat eonu na fiadhmhilu cena beth for an sliab sin `nor other wild animals', ZCP i 254.6 .

(c) Hence of actions and states of being already, previously : nírecat . . . les tintuda . . . ataat iltintudai leu cene, Ml. 3a14 . tanice-side céne `He hath come already', Wb. 4d26 . adib eolaig and cene, 33c19 . ar biid iouis cene nominatiuo , Sg. 99a3 . ar ní thucad dó chena hí, LU 3168 . ag feoilgherradh in ridiri ata marbh chena, Stair Erc. 758 . cheana `alwaies' (= hitherto, Ed.), RSClára 81a . ? Cf. cheana no archeana .i. o sin amach, O'Cl.

(d) More vaguely as adv. of asseveration moreover, indeed, of a truth, then, so (see PH, TSh.): ni réid chene, Sg. 238b1 . saībse, céni, i m-bith chē, Imr. Brain 45 `moreover', Murphy Lyrics 39.13 . ní boí isin bith frisa samailte chena there was indeed nothing with which it could be compared, LU 3378 ( SCC 16 ). ceist cena . . . cid as áil dúib?, MU² 332 . ó racuala in maith cena, cid ar ná cechlaind in saith?, Airne F. 237 . cia airm itá do thigerna-su chena ale?, TBC-LL¹ 1418 . ní fitir in challech nach do fhoigdi chena tánic in giIla that it was not simply to beg the servant came, Ériu i 132.81 . leicem as ar n imram . . . acht in chonair beras ar curach sind cheana, YBL 87a44 . nocha lám chena ná cos / do géba, O'Gr. Cat. 367.17 . an chloch cheana . . . on the other hand, TSh. 64 . gidhedh chena, BCC 124.30 . With ocus at beg. of sentence: ┐ chena bid lat ┐ lad chlaind co brath in rigi, RC xxiv 200.14 . ┐ cena ni . . . , TTebe 4293 . V. freq. with prec. acht: acht chena is . . . , LU 3914 ( SCC 43 ). acht chena ro-diultais etc., PH 601 . acht cheana do ghabhadar etc., Párl. na mB. 3947 . acht atā ni cena moreover, ZCP viii 111.14 .

Cf. archena, olchena.

IV Freq. with follg. co as conjunction without that, though . . . not, in some uses replacing O.Ir. ceni. Not found in O. Ir. glosses. See Phil. Soc. Trans. 290 § 56 . cenco is perh. rather to be explained from *ceni-co, O'Rahilly, Celtica ix 113 - 34 . In class. Ir. gion etc. go (see DDána), which appar. no longer felt as containing the prep. cen (gan). Form somet. influenced by cían (céin), q.v.

(a) without that, apart from the case that, because of the fact that not (with indic. and subj.): bid messu dúib . . . céin co tísaid lim it will be the worse for you if you do not come with me, LU 8082 ( FB 6 ). ní eicsind uile cenco cumhsanaind icca aisneis ria mbrath I could not relate it all short of keeping at it till doomsday, Ériu ii 136 § 120 . gén cu taibre ar hanmuin / let a talmain nisbera short of giving it (worldly goods?) for your soul, 228.17 . cumma lem etir / cen co tīas ilLaighnib I care not at all if I go not into L., ZCP viii 110.8 . cóir, cen co beth biad ocut `right then is it that food should fail thee', PH 1312 . nír bó toil do A. sin, gen gur triall la hI. do Roimh A. was unwilling not to go with I. to Rome, BNnÉ 4.25 .

Usually though . . . not.

(b) With indic. Rare in older lang.: cenco n-acatár though they did not see (her), LU 10010 . cín co fetar cia tu though I don't know who you are, RC v 200 § 15 . achd gin gur fheith iad, DDána 3.29 . comhla gen go bī (sic leg.) rem baeis, ACL iii 236 § 9 . gion gur chomhmaoidh sin though she boasted not of it, Dán Dé ii 5 . gion go ttuigthear do gháoidheilg ┐ gion go habuirthear d'ogham é, IGT Introd. 5.1 . gin co fuil, CF² 585 . cin co híbhitt na Serrisdínig fín, Maund. 61 . gin cur chaith . . . caithfet-sa `though no one has eaten', Ériu iii 158 § 10 . génco faicidhisi é, RC xxiv 371.26 . gion go ffaicfit mo chorp . . . docífitt m'fiorta ┐ mo miorbuile, BNnÉ 267 § 235 (fut. replacing subj.?). Cf. gion go bhfaicfear (-cthear, v.l. ). Dán Dé v 35 .

(c) With subj.: acht ropom airdricse, maith lim cen co bend būan acht ōenlāa even though I should live only one day, TBC-I¹ 572 . cen cop mōr mo thuasa, Mór M. 6 . cen co pat comṡáeglaig, Airne F. 19 . cenco n-essara though you eat not, Sc.M² 3 . as a rad ata a nadmaim cin co be saying untruthfully that it is . . . , Laws iv 52.30 . cian combat lia iar n-umir though they be not more in number, Rawl. 70b22 . ra raidsebair cenco tucaind ar áis doberaind ar écin that I would take it willy-nilly, LL 7685 ( TBC-LL¹ 150 ). cia fogabad cenco fagbad whether he got it or not, 7328 . cen co dernad, CRR 18 . cinco dernadais na Masilecdha do maith . . . acht . . . if the M. did no other good than . . . , CCath. 1751 . gion go dtí riomsa . . . / Dia do dhearmad, Dán Dé xxv 9 . do rígh gion go rabhtha id mhac even wert thou not a king's son, DDána 91.15 .

Occas. with loss of negative sense: gion go mbiadh gnúis gheanamhail . . . ag fear na ceilge though the deceiver should have. . . , TSh. 8965 (see Vocab.). atá ár sáith d'íoc againn gin gurab deired dúinn féin taréis na deithbire so `though immediately upon termination of this quarrel we ourselves too made an end', Caithr. Thoirdh. 119.24 .

1 cet

Cite this: eDIL s.v. 1 cet or dil.ie/8860
Last Revised: 2019

 

Forms: -a

(Lat. licet (see licet), Meyer, Wortk. 102 ; Misc. Hib. 30 no. 9 ; Pokorny, ZCP xviii 159 (licitum). Otherwise Marstrander, RC xxxvi 386 ; Fél. Gloss.; Pedersen Vgl. Gr. i 88 ). In later lang. treated as m. with g s. -a: d'ḟagháil an cheda chéadna, RSClára 64a . d'ḟiss a ceta, Ériu i 132.77 .

I As interj. or asseverative agreed, permission granted, yes : c.¤, c.¤, or cách. Do-géntar airiut, BDD² 215 . c.¤ ol Máedóc, LL 285b21 . c.¤ gl. fiat sicut uís, Thes. ii 240.8 (Ardm.). Prob. also in: slēchtoid intan cairigther, / intan promthar epred ced, ZCP vii 312 § 24 . With follg. clause: cech dilmain . . . / c.¤ cia dig etc., LL 19052 ( Fél. 4 ).

II v Constructions with copula.

(a) bed c.¤ ol D., `it shall be done', Mon. Tall. 130.23 . gnim nat bu c.¤ `illicit deed' (chev.), Blathm. 59 . is c.¤ `it is allowable', Mon. Tall. 144.4 . in tan bas ch.¤ `at the time appointed', Metr. Dinds. iii 132.51 . bis a nos gen gob lan-chead, MR 250.6 . In cheville: fuair īarla Crinna ba c.¤ / sé blīadna finna fichet, Arch. Hib. ii 85 § 37 .

(b) With follg. DO (2nd and 3rd pers. only). Usually in sense must, is to (context not always sufficient to indicate precise meaning): is c.¤ (ket, MSS.) duit ó día . . . (text incomplete), Thes. ii 258.5 . `supra scr.: licet tibi a deo ire in abbatiam', Zeuss 1003 . is c.¤ duitsiu . . . t'imthechta . . . do innisin you must give an account of yourself, LU 1227 . is c.¤ duib-siu a forsingud foraib, 4439 . is ced dó a bith marbh masa ced ra Dia if he is dead it is God's will, RC xxvii 296 § 62 . is c.¤ don inat-sa topur amræ co bráth and this place will have, etc., BColm. 52.13 . is cett d[ū]ib can dergad for nech in laithi-sin you must not wound, etc., 84.3 . is c.¤ dūib a thomailt, Ériu i 46.24 . ced dūib héc mene fagbaigh if you do not find him you are as good as dead, ZCP xii 246 § 16 . is cet duitsi cidat corr 'you are to be a crane', BCC² 245 § 6 . is cead di-se bheith 'n-a coirr (a curse), Keat. iii 1416 . Note also: tabradh cro[i]s Crīst dar a hucht / adradh don Rīgh darab ced who has permitted, willed (this affliction), ZCP vi 270 § 15 .

(c) With follg. LA: rop ail damsa . . . dul . . . is c.¤ lind . . . acht co tís . . . aridisi go ahead, but don't forget to come back, LL 14034 . —foemaim-sea sin . . . for C. — c.¤ lem . . . , for L. I agree, LU 8488 ( FB 34 ). c.¤ lim cenptís desruithe, Fing. R. 230 `while admitting that', note. c.¤ lim cid marb, c.¤ cid beō it is all the same to me, ZCP iii 37.16 . cia forsa ndígéltar iát ar B. . . . is c.¤ lim arse, cid for mac mo mathar on whom are they to be avenged? as far as I am concerned on me, LL 301a32 . is c.¤ linne a c[h].-som `His will is our will', BColm. 66.15 . is cead liomsa, a Dhé, mo dhul I am content to die, Dán Dé xxv 17 . rofiarfaigh E. do [Sh.] nar c.¤ le a tabairt do B. whether she would consent to be given (in marriage), ZCP vi 280.36 . With force of wishes, commands : is cett limsa in cloch so forsa fuilim . . . corob í nomimurcora, ACL iii 309.24 . atā ech isin linn-si thiar, ┐ is c.¤ lim a toidecht fom carpat harness it to my chariot, RC xii 346 § 41 . Hence in imprecation: is cead liom-sa an ríoghan go n-a hinnilt do bheith i riocht dá choirr (curse pronounced by Colum-cille), Keat. iii 1412 . as ced lemsa an charrac so dobheith mallaighthe, BNnÉ 255 § 124 .

III As noun.

(a) In general sense of permission, consent, will : fri cach c.¤ (chev.), Blathm. 197 . im gaindi a ch.¤ nō a thol, BColm. 6.z . [be]ndacht cech nóeb cona ch.¤ , Ériu viii 69.55 . M. fa calma a c.¤ , BB 50a11 . co c.¤ fri cach [n]gnīom goodwill(?), ACL iii 320 § 93 . cead ón chroidhe is dábhar gconnradh, Dán Dé x 17 . mo ched-sa fri ced an Choimdedh, BS 4.28 . do chuir an baintigherna a ced a leth Eoin, Smaointe B. Chr. 4555 = illa rogat J., Gloss.

(b) With follg. gen.: cead díomais oram ná hiarr permission to be proud, Dán Dé xix 12 . ni fhuair Mac D. ced sitha fris, Ann. Conn. 1342.11 . ced slighedh . . . trena cathraigh, Stair Erc. 1857 .

(c) With vn.: ní thiobhra an corp cead a mhúinte will not allow itself to be taught, Dán Dé xix 6 . gan chead caoi, ii 23 . Later with independent Vn. construction: ced . . . / dol permission to go, Duan. F. i 73.20 . ní cead tusa dá thomhas, Dán Dé xiv 19 . gan ced iompódh go deó agad, RC xxiii 10.15 . cett . . . clocha . . . do chnúasach, Maund. 179 . With Vn. introduced by prep.: ced Finn / fa dhol, Duan. F. i 67.19 , see iii 55 . oc gabail [c]eda o Dhia cumm degulta ris asking God's permission to separate from Him, PH 7341 . tug fa ghoin an chígh a chead, IGT Decl. ex. 1271 . Cf. tuc A. . . . a ced cuige sin, BCC 98 .

(d) With prec. prep.: can chead do thigerna in raeta without asking the owner, PH 7541 . gan chead dod lucht fhaire in spite of, DDána 14.12 . gan ced gan ceilebhradh don comhairle without asking permission of, AFM vi 2142.24 . ní hinmheasta go mbiadh comhmór na hÉireann do ríoghacht —gan chead do Dhoctuir Sanderus—gan airdfhlaith ` pace' Dr. S. (in polemic), Keat. iii 87 . gan cead do bhreugaibh Luther, Eochairsg. 11.30 . ní go gcead / do rachadh d'éag `never with my consent', Aithd. D. 39.43 . go gcead duid by your leave (satirically), Content. vi 153 . go gcead dod ghairm `with all respect to your calling', xiv 1 . go gcead don onoir saving your reverence, Luc. Fid. 4220 . a fagaind ōn rīgraidh sin / do būar, do brat, do bīudh, / dobēraind ar aendecair / d'aenfear do c.¤ do trīur, ZCP v 23 § 28 . do (di?) ch.¤ with gen. do chead Dé na ndúl 'twas the will of God, IGT Decl. ex. 945 . ní nochdubh coidhche dom chead / do chairdios gratuitously, O'Hara 1333 . `if I can help it', Content. xviii 6 . a chora id chead to ask your permission, Aithd. D. 31.17 . maith gach cás re a chur i gcead, PBocht 1.41 . cech gnīm dia tē bad la c.¤ (rule for religious), ZCP vii 310 § 3 . ó Christ c.¤ in accordance with C.'s permission, LL 374c59 . tar a c.¤ , ZCP i 104.12 .

(e) gaibid c.¤ oc: ag bhar dtiomna níor ghabh cead `asking no leave of your testament', Content. v 147 . géabhad (sic leg.) cead ag do dhá ghairm `I will pay due deference to your two titles', xiv 34 . Later takes leave of, bids farewell to: gabhait a gced `they took their leave', Fl. Earls 46.6 . rogab G. ced agan ríg, ZCP vi 81.21 . ro gabhattar ced, ┐ ceilebradh ag an Iarla, AFM vi 2082.6 . le blanndar na mbanchuire sróllmhar / . . . / geabhad cead I shall renounce, Hackett xxvi (addit.) 65 .

cin

Cite this: eDIL s.v. cin or dil.ie/9104

 

Forms: cinnta, cionaidh, c., c., ceana, cion

n t, m., GOI p. 206 . For n p. cinnta, Ml. 62d5 see ib. 205 . n s. also cionaidh, Ériu xiii 30.18 . a s. gan a cen, ZCP x 49.1 . d s. lán do chen, Rel. Celt. ii 206.z . c.¤ f. (dental infl.), IGT Decl. § 4 adding acht na ceananna; comair na gcenann is noted ceart do chanamain, ex. 247 while co centaibh is prohibited, ex. 246 . c.¤ m. (g s., n p., ceana), § 71 . Latter inflection v. freq. in later language. ? g p. cion, Content. xiv 18 (unrhymed).

I Guilt, fault, crime : ni nach c.¤ aile `it is not any other fault', Wb. 19d26 . brithemnacht forsin c.¤ -sa, 9b10 . ní fil ci[nta] doib fri Saul gl. culpae . . . conscii, Ml. 30b2 . na bad eola inar cintaib, gl. conpati infirmitatibus, Wb. 33b21 . is ái in c.¤ `his is the crime', Sg. 203a18 . it móra mo chinaid `great are my crimes', Fél. Ep. 387 . i cóictidi doluigdís cinaith la hóes rechtgae, Hib. Min. 26.x . cen fīach fair ina chintaib, Corm. Y 472 . bec in c.¤ tria chaingne chon, Sc.M² 21b . din chutrumma chinad noslenand, LU 2094 ( FA 16 ). ní ba c.¤ ṁbreithe in chlaidib beithir dí her crime in bringing the sword, TBFr. 248 (where c.¤ a s. ?, cf. v.l. p. 20). nībbōi c.¤ nombeith dóib, TBC-I¹ 2907 . olc in cosc cinad romchrín (Eve speaks) punishment for sin, Ériu iii 148 § 2 (`the wicked advice'). fiarfaighidh damh créad mo chion the charge against me, Magauran 856 . toil na gciontadh love of sin, Dán Dé xviii 10 . cealg ar gcionadh, DDána 12.4 . bean chúitigheas ar gceana (of Mary), 7.32 . maor measta ar gcean (Archangel Michael), PBocht 2.39 . sein-eol an cheana `the old way of sin', Dán Dé xxi 16 . marbh ó bhar gceanaibh ┐ ó bhar bpeacaidhibh mortui delictis et peccatis, TSh. 1192 .

Attrib. gen.: m'fhear cionadh enemy , DDána 101.52 . im intinn cheana sinful mind, Aithd. D. 92.21 . ní ro-theacht Ísu nach ṅgaile chinad do pecud any stain of the guilt of sin, PH 4826 . dáil cheana occasion of sin, DDána 10.34 . With follg. gen.: co . . . foltaib fíraib . . . cintaib laíme `for crimes of hand', Tec. Corm. 2.24 . silliud súla, cintaib bél, 26 . cin laime, cin coise, c.¤ tengad, c.¤ bel, c.¤ sula, Laws i 238.10 . cin leagha, IGT Decl. ex. 1138 . Prov. gach ciontaigh a chion, Celtica i 103.507 . In cheville: cid lór do chion, BS 68.7 .

Of specific sins, crimes: cion na drúise, Dán Dé xxxi 34 . cin na hecni sin of violence, PH 7537 . cion an fhormaid, Dán Dé xxxi 39 . cion an fhuatha, 38 . cion na sainte, 37 . cen duine do marbhadh ina cintaib comraiti `intentional crimes', Laws i 14.8 Comm. cionta comhraite .i. cionta as a riocht, O'Cl. Of sexual sin: c.¤ do epscop Mél fria fiair, Trip.² 980 . connach fedar-sa c.¤ ó ḟir eli ó ro imig sin (Penelope), Mer. Uil.2 238. go ngébhadh Oigh toircheas gan chion fir, Carswell 114.19 . Med.: foillsigid . . . cionta na nae vitia hepatis, 23 K 42, 125.13 .

II In phrases. Preceded by prep.: ferr duit nech aile ar na cintaibh at fault, ZCP vi 272 § 10 . cen chinta friu-som gl. gratis inimicitias eius patior, Ml. 142b5 . cen cinta `without offence', 74a1 . cen chinaid n-uaim fri nech gl. sine causa, 54d16 . lucht céssais cen chinaid `crimeless folk', Fél. Jan. 17 . in fíren do crochadh cen cinaid, PH 2933 . N . . . . [do marbad] . . . cin chuis cin cinaid, Ann. Conn. 1306.11 . do-rocair . . . / do laimh Cethirn go cciontaibh in return(?), TBC St. 3740 . Ruad mac Baduirn ba d'Ultaib / nuall cach glanuill co cintaib, LL 2589 . co cinaidh, Leb. Cert. 206.9 . di chinaid, prep. phrase with gen.: tuccus doibhsion da chionaid / ionad i ccoraidh mo tempuill in return, BNnÉ 175.3 . ? Cf. do chinaib cuna / guin fiachglanta, YBL 179b12 = BB 259b1 . i cin(aid), i cintaib with gen. or Vn. phrase in revenge, atonement for: cim[b]ith i cinaid .u.ir `a captive for every five persons concerned' (of penalty for breach of a king's protection), Ériu xvi 37 § 3 . i ccinaid a m[e]ic `in atonement for the liability of his son', ibid. a cinta oirccne `on account of injury done', Mon. Tall. 155.29 . a mmbarbad ar Fíanna Fáil / i cinaid marbtha Dubáin, LL 29354 . hi cinta ind fergoirt do milliud, LU 8526 ( FB 38 ). 'n-a chion féin `through its own fault', Magauran 3724 . Similarly tré chin(aid), chinta: tré ch.¤ drochmna, IT i 75.6 ( LMU 13 ). ronlaad a Parthus tria china[i]d imarbois (said by Adam to Eve), MacCarthy 60.23 . tré chenaib in popuil, Caithr. Thoirdh. 4.15 . With follg. prep.: cen chinaid for mnāi / do réir dligid Dé `do not hold a woman liable', KMMisc. 272.1 . ní mó . . . a c.¤ frib . . . indás na tucsaid úadib, LU 8980 ( FB 73 ). ni fetur-sa c.¤ dam frit `I know of no wrong I have done thee', Grail 2109 . ní fhoil cion riomsa ag R. R. has nothing to complain of against me, Aithd. D. 48.16 .

Other phrases: do-gní cin(aid) fri offends against: na cinta aili do niat na daíne risin ferann, Laws iv 140.19 Comm. re ghnuis nderg go ndentar c.¤ `till some charge is brought against his blushing face'(?), Magauran 2997 . With cuirid: dá mbeinn dod chur i gciontaibh if I were to accuse you, DDána 88.22 . cionnta go gcuire ar do ghaoltaibh, Aithd. D. 26.16 . ? Cf. nī mō leis (= le Dīa) blāth droigin duibh / ┐ cāch do chur 'na ch.¤ / . . . inā duille da chor d'fidh taking everybody into account(?), ZCP vi 269 § 13 .

As quasi-vn.: ēside o[c] cinaith frit-sa, ACL iii 295 § 21 `that itself is what's sinning against you,' Jn. Celt. Stud. ii 104 .

III

(a) In legal contexts offence, crime, etc. for which the doer is answerable at law, hence with meaning liability, guilt, incurred penalty, etc.: focerdar c.¤ co fergac `liability is attached to the angry man', BDC 25 . imdích dliged a chéle cintaib cuir (of duties of `flaith'), Críth G. 339 `in regard to liabilities arising from contract?' (Notes). .vii. claid . . . na[d] dírenatar cinaid `whose liabilities are not atoned for', Ériu xvii 70 § 13 . óthá suidiu hícad cách cinaid a c[h]laid `the liability of his ditch', 72 § 14 . a ḟrepaid ó ḟi[u]r chinad guilty party, Críth G. 60 . c.¤ comḟocuis responsibility for a relative or legal connection: c.¤ cach comfoguis for araile `liability of each kinsman upon the other' (as with éiric), Laws i 262.16 . imtha fri cion comfocuis `it is likewise with liability of kindred', Stud. in E. Ir. Law p. 145 , glossed is amlaid sin atait re hic cinta comfocuis, amail comruinnit in dibad is amlaid comruinnid (ícaid, v.l.) in cinaid. cion comhgais, cáin nó díol do bhuain amach i n-éiric nó i n-eineaclainn an loit . . . doghní neach . . . d'á charaid nó d'á chineadh, Keat. i 68.47 . is mo sidhe do ch.¤ `thy liability . . . is greater than (the value of) this (sword)', IT iii 201 § 75 . Cf. berid-si lib ina c.¤ fén iat (said to tax collectors) `in their own discharge', Todd Lect. vi 44 § 64 .

(b) Hence in sense of payment due, levy, exaction : ? fri commus a cheana ┐ a smachta ┐ a fiadhaig (`rule'), IT iii 199.8 . ? oenach Cuile co cintaib appropriation, LL 25093 . ni beiride acht cethramthain di ch.¤ na somane, di orbu na saetur (of the iarḟine), Laws iv 284.6 . cion do chuir i nDruim Lethan / do rioghaibh mar gnathachadh (of a proposal to billet soldiers on the community of D.L.), BNnÉ 288.33 . can luad cairti 'n-a cenaib `without mention of a charter for their tributes', Hy Fiach. 212.y . ceathruime cidh ima ḟuil / c.¤ leathbaile na lenmain why has a quarter the dues of a half-village? IGT Decl. ex. 194 . gníomh d'fhearann saor ar gach ein-c[h]ion `free from every impost', Misc. Arch. Soc. 190.8 . do bhuain chean `to get dues', O'Hara 2598 . Cf. kinduff alias black rent, Fiants Eliz. 5997 quoted Measgra D. Gloss. p. 243 .

(c) booty, plunder, and hence by implication victory, triumph, success: buáil-si um cheanuibh gach críche `take the spoil of every country', Ériu ix 8.88 . gáir na stoc i n-am na gcean, Measgra D. 57.22 . cena mora ┐ crecha aidbli, Ann. Conn. 1365.5 . urusa dhuit déanaimh cean `to win triumphs,' TD 1.45 . mall ar gcéimne leis an gcion we travelled slow with the `creach', Aithd. D. 6.44 . le neart-ghoil céimeann nó cean `triumphs', Content. xxx 21 . ag cuimhne a gcean `recalling their exploits', O'Hara 4406 .

(d) share, due portion : do chion (sic leg.) d'fágháil do'n éiric, Miscell. Celt. Soc. 364.17 . gan chion i gcogar Dé dhamh `part', Dán Dé xxvi 14 . breith na clainne is cean [do] mhartra is a kind of martyrdom, DDána 32.17 . ? dá shochar do gheibhthear as an Aifrionn . . . cion impidhe ┐ leóirghníomh, Eochairsg. 51.6 . Hence in pl. fortune, weal : daoine ar tí chean a chéile `set against each other's weal', Dán Dé vii 17 . dh'ionnramh chean ó gCéin `to serve (as defence for) their interests', O'Hara 2393 . díon ar gcean `to secure our fortunes', Aithd. D. 84.37 .

In chevilles: ard an cion, DDána 17.23 . mór an cion, O'Hara 3241 .

As quasi-conj.: cion a raibhe do shólás . . . dá bhfuaradar . . . go raibhe sé do dhólás orra . . . the greater the pleasure . . . . the greater the misery . . . , TSh. 3730 . cion a bhfuil d'fhad-dáil . . . atá sé do chaoile tanto . . . quanto, 5405 .

(e) love, affection (for development of meaning cf. cuit, 1 pairt): Críosd dom chion san bhrátha-ló `may Christ love me', Celtica iv 169.272 . maircc as gar da chill go ccion `dear', BNnÉ 286.31 . tarbh tána ar nar ceileadh cion `well-beloved' (of warrior), O'Hara 3469 . ró ceana `great affection', 2993 . onóir ┐ míoonóir (sic), cion ┐ neimhchion, do thabhairt d'én nduine abháin, Desid. 2367 .

(f) esteem, respect : menicniugad cena do denam (of a `céile' rising up before his `flaith'), O'Curry 621 ( H 3.18, 300 ). gan a cen ar naomh nō ar dhān, ZCP x 49.1 . a chion do réir a ríaghla, Bard. Synt. Tr. 3.22 . mic Uisnigh dhár chóir c.¤ , IT ii2 115.25 . is beg in c.¤ ata acan tren[n]íadh ugud oirne `respect . . . for us', Stair Erc. 1477 . méad an cheana do bhíodh ag cách ar an inchinn `how highly everyone prized', Keat. ii 3085 . ní fhuil cion innte ar fhéiltibh (of Ireland), Measgra D. 55.17 . With defining gen.: cion áonanma as .c. orra they are to be treated as one noun, Bard. Synt. Tr. 203.11 . ní bhíodh cion fírinne ortha `were not regarded as genuine', Keat. ii 3878 .

In phrases. cuirid i c.¤: m'anam thuas dá chur i gcion being honoured, DDána 12.8 . do cheird féin ní chuire i gcion `you do no credit to your art', Content. xxiv 8 . túis dod ghuidhe cuir i gcion `urge thy most zealous petition', A. Ó Dálaigh xxxv 1 . féile an leinbh gá chora i gcion `making it manifest', Ériu ix 166 § 32 . roinn ar ar chuireadar cion the division which they fixed, Content. xi 7 . téid i c.¤: ní théid a rún cliachdha a gcion does not go into effect, LBranach 3543 . fo ch.¤ respected: gearr an seal thugsad fa chion, Content. v 106 . do ghlac an rígh an macaomh go honórach ┐ do bhí fá cion aige, Eochairsg. 114.13 .

In phr. c.¤ fátha (printed as compd.) occasion (of sin, etc.): ar ngabáil chionfátha dhon pheacadh, Romans vii 8 . do chum nach tiubhruinn cionfátha don druing lé na mían cionfátha dhfaghail, 2 Cor. xi 12 . Cf. cennḟáth and Dinneen s.v. fáth .

Compds. do chleith mo cheanfhaghla, Aithd. D. 55.3 . le Dia [gidh] cin-iomdha ar gcás, A. Ó Dálaigh xxxiv 10 .

ciste

Cite this: eDIL s.v. ciste or dil.ie/9247
Last Revised: 2013

 

n m. (AS ciste or directly from Lat. cista LEIA C-107 ) chest, treasure, riches :'c.¤ gl. cista, Ir. Gl. 199 . cisdi nach roichet foglaidi, IT iii 104.20 . i c.¤ choitchend na sruthi the Corbona, PH 3229 . cisde an Goill `the treasure of the Norseman', Ériu xvii 22 § 19 . nochar taisced peinginn rīam / do chisti ag Colum na clīar, ZCP vii 304 § 15 . a cur amugu in chisti moir do theacrais, YBL 152b20 . cisde ar gcradh treasury of our riches, DDána 42.40 . Of coffin: cisde na marbh, cróchar, Eg. Gl. 116 . gcasgadh (= gaisgedh?) uaile Chloinn Cholla / a cc.¤ ag bpun bpefrogha `in a coffin', Rel. Celt. ii 258.2 . Fig. cisde na bochtaine, RSClára 52b . ag dénamh cisti feirgi dhuit féin, Mac Aingil 780 = thesaurizas tibi iram ( Romans ii 5 ).

Transf. of persons: Maelodhor cáem c.¤ `dear treasure', Gorm. 25 . laoich as cisde do chliaraibh (of Síl Suibhne), DDána 102.5 . mo chnú ┐ mo ch.¤ -se (of beloved musician), Keat. Poems 281 . With follg. gen. in favourable and unfavourable sense: c.¤ na cánoine (Maedóc Ferna), BNnÉ 286.2 . cisde taisccedha ind ecnai (of bishop), AU ii 174.10 = AFM iii 8.12 . bearna . . . / ar chisde fheadhma Éireann (of poet's victory over patron), DDána 82.1 . c.¤ an chrábhaidh (St. Augustine), TSh. 5145 . a ch.¤ comthinoil cech pheccaid (of body of damned), PH 8222 .

? clichet

Cite this: eDIL s.v. ? clichet or dil.ie/9491

 

n tri cláir fichet in cach sliss / c.¤ cen ag, cen anfiss, SR 4238 (`a collection?', Index). Beothach fo cheimind clothalt / marbh i nErinn air c.¤ , BB 28b52 (: fichet) = clitecht, LL 770 .

cobair

Cite this: eDIL s.v. cobair or dil.ie/9802

 

Forms: cobir, cobuir, cobar, cobrith, cobraid, chobrad, cobraid, chobrait, cobra, cobartha, cabra, cobra, cobra, cobhraidh, cuibre, g[c]abartha, cobair, cabhair, cobair, cabair, cobra, cabra, cobhair, cabhair

n f. (*com-fo-reth, Thurn. ZCP xxii 26 ). Inflexion very variable. n s. cobir, Wb. 5c5 . 16a31 . cobuir, Ml. 44c9 . cobar, TBC-I¹ 2189 . a s. cobrith, Wb. 7c4 . cobraid (: don-formaig), Fél. Oct. 18 . Imr. Brain 46.23 v.l. g s. chobrad, Cymmr. xiv 132 § 25 . Corp. Gen. 26.24 . d s. cobraid, O'Mulc. 779 . chobrait, LB 262a63 . Later with g s. cobra, cobartha. cabra (: Abla), Metr. Dinds. iv 184.12 (see Thurn. loc. cit.). ? cobra, ZCP iii 466.19 . a s. cobra (: mogda), Metr. Dinds. iii 380.10 . ? n p. cobhraidh, AFM ii 588.17 . g s. cuibre, Ériu vi 115.2 . a p. g[c]abartha, Auraic. 2126 . Note also combair (cobair, cabhair, v.ll.), Fél. Prol. 243 . cobair, cabair, g s. cobra, cabra f., IGT Decl. § 10 . cobhair, cabhair, Verbs § 124 .

(a) help, assistance: lase dombeir dia cobrith n-occo `when God gives help therein', Wb. 7c4 . cotarat c.¤ trein trait, SR 3767 . ní cobuir ín tasc `the notice is of no avail', Laws i 60.x Comm. (cobraithir?). MoChonne coemh cabair, Gorm. 25 . teasda c.¤ múir Mhaicniadh ` guardian ', A. Ó Dálaigh lii 9 . is adbul a c.¤ , Fél. July 28 . is ar ch.¤ ocon Táin dorigni (of infidelity of Medb), LU 5410 (TBC). is mithig in chabair, TBC-LL² 2890 . giarb i in ch.¤ iar n-assu `help that came too late', 3353 (see 2 assa(e)). c.¤ fo-gēba `you shall be comforted', Ériu xvi 163 § 28 . ? mun is cobuir coiblis, Laws v 242.11 Comm. d'iarraidh cabhra air, Keat. ii 6058 .

With DO: ropo ch.¤ dond Érinn / tīchtu Patraicc, Thes. ii 312.5 (Hy. ii). a ndogena cách is hed bes chobuir dó, Wb. 20c10 . ro pad mór a ch.¤ dia chomaltu, TFerbe 630 . im chobair do fuidir, Laws i 124.12 . 138.27 Comm. cindas for cobarthasi damsa?, Anecd. i 11.8 ( SCano 336 ). robadh couradh damh, Ériu iv 236 § 9 .

With descr. gen.: cabhair fhaghla military help, Aithd. D. 26.22 . Clann Charthaigh . . . / gan chabhair anfaidh aco `help against the storm', A. Ó Dálaigh lii 16 . guth gan chabhair choigcríche (of Irish language), Keat. Poems 2 . Attrib. g s. a chelg nir chelg chobartha `helpful cunning', Metr. Dinds. iii 77.132 . a Chríst cobra `Oh helpful Christ', Ériu vi 114.17 . ba h-édāil c[h]abhartha do c[h]uradhuib, ML² 1577 . a sgiath cabhra na gcóigeadh, Ir. Syll. Poetry 40 § 8 . luibh chabhra, DDána 70.7 .

(b) As vn. act of helping, assisting . With subj. gen.: dús in táir c.¤ Ulad foo, LU 5620 (TBC). With obj. gen.: dom cobhair, Ériu xiii 38.6 . robatar ac cobraid Ailillæ, O'Mulc. 779 . c.¤ fir a culchi chíar, LU 3053 . connā cumaiṅg nech dīb cobair araile, Corp. Gen. 205.9 . tancatar do cabair in tighi, Lism. L. 1210 . mo cobair-si help for me, ZCP vii 306.17 . In other Vn. constructions: dotaísed . . . do chobair dún, Fraech 158 . gan nert cobharta forra féin, BNnÉ 5.9 . an marbh do chabhair, TSh. 4874 . ? cobhair .i. comhorgain, O'Cl.

comgáel

Cite this: eDIL s.v. comgáel or dil.ie/11251

 

n (gáel) relationship, kinship : ara chomhgaol, BNnÉ 281.8 . aos cumtha is comhghaoil friends and relatives, KMMisc. 242.27 . Concr. relative : ro marbh a caraid ┐ a comgael, Stair Erc. 2272 . gan a beth do comgæl agum nech ecin etc. ` kinsman ', ZCP vi 94.17 . ar tresi a braithrech ┐ a comghail, BCC 158.27 . Cf. comhghaolta ` kindred ', Eg. Gl. 156 (adj. ?).

comman

Cite this: eDIL s.v. comman or dil.ie/11502

 

Forms: comna(e), comna(i), comna, commann, commaín

n (Lat. communio) n s. appar. also comna. g s. comna(e), a d s. comna(i), pl. comna. Somet. infld. by commann (see Fél. Ep. 189 , LL 4258 infra), and in later lang. by commaín.

In sg. and pl. communion : comann .i. comunion no commaoineacha, O'Cl. coingi (= cuindchid?) comna no lega do neoch biss fri bas, Laws i 266.23 . baithas ┐ comna, iii 32.30 Comm. Ériu i 219.4 . co tabrath coman di, Vita Br. 26 . intan dobert commain dó (c.¤, v.l.), Thes. ii 319.53 (Hy. ii). ba comnai ┐ ba cretra in ḟuil-sin `Communion and Creature', RC ix 20.9 . is cretar, is communn (of Fél.; sic also v.ll.), Fél. Ep. 189 . fri tabhairt comne do, Mon. Tall. 156.32 (§ 71) . saigid fir gráidh fri comnai (chuimne, cummi, v.ll.) `for the sake of communion', Ériu ii 208 § 32 . arole senntond dicōid do c[h]omnai, ZCP vi 259.1 . ar daigh cumna [┐] sacarbaici, Grail 874 v.l. éc fri commain ┐ aithrige, Ann. Inisf. 1062.2 . can chommaind (:dodaiṅg) (a death), LL 4258 . rochaith comaind ┐ sacarbaigg do láim . . . Erc, Ériu iv 160.22 . comaind in Coimded `communion', MR 232.22 . áoinní da mbenann d'oifficc na marbh nó an chomuinn = Communion, RSClára 80b . gnath leo aifrionn ┐ comaoineacha do beith aca, Rule of Tallaght 9 . tiagaid . . . do chomáoinechuibh = shall communicate, RSClára 97a . comaoineacha do ghlacadh, Parrth. Anma 610 . Dardaoin na ccomaoineach Holy Thursday, 3571 .

Perh. in secular sense in: i commuin (commun, comain, v.ll.) fáth `into the communion of sciences', RC xxvi 26 § 101 ( LL 24514 - 5 ). ? i comanaib tratha, O'Curry 788 ( H 3.18, 368a ) = comardaib, Laws i 102.25 . Pejoratively: inde fir comna cuil cuige cirt .i. . . . coirpdire . . . ar in fer dorinne in comna cu[i]l sin, O'D. 773 ( H 3.17, 555 ) `guilty compact(?)', Plummer MS. notes. Cf. i focus comna gaite, O'Dav. 900 . ? Euphemistically of sexual union: sacart ic denam comna / ic baisded, bec a tarba `practising coition', Fél. 228.32 = saccart occ dēnum comna / a bhaistedh becc a thorba, Bruss. 5100, 91b cited Contribb. 447 `keeping company'. o tri tondaib .i. tond fhola ┐ tond comna ┐ tond sceathraigi, cited Auraic. Gl. s.v. comna . tonn fola ┐ tonn sgeithi ┐ tonn comna, O'Curry 307 ( H 3.18, 169 ) = 2100 (H 4.22, 75a) `illusio nocturna(?)', Plummer MS. notes. ? cach ferda .i. gach ball ferda ┐ cach comna ferda . . . cach comna banda `condition', Auraic. 1463 - 5 = cuma, 4566 - 8 .

comrar

Cite this: eDIL s.v. comrar or dil.ie/11652
Last Revised: 2019

 

Forms: comrair, comra, gcomhrainn, comra, comhrair

n ā, f. Later with n s. comrair and comra with dent. infl. (see O'Rahilly, Celtica i 351 ). i gcomhrainn , Ó Bruad. ii 190.20 . comra f., IGT Decl. § 7 . comhrair f., § 13 (66.3) .

(a) box, etc., chest, casket, shrine : c.¤ gl. capsa, Sg. 36a8 . 92a1 (see note). comrara coimge cethre caich torith, ZCP xi 93 § 27 = c.¤ `Schrein', 81 § 18 , cf. comrera, Ériu xvi 65.49 . in chomrair co taisib Poil ┐ Petair, Trip.² 296 . co naccai comraid craind, LL 36500 . carpat Catháir, c.¤ (comra v.l.) sét, Metr. Dinds. ii 82.29 . cómra craind . . . .i. cómra na crochi coimdeta, LB 159a60 . Colmán Comhruire (-aire, v.l.) `of the Casket', Gorm. 25 n.5 . a cur a comraigh leis féin (a document), O'Gr. Cat. 265.19 . c.¤ thaisceda sét somainech shrine for safe keeping, LB 208a54 . See 2 taiscid. badh comhraire coimhēda seanchais É. (of churches etc.), Celtica i 91.105 . Fig. acomhra(i)r derg oir (of Mary), Blathm. 164 . hi comrair gáise in the safe keeping of wisdom, ZCP xi 80.19 . bása ch.¤ cacha runi, LU 9335 . c.¤ dana, LL 24389 ( RC xxvi 52 ). comhrair bethadh, Ériu xiii 37.26 . ō ro-gōet mo comrair ciūil since my sweet treasure was killed, BDC 144.640​​ (of person). comhrair ┐ cisde coimheda eccna repository of wisdom (of dead abbot), AFM v 1272.16 .

See cobrae.

(b) In contexts relating to death and burial, later explicitly coffin : ata c.¤ cloche imbi (of buried warrior), LU 10991 . rocomecrad . . . comrair don mac . . . don fhid (a funeral pyre), TTebe 2209 . im-medon na c.¤ `coffins', CCath. 894 . comrair luadi (n s.), PH 1276 . do . . . comraid in erlama, Laws v 472.2 Comm. ar gcreach . . . do thuill / . . . i gcomhraidh chumhuing, L. Cl. A. B. 142.108 . nochun ḟuil crann acht do chomhrair all timber (is bare) save that of coffins, IGT Decl. ex. 628 . fada liom é a ccomhraidh dhuinn `in a dark coffin', KMMisc. 356.19 . comhra, cisde na marbh , Eg. Gl. 116 .

Load More Results