Search Results

Your search returned 36 result(s).

achtálta

Cite this: eDIL s.v. achtálta or dil.ie/213

 

adj (achtáil) active: in betha actalta a menma (sic leg.) i n-ar ┐ i mbuain do-gres, PH 3548 .

aibit

Cite this: eDIL s.v. aibit or dil.ie/740

 

Forms: aibíd, aibhid

n f. aibíd, aibhid f., IGT Decl. § 13 (Lat. habitus). Perh. infl. by Fr. habit, see Vendr. Lex.

(a) habit, dress: aingel . . . ┐ a a.¤ mar in snechta, YBL 146b24 . idir chóta ┐ chaipín / idir aibíd is asán, TD 38.6 . Esp. of religious habit: iar ngabail abiti manaig imme, Ann. Conn. 1238.10 . an rí fírén . . . d'écc . . . i naibíd manaigh léth, AFM iii 212.8 . a n-a.¤ san Fronses, Marco P. 1 . do chuadhas a n-ord ┐ do chlaechluigheas mh'édach a n-aibid, ITS xxix 110.9 . gairid ar mbúain resin mbeirt / gur smúain in aibhid d'imeirt, IGT Decl. ex. 625 . iar sgrios aibíde . . . na hurchóide dhíbh, TSh. 6950 . aibídedha crābaidh do chur iompa, SG 10.19 . ro gab a aibitt iarnaidi ┐ a culaid comruicc imbe (of armour), Grail 2771 .

(b) habit, custom: tvc drvim frisna haibidibh saogalla, Aisl. Tond. 118.4 . is coir aibit in chuirp do choimhead co friochnumhach, ITS xxix 138.27 . Med. is ó na complexib doníter aibídech[a] na corp = habitudines, O'Gr. Cat. 251.12 .

ainmm

Cite this: eDIL s.v. ainmm or dil.ie/1471
Last Revised: 2019

 

Forms: a., ainm, ainm, ainim, a., ainm, anmae, anme, anmma, anmme, anmaim, anmin, anmmaimm, anman, anmmann, anman, anmann, anmanaib, nainm, nainmm

n n, n. Later m. int a.¤ , Trip.² 305 . ainm m. IGT Decl. § 41 . n s. ainm, Wb. 21d4 . Ml. 30a11 . ainim, 30a9 . a.¤ , Sg. 56b10 . a s. ainm, Ml. 30a10 . g s. anmae, Ml. 30a10 . anme, 36b1 . anmma, Sg. 26b11 . anmme, 211b6 . d s. anmaim, Ml. 30c17 . anmin, 17b9 . anmmaimm, Sg. 54b3 . n p. anman, Ml. 104a4 . a p. anmmann, Sg. 61b3 . g p. anman, Ml. 87a12 . anmann, Sg. 27a9 . d p. anmanaib, Ml. 30a8 . n du. da nainm , Ml. 34d6 . a du. da nainmm , Sg. 28a7 . For Ogam ANM see Vendryes Études Celt. vii 139-46 (= inscription? mortal remains?).

(a) name: anman na coic cathrach, Ml. 104a4 . hond anmim asberr iesus, 17b9 . is ed dogair som ho anmaim chailich which he calls by the name of, 30c17 . do dechor etir anmmann inna crann ┐ anmmann a toraid inna crann sin, Sg. 61b3 . ind anmma dilis `of the proper name', 26b11 . Calpurnd ainm a athar, Trip.² 82 . Gnimcinnsiolaigh la ainim by name, TFrag. 168.10 . oc baistiud ind anma-sin fora athair, Sc.M² § 12 . cechlabat fir hErend . . . inn ainm sin, TBC-LL¹ 1056 . ainm n-ogaim, 582 (See Études Celt. vii 139-46). ainm ┐ uss ┐ slondudh (required in certain kinds of satire), IT iii 105 § 210 , see p. 122 and Éigse v 231 . Dismus ┐ Geomus anmand Grécda na latrand, Ériu iii 198 § 25 . sgríobhaid . . . anmonna ar slógh i nglanrolla, TD 30.9 . anmanda na seacht fear ndeg, Auraic. 125 . da n-ainm fuirre she has two names, ZCP viii 106.5 . Inis Bhanbha na ttrí ttonn / do shlonn sí trí hanma ann, IGT Decl. ex. 1152 . suairc an daingean anma d'Aodh this fort called Aodh's, DDána 119.10 . a.¤ baiste Christian name: Tadhg no Domnall, atá sunnradh anma baisde ionnta, IGT Introd. § 15 (7.21) . an Colum Cille . . . is é fá hainm baiste dhó Criomhthann, Keat. iii 1575 . i n-anmain in the name of: combad a n-anmaim cruichi Crist noragadh a n-agaidh Tholamir, RC x 184.7 . i nn-anmaim Athar ┐ Maicc ┐ Spirtu Noíb, Trip.² 668 . nach óen dobéra ní it anmaimm, 1343 . dia nglacadh . . . a n-ainm diūc de parma `to . . . receive them in the name of the D.', Fl. Earls 102.26 . baí ssidhe . . . leith bliadhain in ainm ┐ in ionad an prionnsa inErinn, AFM vi 225 § 11 . Meaning uncertain in phrase a.¤ rainde ('share, proportion (lit. a division in name only)' Ériu xl 104 n. 9 ; `proportion', Laws Gloss.; 'specified or fixed amount; designated fraction' EIS 102 ): in tainmrainne gabus in crann ina cloich gurab é in tainmrainne sin do leth logh bes fair ┐ is é rainn rachus ar na anmannaibh rainne sin, O'D. 916 ( H 3.17, c. 653 ). in tainmrainne gabus éric nochtaithi tige . . . bes a mbuain a tuige dib, 1696 (H. 5.15, p. 31b). in t-ainmrainde gabus aen trian secht cumal indtib uile, Laws iii 116.9 Comm. in tainmrainne geabus in sine isin uth, 366.5 Comm. in t-ainmroindi dun cethraimthi eneclainni . . . gurub a leth bias do, Laws v 34.17 Comm. in t-ainmrainde gaibis an sechtmad isin mis curob e an t-ainmrainde sin don dechmaid bes tis, 308.2 Comm. in tainmraindi d'a eniclainn fen do biad dosum, 72.10 Comm. Title, heading: an t-ainm iasachta uarais the foreign title thou hast got, TD 22a.8 . gan ainm ríodhamhna gan rígh, 32.44 . do chailleas onóir mh'anma, DDána 90.3 . ní dhé sin tré cheart n-anma / goirthear rí go bhfreasabhra `such a man cannot strictly be called opposed', Content. vi 138 . is anmmaim ona attat `under the name of loan', Laws v 368.x Comm. toirmisgther ann so a nainm gada . . . gan fiacha nó cíos do dhíol under the heading of theft, O'Gr. Cat. 113.32 .

(b) reputation, repute, renown: dia lotar fo-dess for fecht | fo ainm Iosēph i n-Ēgept 'they went southwards on a journey under the protection (lit. name) of Joseph into Egypt', SR (Greene) 3647​ . forbīad a ainm ar gnīmaib gaiscid firu Érend, TBC-I¹ 551 . is í T. cathuir is mó ainm indti `the city most of name', Maund. 228 . ? bidh ainm cintaig in gairm ndodhad / bid ainm cinadh, ACL iii 295 § 29 ; cf. 296 § 35 . ainm uasal san Eoruip ort, DDána, 90.6 . bhar n-ainm féile re fada / méadóchaidh Mac Diarmada, 68.35 . ar mhéad anma is einigh, TD 10.2 .

(c) Gramm. noun: ind anme fil ina chomsuidigud gl. nominis, Sg. 211b6 . intan nád ṁbí conson etir peneuilt ┐ uilt isind anmmaimm chétnidiu gl. in nomine, 54b3 . nibí dechor etir diall nanmann ┐ pronominum `there is no difference between the declension of nouns and pronouns', 27a9 . a.¤ (= nomen) ┐ pronomen ┐ briathar, Auraic. 300 . a.¤ scoilte noun composed of different words: ainm sgoilte nach cóir a ttús chomhfhocuil: Fégh fa lighe, no Giolla na naomh, no Mac Raith, IGT Introd. § 124 (28.23) . So also: ainm sgoilti, ainm ceirde, § 97 (24.27) . a.¤ substaintech concrete (as oppd. to abstract) noun(?): ar an méd as pearsuin di (i.e. don ghaoidheilg) seach a hanmannuibh subsdainnteacha, § 2 (2.10) . gan aithearrach oghuim do dhénamh ar chonnsuine láir anma subsdainntigh fhocuil nach comhfhocal, § 102 (25.33) . a.¤ trén substantive, see trén. a.¤ adiecht(a) adjective see adiec(h)t(a). a.¤ úathaid simple (i.e. uncompounded) noun , see 1 úathad. Cf. doaidbit ainm hi suidiu gl. nominatiui casus uim habent (of verbs), Sg. 159a2 (noun). Nominative case: ag sin, ag súd, is ag so comchóir réim is ainm orra, IGT Introd. § 128 (29.8) . co ír [réim] ┐ ainm na mbéluibh sin, ag sin mhnaoi ngil, ag sin bean gheal, ibid.

4 ar

Cite this: eDIL s.v. 4 ar or dil.ie/3905

 

Forms: aire, air, airib, or

n o. In early texts also with g s. aire, d s. air (cf. d pl. airib: -maigib, Metr. Dinds. iv 232.33 ). Perh. orig. o, n. with early adoption of s-inflection (see the remarks on dún, GOI § 280 ). m., IGT Decl. § 68 (d s. or).

(a) act of ploughing, tilling, cultivating; husbandry: a.¤ ab eo quod est aro .i. airim, Corm. Y 13 . a.¤ ab aro uel ab aruo, unde arbur .i. ar-fēr .i. ḟēr mbroga, O'Mulc. 52 . a.¤ .i. treabhadh, O'Cl. a.¤ ┐ buain, Laws ii 366.19 . dam fri ha.¤ , i 122.10 . in dam aire, ZCP xv 308 § 3 . fir suicc .i. biss oc aur, O'Curry 801 ( H 3.18, 371b ). oin eich ag a.¤ for bla `the loan of a horse to plough upon land', Laws v 278.4 . slan doibsium int a.¤ sin do denum, Laws iii 270.1 . fri ha.¤ ┐ fri trebad in talman, Fél. 88.24 . a menma i n-a.¤ ┐ i mbuain do gres, PH 3548 . co raairdis laa n-air, LL 220b29 ( TTr. 260 ). lá air n-indraic, Ériu i 220 § 14 . a lá áir, O'Curry 2145 ( Eg. 88, 3(4)a ) (a labourrent, Plummer MS notes, cf. a.¤ manach duty-work , Reeves Ad. 369 and see Ériu ix 157 - 8 ). re hūair n-air for the ploughing, ZCP viii 221.7 . Mairt a n-a.¤, Mairt hi corad sil a ngurt, RC xii 106 § 160 . sgur don ithir dh'or, IGT Decl. ex. 875 . ní léig fuacht do a.¤ ná obair do dhēanamh, Párl. na mB. 3423 . Fig. tabair ucht ar a.¤ na haithrighe to cultivate repentance, TSh. 6940 . Cf. further: go nár fágbatar . . . d'araib ná d'innmasaib ` agriculture (implements and produce)', Caithr. Thoirdh. 136.10 .

(b) the land ploughed, cultivated land: hit air for your ploughed land, Laws i 162.21 . mad boui occi ┐ a.¤ da ṡesrech .x. esiden `he had a field, making a ploughland of twelve teams', Ériu v 114.2 . tarrúd úire ar airib, Metr. Dinds. iv 232.33 . a silad in air sin o fhiaclaib na nathrach, TTebe 68 . ?tarsna tri lán-air `ploughlands', Misc. Hag. Hib. 106 § 20 . ag buain a hair `reap its tillage', O'Gr. Cat. 442.14 . iomdha feadhbh gan a.¤ gan ura `farmless . . . widows', Ó Bruad. ii x 2 . a.¤ gan fhál `unfenced tillage-land', LBranach 651 . fál fa a.¤ , O'Gr. Cat. 392.33 .

1 bert

Cite this: eDIL s.v. 1 bert or dil.ie/5735
Last Revised: 2019

 

Forms: beirt, beart, beirt

n ā, f., also o, m. Also beirt f. (beirid). See Éigse viii 101 - 103 , xii 68 , Language xxix 325 . b.¤ (lúachra) m., IGT Decl. § 15. beart (chluichi) f. (ó bheirt an chluithe ┐ an éduigh, v.l.), § 39 . beirt [éadaigh ?] f., § 14 .

Occas. appar. = breth: b.¤ .i. breth . . . ar ate .ix. mberta maicne insin la Féine .i. .ix. mbretha mac annso anuas, O'Dav. 280. ropat móra do berta (`Rechtssprüche', TFerbe 281 ), LL 33690. co brāth na mb.¤ for ever , ZCP viii 228 § 18.

I Burden, load; bundle: b.¤ quasi port, a uerbo porto .i. imarc[h]uirim, Corm. Y 163. etarport quasi etar-bert .i. itir dā beirt, 529 . b.¤ (beart, IT iii 89 § 115 ) fleda for lomgabail (one who carries) a package (of food) for a feast on a bare fork, Bruchst. i 34 § 80. loman carr ┐ beart `the rope for (tying) carts and loads', Laws i 140.3 Comm. long cona be[i]rt (: ceilt) cargo, Prolegomena 43 § 29 . gan bheirt ar bhoin, DDána 114.34 . birt troma i dtéadánaibh `heavy corded bundles', TD 16.59 . gille ag gabháil a mbeirteadh / fir ag fregra chaismeirteadh bundles (?), IGT Decl. ex. 1127 meirge Suibhne, beart buidhe a yellow burden (?), MR 230.1 . Cf. blaith .i. buidhe . . . eich fo berti blaithi, O'Dav. 322. pn In sobriquet: la ríg Eoganachta B.¤ Crechi `Load of Plunder', RC xvii 381.24 (Tig.). bundle, sheaf of thatch, rushes, straw, etc.: colpdach i n-airbir, samaisc i llethbeirt, bó i mbeirt (mbert, v.l.), Críth G. 213. cen co benta acht b.¤ de, manar facaib air ní dá tic dín, O'D. 1695 (H. 5.15, 31b). Cf. O'Curry 642 (H. 3.18, 309). beart don tuighe dá fīghe, LBranach 1450 . ithig b.¤ crema, Anecd. i 48 § 9. is tegar boichti mo beart / seagal is coirci is cruithneacht, IGT Decl. ex. 1064. fuaim na n-each gan beart chum lige `straw for litter', Ó Bruad. ii 192.6 . do-níd aoin bheart amháin da n-armaibh `piled . . . into one heap', Keat. iii 2827.

Fig. burden, weight (of grief, etc.): b.¤ ghoimhe, Rel. Celt. ii 268.33 . nocha nfuil[n]ghim thúas don beirt / o rochuala tásg mh'éinmhic `I cannot bear up against the blow', BS 56.23 . do bhrígh na beirte because of the burden (of oppression), DDána 74.27 . Cf. gár mheisde . . . / a sgaradh (sic leg.) re a mbeirtibh bróin, 79.19 . In cheville: beirt pían, SR 7171. Other applications: dā uigh chirce ar mbúain dā beart `taken from her clutch', KMMisc. 364.16 . a carnn-fhoilt léi 'n a m-beartaibh `tresses', Hard. ii 24.y .

II Clothing, covering, clothes, attire, apparel; accoutrement: beirt .i. cumhdach, O'Cl. tugadh beart (eadach, v.l.) nua do gach aon díobh, idir shlabhradh ┐ léine ┐ bhrat, Ériu i 95.1 . beart do croicend ōglaogh allaidh, Feis Tighe Chonáin 160. beart allmhurdha `strange garment', O'Hara 1438. beirt righ Laighen . . . a léine sroil ┐ a áon ghae, BNnÉ 257 § 216 . co mbeirt glégil in white raiment, Grail 23 . armghaiscedh . . . etir ghai ┐ sciath ┐ claideb, cona bheirt foithibh casing (?), Lism. L. 1610. tuc beirt ridiri (arm gaiscidh, v.l.) dhoibh ` equipment ', ITS xix 28.12 . seacht mbeirte décc éideadh `suits of armour', AFM iv 1244.16 . a bheirt ghliadh 'his battle armour', Celtica xxvi 101 § 28 . buiden do rāpēroip ┐ do daigēroib . . . go mbeirtibh cloch uaissle cumdaigh ar n-a gcomhōradh `with hilts (scabbards ?) of ornamented precious stones' (?), Fl. Earls 100.33 . ocht .xx. claidimh beirte cumdhaigh le hor, L. Chl. S. 27.

III

(a) deed, exploit; feat, trick; effort, task; action, behaviour: na trī berta buadhnaise . . . sin those three exultant deeds, ML² 1122. Cf. phr. b.¤ búada below. Macha, co mbert- aib na mbergg `with feats of heroes', MacCarthy 182 § 5 . tria beirt n-iṅglicc fria n-athair ( Gen. xix 30 - 35 ) wanton trick, Rawl. 72a36 . in b.¤ baísi `foolish thing', TBC-LL² 1064 . atbath tre beirt láechda lúaith, Metr. Dinds. ii 20.23 . do rigni berta fir baíth, iv 146.6 . ag déanamh beart mbaodhluch `venturesome deeds', O'Hara 1390. Lugaid [luth] la beirt (: seirc), Ériu v 209.20 . beart ullamh hí on aingeal (of the Incarnation), DDána 48.17 . beart do bheartaibh an tṡaoghail `one of the tricks of the world', KMMisc. 350.24 . amail dogéntais in mbeirt (: ardneirt) `as they should achieve the task', Ériu iv 110.2 . In phr. b.¤ búada: co fagba lícc bas b.¤ búada for lecht n-Aeda `stone that shall be a trophy', Metr. Dinds. iv 102.12 . bearta a buadh ar ghléire gall (of Ireland), Hackett xlii 68 . Cf. ML² 1122. b.¤ cháis: Muire ógh ar t'fheart / a brón 's a beart cháis, PBocht 5.54 . In phrr. (attá, do-icc) ar b.¤ : a imscar ┐ Meic Con asin chath ro boí ar b.¤ oco the battle that was about to take place between them (?), LU 9828 ( PRIA xix 532.7 ). tathum domna bróin ar beirt matter for grief has fallen to me (?), Metr. Dinds. iv 284.3 . cia beith olc na crí / connāch tí for beirt `though they meditate evil, it may not come to pass' (?), KMMisc. 268.14 . da ceirtbliadain dó for beirt / i tig Loairnd dó ag Eirc, YBL 317b7 ( Aided M. 800 ). Note also: mar adberaid buidni ar beirt / maraid im' cuimni comneirt, MacCarthy 410 § 6 . (In cheville) caoine (leg. cáiniu) bertaibh, ZCP viii 198.7 .

(b) move in a game, play in a game, game: ro tincoisc beirt diarbo cluchi for Murchadh `a move by which a game went against M.', Cog. 144.3 . an bheart (bheirt, v.l.) eile, Ériu xvii 12.30 . b.¤ indarba agad, a meic `a move of banishment', Ériu iii 154 § 8. [tré]na beirt ndírig ndílis `for his straight and honourable play', SG 124.18 . gairid ar mbúain resin mbeirt / gur smúain an aibhid d'imeirt, IGT Decl. ex. 625. ? dál féirleabtha d'inghin é / imridh sé éinbhearta is í, ex. 1113 .

Compds. brig ar bertblaidh, IT iii 64 § 131.26 . a n-anmann cen bertbrón (mertbron, v.l.: Mercōn), ZCP xii 377.7 .

bitamain

Cite this: eDIL s.v. bitamain or dil.ie/5969

 

n (Lat. loanword, see RC xii 463 ). bitumen, pitch: a dluthath . . . / do bii is do bitomain (of building the Ark), SR 2446. paist sechim b.¤ mbuain (materials in Nimrod's tower), LB 85 marg. inf. eter ael is bitumain, Auraic. 287 , 2445 . do bidmain, 2438 . arna ndaingendlut[h]achadh do glaed ┐ do sechim ┐ do bitumin (of battle-belt of hides), CCath. 5229.

? bithin

Cite this: eDIL s.v. ? bithin or dil.ie/5983

 

n Eua, Olla, Pib is Pithib / [mna co mbrig] sin b.¤ búain, RC xlvii 289.14 ( LL 16456 ) = sa mbithib mbuain , Lec. 208a19 .

búain

Cite this: eDIL s.v. búain or dil.ie/7248
Last Revised: 2019

 

Forms: búana, buaint, béim

f. vn. of boingid. g s. búana. Prob. orig. ā, f., GOI 454. b.¤ f., IGT Decl. § 149. bérla na búana (without finite forms, these being supplied by do-alla), Verbs § 32 . buaint, O'R. Poems 3300 , Oss. iv 170.8 . In later lang. replacing béim (vn. of benaid) in vn. constructions (see TSh. Gloss., etc.). Cf. béin.

(a) act of cutting, breaking. Of plants: cutting down, reaping; crop, harvest: dornán buana manipulus, Ir. Gl. 502. bacc buana fínime, Sg. 62b10 . lathe búana, Thes. ii 334.3 (Hy. v). scena búana aíne, Críth G. 177. i n-aimsir na búana, Rawl. B 512, 142a (cited Contribb. 283 ). bibhsiutt buain cech raithi (fig. etymol.), RC xii 106.1 . méit chléib búana, LU 6953 ( BDD 58 ). methel . . . oc buain, IT i 41.36 . oc b.¤ na luachra, RC xxv 28 § 10. ar ┐ buain, BB 11a4 . olann na caorach . . . iar na buain di, Laws iii 376.z Comm. do-chúaidh . . . / do bh.¤ bhuindén, IGT Decl. ex. 824. Of drawing, delineating: ar bhuain ghréasa `for doing her needlework', O'Hara 4167. dealbh dragain . . . arna buain ar taeb in tuir `cut on the side of the tower', ZCP vi 284.29 . nī héidir a ccosmhaile . . . do bhuain lé pinntéoireachd, Parrth. Anma 1287. fioghair na croise do bhuain ar a éadan, Eochairsg. 43.8 . Note also: ag buain both breaking up shielings (in order to go to war), Aithd. D. 5.4 . IGT Decl. ex. 473. gan búana, gan chís, gan cháin exactions (?), Harl. 5280, 51b (cited Contribb. 283 ). ? ar taiscid gu h-uain athairec iar mbuain , BB 277a 33 = iar n-uari, Leb. Cert. 184.8 .

(b) In uses approximating to those of béim: ni teiged bem . . . gan a buain do Ch. i cleithi i chind, TTebe 2527 . buain béime ar mo bhogha-sa, Content. xxiv 22 . ic buain cluig, Laws v 22.6 Comm. timchell chluig Ave Maria do bhuain, Fl. Earls 188.5 . ? ní háil bas do bhuain umha expld. as `ní haon chabhair bheith ag gearán,' DDána 77.28 and note ( Aithd. D. 14.28 ) (on the death of two patrons). ? clocha némaind in chuirn chláoin / cuirm Í Maíl Brénuind gá mb.¤ , IGT Decl. ex. 356.

(c) In vn. constructions with follg. prep. introducing indirect obj., freq. in sense of taking away from, depriving of, etc.: buain mhela a mecnaib iobhuir (attempting to) extract (in list of vain undertakings), Anecd. ii 72.7 . in gnim do buain astu `getting the work out of them' (oxen), Laws iii 270.9 Comm. rethid A. dia bein asin crund ┐ femidh a buain as (a spear), Aen. 3150. dar mbuain a broid to save us from bondage, Dán Dé xv 18 . iasocht bunaidh do bhuain air to obtain a permanent loan from him, DDána 69.7 (see 1 ar). buain a deala ar Dhia depriving her of God's love, Dán Dé xxiii 28 . ga buain oruinn taking it from us, Aithd. D. 56.11 . badhbh ag b.¤ chrú dod chrúisigh getting blood off your spear, IGT Decl. ex. 578. fá Mac 'gá bhuain don bhan-óigh `being taken from', Dán Dé xx 46 . ar mbuain a eididh de, Stair Erc. 1023. buain righe d'Ó Ruairc, BNnÉ 289.29 . ic b.¤ duilisc do charraic, ZCP v 497 § 11. a cend do buáin d'Eoin Baisti, Maund. 83. buain ceille do chabhair despairing , Stair Erc. 1537. ar mb.¤ cheille d'Ḟ., Acall. 5266 v.l. (' ar n-esbaid . . . F., text). ar mbuain ó chomhghar a chéile, O'Hara 2877. a bhúain ón táoibhréim iollraidh it is derived from the genitive plural, IGT Introd. 29.5 . Note also: ag buain an gai ind striking him with the spear, TTebe 1018 .

(d) With meaning completed by follg. prep.: o buain as gl. ag . . . slan o cull gelding, Laws ii 238.22 ( ZCP xiv 347 ). a dalladh ┐ a buain as 'blinded and emasculated', AI 438 (s.a. 1450.5) . buain a bosaibh wringing of hands, Aithd. D. 95.32 . buain a síoth Sagsanach profiting by (?), LBranach 5353 (see note). go buain t'oidhre dhar n-iomchar till your heir concerned himself with . . . (?), DDána 40.22 . le buain dod bhiodhbhaidh in conflict with your enemy (?), 14.13 . ag buain fa bheith i n-easard concerning himself in an argument, Content. xxv 1. b.¤ fāt fheidhm, O'R. Poems 30 `to tackle your strength', notes. an finnealbha ar mb.¤ fa brón plunged in grief, Rel. Celt. ii 266.19 . buain fá chéile take a husband (?), Hackett x 4 , cf. 11 . beart da buain fūm as dū dam something must happen me (?), ACL iii 236 § 6 ( Aithd. D. 62 ). nir lamsat buain friss they were afraid to go near him, LB 234a63 . ar mb.¤ guine an ringcne ris when the spearpoint touched him, IGT Decl. ex. 1200. gan bhuain re torchar ag tuinn `no produce is driven in by the wave', Rel. Celt. ii 234.30 . gach aén bhall . . aga mbeith buain no báidh le Saxancoibh `connexion or alliance', AFM vi 2056.3 . ní fhuil buain ag briathraibh Sh. ria, TSh. 4329 `do not refer to', Gloss. buain i dtagra `interfere', Content. xiv 16. an toil . . . / buain uimpi ní bog an céim, Dánfhocail 265 `to run counter to it', Gloss. ? lór uaibh ar chách mar chionnta / buain iompa a ttráth na teannta, O'Hara 2108 (see note). a n-airm . . . ag buain dar aigthib sciath, TTebe 4115 .

(e) b.¤ amach act of extracting, obtaining: trí longa do longaibh Gall . . . do bhuain amach `were captured', AFM ii 958.6 . cáin nó díol do bhuain amach i n-éiric . . . an loit, Keat. i 68.47 . do bhuain a chríche féin amach `regain', ii 2569 . ren a buaín amuigh, BCC 220.

2 búan

Cite this: eDIL s.v. 2 búan or dil.ie/7264

 

adj expld. as good, etc. Prob. an inference from passage(s) containing 1 búan: Buanand . . . am buan .i. is bón .i. dendi is bonum . . . .i. maith o ulc, Corm. 6 = Corm. Y 104. See Búanann. buan .i. maith . . . buan caire as na berar om biudh, O'Dav. 220 = buanchaire as ná berar úidhbhreth, na oimbreth everlasting (?) cauldron, Ériu xiii 26.10 . do feisidear breatha buaín ┐ ambuaín, Laws iv 62.15 , glossed tairister bretha buain . . . na mban dligthech . . . buain .i. maith .i. dagban, 64.18 , 19 Comm. buain .i. ben dlighthech, etc., O'Dav. 307. fria ben .i. fri boin, fria maith, Laws ii 350.1 Comm. buan .i. bonus . . . geinid buan o ambuan, O'Curry 86 (H. 3.18, 64). buan .i. indlicced . . . ar is buan berla nadi n.a., O'Curry 153 (H. 3.18, 87a32). nī fola tódine (.i. āiremh) a būan (.i. a maithusa) (B. na f.), ZCP v 487 § 12. ? bera boin mbuain indlaeg ar eamain sair sedrada `a good in-calf cow', Laws v 60.21 Comm. ? in ben b.¤ , Metr. Dinds. iv 68. 139 . ? gabdait idain in mnái ṁbuáin , Ériu vii 223 § 36. See 2 bun.

comgar

Cite this: eDIL s.v. comgar or dil.ie/11271

 

(gar)

adj I [o, ā] (equally) near, ready: corup c.¤ comdiles don tuaith, O'Curry 1990 (H 4.22, 25). ba c.¤ bas dó, Grail 4307 . comhghar é dá n-ionsoighedh equally near (of death), Dán Dé xiv 2 . Superl. an lóchrann lasas go mear / is dó as chomhghoire caitheamh, Content. xxiii 10 n.

II As subst. o

(a) proximity, nearness; shortness: ragatsa . . . an comngar dia nindsaighe the short cut, D IV 2, 58rb15 . sé an bóthar mór is mó comhgar (prov.) the shortest, SG ii 554.44 . go gcomhghar mara ┐ tīre i n-a himfhoixe, Fl. Earls 70.20 . dul i gcomhgar cheithre rian `a place where four roads met', Keat. ii 2685 . a gcomhgar trialloid imthecht `in a short space', Duan. F. i 72.z . ar mbuain ó chomhghar a chéile `kept apart', O'Hara 2877 . In prep. phrases near (to) with gen. or DO: ata cathair . . . ar comghar duindi, ZCP vi 72.24 . ar c.¤ Ercuil, Stair Erc. 2192 . riccit . . . ar comhghar a chēile, Fl. Earls 10.32 . i gcomhghar dhuibh, DDána 102.29 . táinic . . . G. . . . a comghar co C., CF² 196 . dul i gcomh-ghar rachas mé / d'onóir bhar n-aicme uaisle `the close criticism I shall proceed to make', Content. v 12 . Note also: mana fuil cintach a comhgar re hinbleogain, O'Curry 1759 ( 23 Q 6, 35 a ). fo chomhghair (leg. -ar?) na cceathra `in the direction of the herds', Hugh Roe² 146.9 .

(b) convenience, expedient : do chum a chómghair féin do dhénamh de `to use as may suit him', ML 184.2 . ó nach fuil comhghar dhar gcóir (`neighbours to do us right'), Ériu i 16.15 . teirce sóidh, aoibhnis, ┐ chomhghair chorpardha, Desid. p. 14 n. gusin uile ch.¤ ┐ riachtanas, Fl. Earls 66.y .

crottball

Cite this: eDIL s.v. crottball or dil.ie/13158
Last Revised: 2019

 

Forms: crot(f)al(l), crobhtall, crotall

n (crott + ball). Also crot(f)al(l). crobhtall (sic) (crotall, v.l.) m., IGT Decl.§ 11 (53.z.)

(a) decrepitude, sluggishness of limbs : ni coimtíg crotball tria cli (of old man), ZCP xiii 266.4 . crotboll sádaile ┐ senordachta, Acall. 3200 . crotfall crine, 4441 . do ghabh crotbhall críne / an bogcrann, DDána 41.14 .

(b) husk (of nut); bark (of tree), chaff (of wheat): curab lan crotball na cno, O'Curry 588 ( H 3.18, 290 ). crotball senchroinn, Lament 25 . cróchadh crotbaill na henchnó the saffron dye of the husk of a single nut (?), BCC 440.7 `decaying saffron'. crotall cuill, 23 K 42, 426.7 . aig cur duil . . . a gcrotal muc (cf. Luke xv 16), De Imit. 177.4 . mar do-niter don cruithnecht ar mbuain a crotfaill di, Irish Texts v 58.10 . Of blood, gore, flesh : fil form cride crotball cró 'my heart is shrouded in blood', BDC 110.109 . croidhe Lir 'na chrotal cró `husk of gore', Atlantis iv 124.5 , see Measgra D. 59.78 and Gloss. crotuill bhega fheola = carunculae parvae, 23 K 42, 61.20 .

As n. of plant, see crotall (coilleagh), Hogan Luibhl.

Appar. as adj. in: seanoraig crina chrotbolla ` decrepit ', TTebe 1373 .

1 cubar

Cite this: eDIL s.v. 1 cubar or dil.ie/13389

 

Forms: cobar, cubhar

n o. Also cobar. cubhar m., IGT Decl. § 17 (71.16 and 29. Difft. wds. ?).

(a) foam, froth, scum : ro ḟagaib hí ar in tráig / is cubur ina comdáil, Acall. 6973 ` seafoam ', SG 219.5 . mar c.¤ tuinne ac tragud, LL 106 marg. sup. gili na cobur a corp, LL 16464 `whiter than foam was her body', RC xlvii 289.x . a cneas coimhgheal le cubhar, DDána 49.8 . in cubhar cuirit glomhradha na srian a bélaibh na n-ech, TBC St. 4111 . da punt do mil ar mbuain a cubair di `froth', Rosa Angl. 260.4 (= spuma, Gloss.). cobur fola for a claediub, LU 8338 ( FB 24 ). gurbo cubur fola ┐ gur bo uanfad cro barruachtur . . . in glasmara, CCath. 2790 . cubur fola fordeirrgi (colour of cheek), MU² 722 . mur thuinn gcubhair `like a foaming wave' (of a wound), RC xlix 169 § 5 . Fig. d'ar síl ba séd sochair seo / can cobhur ar ar menma, KMMisc. 320.2 .

(b) pumice stone (see Plummer Colophons 13 note 2 ): Tadhcc . . . do sgrib an beccan sin . . . can chailc can chubhar (scribal note), L. Chl. S. § 56 (p. 74) .

Compds. With nouns. ina cubarcaepaib cro `in . . . foaming clots of gore', CCath. 2986 . dobo chur gu cubhairnéimh he was a champion with the brilliance of foam, IGT Decl. ex. 791 . With adjj. tar na ciséalaibh . . . cubharanfacha, RC xxix 110 § 2 . Tonn . . . chubhar-bhān C[h]lidhna, ML² 1307 . ag coiméd in chúain chobha(i)rbháin, Duan. F. ii 298 § 5 (see iii 146 note 5b). isna crannaibh cubhairdearga foam-red . . . shafts (of spears), RC xxix 128 § 38 . urranna caebacha cubhardearga cró ` red-frothing ' (note), CF² 737 . do ronsad iomrámh chubhaidh, . . . chúbhar-tiugh causing heavy foam, ML 44.32 .

1 dál

Cite this: eDIL s.v. 1 dál or dil.ie/14344
Last Revised: 2013

 

Forms: Dál

n o, n.

I A part, share : dál .i. rand, Corm. 14 , Corm. Tr. 52 . daal lingua Hibernorum partem significat Beda i cap. i . dál .i. rann, Cóir Anm. § 249 ; O'Cl. dáil .i. roinn, ib. This is probably only an attempt of the grammarians to explain the original meaning of dál II. Similarly O'Flaherty supposed the meaning proles posterity.

II A division, a sept, tribe; the land inhabited by a tribe. dál .i. rand. inde dicitur Dál Riata ┐ Dál nAraide, Corm. 14 , Corm. Tr. 52 . Only in tribe-names. g s. dáil: luid Patraic a crích Dáil Araidi, Trip. 168. 5 (cf. ib. 164. 10 ). Dáil Chaiss, LL 354 e . d s. ropo do Dail Chonchobair dosom, Thes. ii 325 4 . de Dál Araide, LL 311 a 32 . do D.¤ A., ib. 349 c 39 . doDháil (sic) Chuinn, Rawl. 112 b 45 . a s. la Dál Mesi Corb, ib. 27 .—For the neuter gender cf. tribe-names such as: Dál nAraidi ( LL 311 c 1 ), D.¤ nAulaim ( LL 331 b 6 , f. D.¤ nUlaim, Onom.), D.¤ mBairdeni ( H 3.17, 790 ), D.¤ mBaiscinn, D.¤ mBec Cuind ( Lec. 128 ), D.¤ ṁBuachalla ( LL 331 a 44 ), D.¤ mBuain ( ib. 349 e 61 infra ), D.¤ mBuinni ( ib. 331 b 16 ), D.¤ mBundruini ( LL 331 c 5 ), D.¤ cCais ( BB 182 heading), D.¤ cConchubair, D.¤ nDruithne, D.¤ nDuibne, D.¤ nEogain, D.¤ fFiatach, D.¤ nlmde ( LL 318 c 21 , Expuls. 150 ), D.¤ nIochair, D.¤ nOengusa, D.¤ nUidne ( Expuls. 149 . Dál Uidne mic Chonrui, H 2.17 , p. 157 ), D.¤ n-Uisce. Onom. CRR p. 109 sq. , p. 150 .— For a list of territorial divisions beginning with Dál see McNeill, Population Groups 65 , and Onom.

MOD. Dál in place-names.

damdabach

Cite this: eDIL s.v. damdabach or dil.ie/14498
Last Revised: 2019

 

n ā, f. Zimmer Sitzungsb. Pr. Akad. 1909, 459 - 462 (all wrong). Possibly an old cpd. of dam- house (the Ind.-Europ. cpd. form of dem-, dom-, cf. dom below) with dabach. No connection with dam ox.

A large tub or vat. pro torcularibus, gl. arnaib damdabchaib .i. huare issi aimser sin i ndentae estosc inna fine i ndamdabchaib, Ml. 24 d 9 .

METAPH. & TRANSF.

(a) applied to fat, rotund men . dias indi (sc. issind imdaid). Ité damdabcha (v.l. toirnidi) balcremra, BDD 127 . Cf. dabchach above.

(b) a cover, shed, or shelter of shields, testudo . doratad immorro damdabach dona boccótib immi im cuairt, ScM. 17 (l. 3) . bói fo damdabaig sciath ar omon Conculaind, LU 81 a 42 . TBC-LL¹ 2054 Y. damdabach scíath húasa ceandaib, ib. 862 . atchonnarc drong ┐ damdabach na caladsciath, TTr.² 892 .

(c) the floor or a particular part of it (originally the place of the damdabach). Opposed to `cléithe in tige': secht stialla umai ón damdabaich co cleithe issin tig, LL 248 b 44 (cf. RC xxiv 145. 6 . vom Mittelschiff bis ans Dach des Hauses, Thurn. Sagen p. 117 ). Opposed to `sliss' and `drumchlae': asrei fer díb in damdabaig tís cosin usci asren fer aile in sliss fer aile in drumchli, LB 278 a 45 . ar mbuain re hallmharchaibh úicfe | 'na ndamhdhabhchaibh cúirte clach 'when you have dealt with the Foreigners, you will raze the courts of stone to their very floors', Giolla Brighde 70 § 28​ .

Cf. amdabach.

dígrais

Cite this: eDIL s.v. dígrais or dil.ie/16345

 

adj i (dí + 2 gres(s)) irresistible, unassailable: ic Dia d.¤ gail, LU 9852 (= PRIA 1893-6 p. 534 ). ba hōclach ard, ba garg, ba digrais, ba dāna, Anecd. i 51 . o theibirsin truim na dilend digraisi tar dreich in domuin, BB 236a5 . Hence peerless, splendid, excellent (of persons or things): digrais .i. eargna, Stowe Gl. 328 . oenmac d.¤ Dechtere, LU 3729 . an tuisech d.¤ (of a holy man), Anecd. i 62 . Fáelán deoda d.¤ , Fél. Jan. 9 . Saul d.¤ daigermúad, SR 5546 . rothuitset .u. fhir déc dighraisi degarmach[a], Acall. 2134 . fris mbiat formdig ardrígna fria cruth ndigraiss ndianim, IT i 69 . digrais a delb schochraidh, Anecd. i 62 . cach finna forórda d.¤ , TBC-LL¹ 2717 . fuan diograis doindercc, 5552 . étaigi dígraissi deg-demnacha, LL 219a45 . tegdais rodígrais rocháin (of Temple), SR 4378 . cona doirrsib dígraise datháille, SG 351 . lestair dígraissi, LL 219a39 . co ndathaib dígraise donnchorcra, SG 346 . cóica bó damrad d.¤ , Metr. Dinds. iii 162 (= digris, BB 370a30 ). Common in chevilles: d.¤ cloth, Hy. v 69 . d.¤ band an excellent feat, Metr. Dinds. iii 242 . d.¤ bés, SR 4911 . d.¤ buaid, 1011 . d.¤ gre[i]m, Ériu iv 156 . ba d.¤ mod, LL 205a2 . bá d.¤ núall, LU 3963 . d.¤ in smacht, SR 2803 . Compar. digraissiu cach dagdath a dath, LL 237b6 . Adv. roalt ind ingen co d.¤ fri légend ┐ gáis, SG 413 .

In phr. is d.¤ limm I earnestly desire: cian uad . . . ō ná lud do chur chuardda im-Murthemniu ┐ is digraiss lend techt indiu, RC xiv 400 ( LL 107b40 ). is d.¤ dom it is of importance to me, it is a serious matter to me (?): is diograis do Choncobur | diograis totim nEogoin Ruaid, Fianaig. 12 . Donddubh Cuailgni digrais do, | commart Calland hi crū crō, BB 404b27 .

As subst.

(a) folld. by gen. in sense of mod. Ir. rogha the choice, the very best: doronadh digrais curaigh la B. .i. ar met ┐ luchtmaire a first-rate boat, ZCP x 411 . doronsad . . . seol mor do d.¤ gacha datha, Lib. Flav. ii 3vb34 . in digrais grāid fil lem dib, D IV 2, 41va33 . dorat digrais frithoilti dó do cach tomaltus, 75rb42 . gabhaid díoghrais a gcleas ngoile ┐ ngaisgidh chuca, Each. Iol. 53 . tug gach aon díbh díograis ngon da chéile comhruic, CRR p. 100 .

(b) fervour, zeal, earnestness; affection, confidence: lé díoghrais go Dún na nGall | beannacht nó dhó arís romham, Studies 1920, 566.4 . an díoghrais diadha, TSh. 2315 . ag diúl díoghraise ┐ diadhachta ón Dúileamh, 881 . díoghrais ar son doimhéine, 6967 . a ghrádh ┐ a dh.¤ , Keat. Poems 651 . samhail dá ghnúis do dhúisceadh d.¤ , 879 . ar mbuain díograise mionn de exacting fervent oaths from him, Eochairsg. 22 . díograis múirne warmth of loving kindness, O'Gr. Cat. 475 . a charthanacht, a dhéirc 's a dhíogras rúin `soul-felt piety', Ó Bruad. ii 260 . gur ghabh Muire an díograis rúin on Sbiorad naomh, Ó Héodhusa 10 . do dhruing d'fhíordhíoghrais an tighearna the lord's intimate friends, Maguires of F. § 13 . Cf. § 29 . lucht coimhéata ┐ díograise ` confidants ', Atlantis iv 206 (O.C.T.). tre dhíogruis comhráidh in confidential conversation, PCT 582 . molfad thúsa le dióghruis croidhe, Psalms cxix 7 . cet blegon a bó . . . do din no do digrais da sinser as a show of affection, Cog. 48 . (to a harper) an í do mhúin díoghrais duit | lámh Chraiftine . . .?, Studies 1919, 612.7 .

dlug

Cite this: eDIL s.v. dlug or dil.ie/17062
Last Revised: 2013

 

Forms: dluig

n Freq. also dluig (cf. dligid?)

(a) justifying reason; hence right, claim, possession; freq. in phrase is d.¤ do x x has a right to: dludh .i. dualghas, O'Cl. dluig .i. dliged, Stowe Gl. 131 . fail dlug (damna, adhbhar, v.ll.) molta forro there is good reason to praise them, TBC-LL¹ 416 . éc no guin ó muntir móir | dluig brōin atchluintir i cēin, LL 33a8 . ropo throm ri claind Nemid | in cháin sin ba dluig debig it was enough to cause strife, 206a9 ( Metr. Dinds. iv 250 ). is eol dam-sa in dluig diatá | Lecht hEile the reason for which L. E. got its name, 192b9 (ib. 326 ). nocho dluig āli, | nī anfam fa[t] dāig you have no reason for timidity, I will not tarry for you, TBC-I¹ 2466 . asbert D. is olc do gné a rígmilid . . . Asbert M. bai a dlug do, Cog. 170 . roiarfaiged dín scéla; | ní bái dúin dluig a shéna, RC vii 302 . ní fuil do dluig do gasced nō dott' ārim etir dag-óco thou hast no claim to valour or to be mentioned . . ., xiv 408 . connach fail do dluig nā do dúal na do díl ri gail ná ra gaisced, TBC-LL¹ 3792 . ferr do dluig-siu ┐ do díl innáit sin uile better is thy possession (thou art better off than as in (b) ?), Acall. 4597 . biaidh i n-ifern tri bith sír, | bid hé a díl is a dluigh, Moling 45 . noem-rí gréine glan | as caeimhe gach dlugh `fairer than any possession', Ériu iv 236 . biathadh mís . . . do cúiged Muman . . . ┐ dia rí, ni dluidh deolaigh no mean claim (?), BB 269a2 (= ni dligh deolaigh, Leb. Cert. 34 ). mo duan, ni dub ni dous (= dofius) | dlug dont ṡluag cosnaius, LL 193b58 ( Metr. Dinds. iv 332 ). cía bé dlug bías duib, 'whatever justification you may have' Metr. Dinds. iii 42.43 , Ériu lv 73 . Rauphel . . . Máirt is dó is dluig (: cuir) Tuesday is his day (`under his protection'), KMMisc. 255 . ni dluig ┐ ni dligid duit-siu clann C. do laidiud, MR 152 . robo dluigh dūinne conāch crōdachta ┐ innmusa do beith oraind on fine or' fhásamur, Expugn. Hib. 33 . cá dluidh duitsi . . . ar n-imarcraidh-ne do denum?, ZCP xi 40 . bheith neimhneach dheid gion gur dluigh `though your spitefulness is uncalled for', Content. x 1 . suirge ni dluigh dhamh óir ni mealloim mná, Duan. F. i 80 . ní dhó gér dhluigh a chaoine | as mhó ḟuil ar n-éagcaoine, DDána 64.18 . a thréidhe i nDiarmuid as dluigh, 91.37 . ? co ndabaig dān-dlugae a wine-vat as a poet's due (?), ZCP xii 273 . re nguin mh'échta-sa | nim-dluigh duarcus[s]a `I deserved not harshness', BS 96 .

(b) plight, lot, fate (infl. of díl, dual, see above): gid doirb dluig, Fen. 374 . arca (= arco) fuin | do rig nime . . . leis mo dluig, YBL 316a41 . na heaspaig sin, truagh a ndlugh | muna trēicet a n-uabhar, ZCP xii 392 . do dluig-siu ┐ do díl, Acall. 4597 (see (a)). ni tiocfa, ciodh daor an dlug, | eccnach dia n-éis san saoghal, BNnÉ 253 . dluigh nar dír, BB 56a7 . ? frith ar matain, derb in dlug, | i mbrolluch Conchobair chaim | noedenan, LL 144b14 .

(c) desire (?): dlug .i. acobor, Corm. Y 495 (perh. an inference). dlugh .i. acobar, O'Mulc. 325 . Perhaps also (or in meaning (a)?): ni beoda a dula cen geiss | ma ta air-sium dluig legis `if he desires to be healed' (if he has a claim to . . .?), TFerbe 574 . atbēr frit co dian do dluig (answer to request for information) what you desire (?), what you claim (?), Ériu vii 225 .

(d) means, contrivance (?): dluigh .i. inneall, O'Cl. conā raibi dlug diubraict[h]i nó edh urchuir ettarru (interval), CCath. 5814 . in fetabair cade in dluig | diar gab Oengus in mBruig mbuain? the trick whereby O. obtained the B., Ériu vii 220 . cá dluidh dogén risin muir moir? `how shall I contrive (to cross) the sea?', SG 242 . da mbeith dluid lasta for dūilib ō dāinib d'arm ┐ d'eirred . . . if human beings had any way of setting the world ablaze . . . (?), BB 431b15 . Perh. also in the follg.: Róim na hEirenn hí (i.e. reilic Molaise) as gach mudh | ní dlug do saoradh na slógh, SG 33 . bit [aingil] limm . . . am chind . . ., † bit daingen nach dluig|secht cuir aingel air (bendacht aingil am dluig, v.l.), KMMisc. 254 .

do-icc

Cite this: eDIL s.v. do-icc or dil.ie/17788
Last Revised: 2019

 

Forms: condid-ticci, tici-siu, do-da-ic, to-t-ic, tic, to-nn-ecad, do-s-ecat, tecait, ticed, doticed, tictis, thictis, toi-n-ictis, ticed, to-n-iced, do-m-icced, tecat, tis[s]a, tíos, tiu-sa, tís, go tis-[s]iu, tís, tisi, do-mm-, tí, tísam, tissaid, do-t-ísat, nacha-tísat, tíssat, ndon-tisat, tisor, tísir-siu, tissain, do-da-íssed, do-n-ised, do-m-issed, tised, thised, condid-tísed, condísed, contísed, tismais, tistai, do-m-istais, do-n-ístais, doristis, tístis, ticabh, ticub, do-sn-icfa, do-nd-iccfa, to-t-icfa, ticfea, ticfe, ticfai, du-nd-icfet, ticfat, ticfait, ticfaind, do-n-icfad, ticfed, du-nd-icfitis, tiuc-, tiucfad, tánac, rotanac-sa, do-ndn-anac, to-nn-anac, tánac, do-m-anicc, du-nn-ánic, du-da-ánaic, tánicc, nin-tánicc, tanaic, nín-tanic, condanicc, tánic, táinic, donfáncid, donangid, tancaibair, do-m-ancadar, du-sn-ancatar, táncatar, dom-ranic, dosranic, damrancadar, tecar, tecar, tecar, tístar, tistar, tísta, thíosta, ticht, tohét, tíchtu, tiacht, techt, da-fic, doficc, do-ficced, do-ficfe, dobarficfa, toficfat, ficfit, dofánic, dosfánic, donfáncid, dosfangator, do-s-físta, rasfecgat, tangus, tánacais, tanacais-[s]iu, ticcis, tigis, dodsisigh, ticsidh, ticsead, tigsed, co-ndn-icsitis, ticc-, tig-, dosfístá

v (* to-icc-, Pedersen Vgl. Gr. ii 557 ). Indic. pres. 2 s. condid-ticci, Wb. 24b5 . tici-siu, TBC-I¹ 2610 . 3 s. do-da-ic, Ml. 123d3 . to-t-ic, Fél. May 25 . tic, SR 8117 , etc. 3 pl. to-nn-ecad, TBC-I¹ 475 . do-s-ecat, Lec. 85b1 . (Mid.Ir. tecat, tecait.) Impf. 3 s. ní ticed , Ml. 41d9 . doticed, SR 1116 . 3 pl. tictis, TBC-I¹ 1432 (LU). do thictis , SR 1120 . toi-n-ictis, BB 39a22 . Ipv. 3 s. ticed, LU 3660 ( SCC § 32 ). to-n-iced, TBC-I¹ 1061 ; do-m-icced, etc. 3 pl. tecat, TBC-I¹ 1402 (LU).

Subj. pres. 1 s. co tis[s]a , TBC-I¹ 938 . tíos, Lism. L. 2297 . co tiu-sa , PH 997 . 2 s. tís, TBC-LL¹ 1860 . go tis-[s]iu, 5979 . acht co tís , RC iii 181.14 . Mid.Ir. mina tisi , Death-tales of the Ulster heroes 40 . 3 s. do-mm-, Fél. Ep. 561 . co tí , Wb. 8d25 , Ml. 26a5 . 1 pl. ara tísam , TBC-I¹ 25 . 2 pl. tan tissaid , SR 3501 . 3 pl. cé do-t-ísat , Ériu i 198 § 17 . ar nacha-tísat , Wb. 17d10 . co tíssat , Hy. ii 36 . co ndon-tisat , TBC-I¹ 3066 . In Mid.Ir. often depon. in 1 and 2 s.: co tisor , TBC-I¹ 939 , Lism. L. 2315 . na tísir-siu , LL 262b28 . Impf. 1 s. co tissain , SR 1814 . 3 s. do-da-íssed, Ml. 39c15 . do-n-ised, TBC-I¹ 925 (LU). cia do-m-issed , 1728 . tised, Wb. 27c8 . mani thised , 4c15 . condid-tísed, 21a1 . condísed, 25a6 . contísed, Thes. ii 242.6 (Ardm.). do-r-issed, Corm. s.v. leithech (LB). 1 pl. tismais, TBC-I¹ 2357 . 2 pl. dia tistai , TBC-LL¹ 590 . 3 pl. do-m-istais, TBC-I¹ 2832 . do-n-ístais, Ériu i 114 § 3 . ? doristis, TTr.² 692 . tístis. Fut. 1 s. ticabh, Lism. L. 2299 . ticub, Ériu vii 229.11 , AFM i 308 (poem). 3 s. do-sn-icfa, Wb. 5c5 . do-nd-iccfa, 29c4 . to-t-icfa, SR 6855 . ticfea, Wb. 4d6 . ticfe, SR 8103 . ticfai, IT i 20.28 (LB). 3 pl. du-nd-icfet, Ml. 19b11 . ticfat, SR 8037 etc. ticfait, 8129 . Condit. 1 s. ní ticfaind , TBC-I¹ 2504 . 3 s. do-n-icfad, Wb. 21a3 . nad ticfed , Ml. 46a19 . 3 pl. du-nd-icfitis, 68a1 . In later lang. the stem tiuc- commonly occurs in fut. tiucfad (1 s.), TE 9 (Eg.).

Pret. and Perf. 1 s. tánac, SR 1684 , cf. 1695 . rotanac-sa, IT i 102.22 . 2 s. do-ndn-anac, TBC-I¹ 1613 (YBL) = to-nn-anac, (LU). tánac, 485 . 3 s. do-m-anicc, Wb. 12c9 . du-nn-ánic, 25a21 . du-da-ánaic, Ml. 123c3 . tánicc, Wb. 30d11 . nin-tánicc, 1d1 . tanaic, Ml. 35d1 . nín-tanic, 14d4 . condanicc, Wb. 3c27 . Mid.Ir. tánic, táinic. 2 pl. donfáncid, LU 1451 . donangid, 1452 . tancaibair, 2328 . 3 pl. do-m-ancadar, TBC-I¹ 2807 , du-sn-ancatar, 832 . táncatar. With -ro-: dom-ranic, TBC-I¹ 2787 . dosranic, ZCP xi 110 § 32 . damrancadar, TBC-I¹ 2850 . Pass. (s. only) ipv. na tecar , TBC-LL¹ 1767 . Pres. tecar, ni tecar , Laws , etc. Subj. pres. co tístar , Moling 71 . na tistar , RC iii 185.4 . Impf. tísta; muna thíosta , AFM vi 1918 . Pret. and perf. ticht (tohét, v.l.) . . . o Ch. i ndiaid mac mB., Cymmr. xiv 110 § 10 (see ZCP xviii 326 ). -tícht, Loinges mac nDuíl Dermait 56 § 22 . Vn. tíchtu, tiacht, etc. Later also techt.

Mid.Ir. deuterotonic forms with inorganic -f-: da-fic, TBC-I¹ 561 LU = doficc, YBL; impf. do-ficced; fut. do-ficfe, TBC-I¹ 203 . dobarficfa, SG 376.9 . toficfat, TBC-I¹ 1077 (LU). ficfit, 171 ; pret. dofánic, TBC-I¹ 1778 (LU). dosfánic, SR 1687 . donfáncid, LU 1451 . dosfangator, Hugh Roe 300.4 (donangatar, 5). Pass. subj. impf. do-s-físta, TBC-LL¹ 2818 . Cf. also: rasfecgat (= do-s-ecat), TBC-LL¹ 5088 ( LL 96a47 ).

With s- forms in pret. and perf.: 1 s. tangus. 2 s. tánacais, TBC-I¹ 2415 . tanacais-[s]iu, IT i 102.23 . Also 3 s. ticcis, tigis, e.g. Fl. Earls 32.22 , 46.1 , 78.14 .

The follg. subj. forms are perhaps due to contamination with -dichs-, prototonic stem of do-cóis- (tiagu): Pres. 3 s. dodsisigh . . . ticsidh , Ériu v 156 , 174 . Impf. 3 s. ticsead, Lec. 347a51 ; 342b22 . ara tigsed , 191b30 . 3 pl. co-ndn-icsitis, Lat. Lives 49 . In late Mid.Ir. subj. is often formed from stem ticc-, tig-.

I In O.Ir. usually with direct object (freq. an infixed pron. in accus.) comes to, approaches, denoting motion (physical or figurative).

(a) With pers. obj.: do-ss-icc seigh mar don muir, Anecd. i 70 . to-t-ic (do tic, v.l.) féil Iohannis, Fél. May 25 . ní ticed scís mo chnamai cid dian . . . nothéisinn, Ml. 41d9 . doticfa diliu trom, SR 2442 . toticfa dígal, 6855 . doforficfa foirit[h]in help will come to you, CCath. 3579 . dobicfat (doforfiucfad, v.l.) anbthine móra, Ériu ii 196 . túatha hÉrenn tairchantais | do-sn-icfed sídflaith núae, Hy. ii 19 . is ed rochreti cách duibsi . . . nachabticfed for rí, Ml. 46a14 . dommí co ndegairdib . . . mo c[h]ara cain may my friend come to me, ACL iii 221 . Michel uasal . . . doti for cech cái, Anecd. ii 52 . nachamthí bét nā bini, Ériu ii 92 . guidim-si . . . nachasti nach plāigh, Anecd. ii 34 . nām thí garga fri sluagh nArda may no resentment against . . . come to me, ACL iii 297 . cé do tísat morgressa, Ériu i 198 . co ndontisat a ndá trichaid cēt sin, TBC-I¹ 3066 . ma(i) domised-sa com thech | hua Mescain should come to me to my house, AU 617 . nicon fil frithorcain nachamthísed-sa, Ml. 107b8 . co nam tísad congain cride, ZCP v 497 . menim-thistais écne, Ériu v 210 . domanic ben maethainech, TBC-I¹ 2789 . isé ceta-domthanic who was the first to come to me, 2794 . boi C. ina otharligiu andside conatatanicc Senoll, 2735 . tainic anbthine mór a cobhlach, CCath. 162 . bennacht for cach donancamar everyone we have come to, Anecd. i 11 . tabraid far mbennachtain forsin flaith do-n-fáncid the prince to whom you have come, MU² 925 . dosfancadar uilc mora, CCath. 313 .

Rare in pass.: dammad ar galaib óenfir dosfístá Oengus, TBC-LL¹ 2818 (= do hionnsochtai, St.).

do-m-icc comes to me in sense of I getfrom): is deolaid a trian tic fer mbunaid the third which the original owner gets, Laws iv 180 . a trian tic na flaithi, Ériu i 214 . tomiced biad cach n-oen-aichde uaidib let them send me food, TBC-I¹ 1061 . do-micced mo dlighedh let me have my right, Laws i 82 Comm. domiced claideb úaib give me a sword, TBFr. 229 . ni-n-tiucba a ndonfarnic arráir we shall not get what we got last night, RC x 66 . minab samlaid thēis, roticfa (for rot-t.) cloch huaimse isin tailm, TBC-I¹ 795 . día tísat eóin Mag M . . . . duticfat thou shalt have them, LU 3272 ( SCC § 6 ). ingaib ifern . . . rothí (= rotthí) nem so shalt thou gain heaven, ZCP vi 265 . acht co nomthi oen-poicc (for oen pócc?) duit provided I get a kiss from you, RC xxiv 198 . con-nachamthised uait acht oen-lám that thou shouldst use only one hand against me, RC iii 184 . bid fō lim tomissed comardha n-uait that thou shouldst send me a token, TBC-I¹ 925 . ara tisad a fīr cāch everyone should get his right, Laws i 152 . maic bic . . . resíu tosni a aicneth (= priusquam impellat natura), Ériu vii 144 . cuman lim amal domáinic labrad how I learned to speak, Imr. Brain ii 293 . co namthí techt do nemdaib till I gain entrance to heaven, Ériu vi 115 . Cf. also: Buarannach mac E. a síth L. domanaicsea I am B. from the fairy-mound of L., MacCongl. 75 (replacing atom-comnaicc, see 1 ad-cumaing).

(b) With obj. denoting place, destination, aim: hi ngrellig donnicc echrad rig to which the horses of a king come, TBC-I¹ 3545 . ba fornocht talam eturru ┐ daneccad hUlaid re fuined ngrēne reach it, TBC-I¹ 3418 . in tan tanic in ṁBruig ṁbúain , Ériu vii 223 . mac is amru tánic Laigniu riam, RC xiii 373 . do neoch nā toracht ┐ nā tanic an dunad, TBC-I¹ 3409 . tancatar a tech, Hy. v 53 . co tancatar Temraig, RC iii 182 . ? cén co tisam dutracht lind though we achieve not our desire, SG 45 .

co ticci till thou comest (to): condid-ticci till thou comest to it, Wb. 24b5 . rob áil damsa do dula-su co tici fail i fil Emer, TBC-I¹ 2425 . settai mná Ulad uli co nomthici-sea till thou comest to me, i.e. except me, FB § 24 . Usually as prepositional phr. as far as, up to, till: focheird C. tri bidgu ina ndiaid cotici in n-ath, TBC-I¹ 1324 . co tici Ath Da Fertai, 2135 . co ticci a dorn, 3163 . do sárluag . . . co tici do chutrommae up to thy full value (weight), TE 13 (LU). dochoid-si . . . codicce Dun S., TBC-I¹ 1317 . táinicc Brian hi Midhe co ticci Loch nA., AFM ii 728 . Cf. mod. gonuige up to, as far as, and co tí under II (a) infra.

II In Mid.Ir. and later lang. usually intrans. comes . So occasionally in O.Ir. glosses, e.g. Wb. 27c8 , 30d11 , Ml. 46a19 , and in the phrase co tí, Wb. 8d25 , 26a5 , 11 , Ml. 26a5 ; more freq. the obj. (person or destination) is replaced by a neut. infixed pron. inna persine dodiccfa, Wb. 29c4 . condid-tísed ind aimser, 21a1 . ciasidfiadat-som dundicfet in[na] fochaidi, Ml. 19b11 . ind aimsir dundicfitis Assair, 68a1 . So in the follg. exx.: fri snadud neich dodisad co n-airchetul who should come with poetry, TBC-I¹ 594 (YBL). is bráth fri bidbadu dodanic ann, 3192 . in laech dodanic, 3205 , cf. 3214 , 3216 . ba hé Cáilte dodánic, Imr. Brain i 48 . is bruthmar a bara in chaurad dadanig and, TBC-I¹ 3277 . is leth gliad dandanic (= dond.) and, 3252 . fíad ind óclaig dundánic, Imr. Brain i 47 . ar cind cach tascuir dodanic, Laws i 48 Comm. The freq. use of and thither, there in combination with this infixed pron. shows that the force of the latter was early lost. The orig. trans. construction leaves its trace further in Mid.Ir. and even later in the freq. occurrence of a nugatory infixed obj. pron.: dafic C. chucu, TBC-I¹ 561 (LU = doficc, YBL). nostic immach he comes forth, Ériu iv 100 (ergid, v.l.). dusfic Eoin gusin gcuid oile do na hapstaloibh, Fl. Earls 116 . a hArd C. dusfánaicc go Cenel Conaill, Hy Fiach. 76 . nostecat 'na ndáil, Ériu iv 106 . dusficceat darsna múraibh, AFM vi 2214 .

(a) In lit. sense: lion ticcthi tar tuile theinn as many of you as come, BS 20 . na fir-sea thecait anair who come from the east, Imr. Brain ii 288 . cech slamsrúam thened doniged ina bél asa brágit, TBC-I¹ 1947 . do choistecht fri timna | tictis isna sabbóteib, SR 4596 . doticdis na bāi . . . for ingeilt . . . a crich Dal R., Corm. Y 585 . dia tí iall i mag, TBC-I¹ 1168 . ticfa tálcend dar muir, Hy. ii 21 Comm. ( Thes. ii 314 ). muna dtíosadh aingeal Dé do nimh, Ériu i 91 . intan tíos aríss when I come back, Lism. L. 2297 . mina ticte-sa beo tar h'ais if you should not come back alive, ZCP vi 82 . ticfat a cind da colaind they shall lose their heads, CRR 22 . co tanic a inchind fora chluasa, TBC-I¹ 810 . fada ód' thír tangais alle, BS 58 . robá i ngalar ┐ tancabair dom torroma, RC iv 246 . roiarfuig doib canas tancatar, Hy. iv Pref . romarbhsat an manach ┐ tangattar iter a cend ┐ a cholann (i.e. beheaded him?), BNnÉ 41 . táncatár a traigthe co mbatar da éis turned backwards, TBC-I¹ 1932 . With co: acht co tís chucund provided thou come to us, RC iii 181 . ir-richt eoin ticed Uictor aingel co Patraic, Hy. ii 8 Comm. tainic Fergus co a pupall, TBC-I¹ 2313 . cach anmanna . . . doticed dochum nAdaim, SR 1116 . tanic nell chuice she swooned, MacCarthy 66 = dosfánic nél, SR 1637 .

Of seeds, sprouts, comes forth: tig síol is táire is ní thig | gráinne ríogh isan roilig 'a humbler seed sprouts in the graveyard but the seed of kings sprouts not', Giolla Brighde 28 § 23 .

Mid.Ir. do-icc (remi) advances, proceeds: tanic F. remi da pupull, TBC-I¹ 2419 . tainic roimhe fón toichim sin, BS 10 . táncatar rompu assan bhaile, Acall. 47 . tangadar rempo co hāth in c[h]omlaind, TBC-I¹ 2325 , 2472 , 2517 ; CRR 10 .

co tí lit. until . . . comes as prep. until: co tí in firbrithem, Wb. 8d25 . co tí lae messa, Ml. 26a5 . co tí Pátraic, Trip.² 2086 . ni fuil noeb conní a airde | co tí in Coimdiu, ACL iii 303 . óndiu co tí bráth until Doomsday, TBC-I¹ 2254 , cf. 2653 . co ti in brath(a), MR 174 . ticfa am . . . gid fada gairid go tí, Fianaig. 74.13 . o chruthughadh an domhain go dtigh so till now, Hard. i 206 .

Comes back, returns: sochaide scaras fria choemu . . . ┐ meni thiset uli i n-imslánti, TBC-LL¹ 197 . ond úair do-chúaid for conair cosin n-uair donánic, TTr.² 527 .

In fig. sense, of transition to a state, mental activity, etc.: doficfad Ulaid asa noeindin, TBC-I¹ 1077 . is minca teagaid locht an fiabrais seo cum beathadh nā cum bāis, 23 P 10, 168rb4 . is roluath tig chum tormuigh it increases, 3 C 19, 33ra10 . gurob mar sin tiocfus . . . a n-aithne na gcúisi shall come to know the causes, 62rb3 . tanic for menmain dó a breth, PH 832 . tainic ar menmain do Stait . . . bunadh, etc. occurred to Statius, TTebe 8 . gurab ón Diabhal tháinig dó an tAifrionn do chur ar gcúl (the idea) came to him of abolishing, Eochairsg. 22 .

Of time, comes, arrives: o thig aghaidh when night comes, BS 30 . o thig laa, 32 . tan dusficc tiughlaithe neich, AFM vi 2184 ond úair thanic a amser when his time (to die) had come, SR 4972 . is demin tánic mo lá my day (of death) has come, SG 91 . tainic dia fo chend a saogal, óir . . . do benadh a gcinn uile díbh their last day came, ALC ii 386 .

By extension, comes to an end, is spent (most freq. in pret.): a n-écmais do beith agum co tí an bliadhain till the year comes to an end, Imr. Brain i 67 . co táinicc trath don ló ┐ don laithe (leg. dond aidchi?) foesin (i.e. till twenty-four hours had elapsed), Moling 8 . tháinicc mórán don lá the day is far spent, Mark vi 35 . Cf. do-icc as (iii).

do-icc dom comes to me, befalls me: co ti taem dot daenacht duit may some stirring of thy humanity visit thee, ACL iii 243 . na ticfad d'ulc ┐ do maith dam all the evil . . . that might fall to me, CRR 11 . dofánic faindi dó, Ériu iv 154 . iarsin tánic galar glan, | feib tic do cach, for Adam, SR 2026 . anfud mór tanic do C. . . . co roattaig Brigit co tísad féth do, Hy. iv Pref . ( Thes. ii 323 ). tangattar doibh na huile so iar mbreithir Ruadháin, BNnÉ 16 . Rarely with LA in this sense: na trí fochaide ata annsom doticfad la Ultu the three worst pests that would befall Ulster, Death-tales of the Ulster heroes 26 . atraig C. ┐ dofancatar a ḟerga lais, TBC-LL¹ 1982 .

Of states, events, etc., in general comes about, takes place, happens: ní thig re ré an raimheic ríogh | gníomh ar nar ainic sé an slógh, DDána 91.11 . gur tria n-a aimsiughadh . . . tainic marbadh dhuic de B., Fl. Earls 136 . bidh fis gach neich nadurtha ag na heolchaibh sul tigid siad ann, Ir. Astr. Tr. vi 6 . táncatar sain uile ó Media all these things came to pass through M., LL 221b21 ( TTr. 325 ). is aes ingine macdacht insin ┐ ni thangadar a fhergnima beos, TBC-I¹ 363 . dona tomhadhmannaib tangatar re a linn i nEirinn, Leb. Gab.(i) 54 . fios na neithedh nách táinig knowledge of the future, Ó Héodhusa 155 .

Comes into being, arises, originates: nia duine tiucfae will arise (of Christ), Corm. Y 959 . tiocfa sāi da c[h]loinn dia ēis | bhenfus do chāch a coibhēis, ZCP viii 109 . ar na huilibh da ttainig ┐ da ttiocfa, Luc. Fid. 49 . a chlērigh is ferr tainec thou best of clerics ever born, ZCP viii 302 . conid tainic Senchas Mar was established, Laws i 40 . ag so mar tháinig Béibhionn the descent of B. was as follows, Keat. iii 4041 .

Comes to pass, is fulfilled: táinig tairngire Chiaráin, Arch. Hib. i 83 . táinic in tarrngairi áigh, | táilginn treabsat Cluain Cesáin, Acall. 499 . táinic in tairngiri doronadh dam, D IV 2, 44ra39 . See also under tairngire.

In certain cases do-icc is loosely employed to denote state, development, etc., almost in sense is, becomes, etc.: tig ag Bodhmainn dha bhiathadh he is with B. for his feeding, is fostered by B., Duan. F. i 33 . cionnas tig Eire gan Aodh? how does Ireland get on? Ériu viii 85 . bith a ḟis ag S. gurub maith tainig cruithneacht na mbráthar has thriven, grown, JRSAI ii 360 (1858-9) . bid dis deireoil thu . . . ┐ na tis tar triar chaidchi thou shalt never come past three (i.e. shalt never have more than three descendants living at a time), Lec. 126a18 . tic sin timchell cheithri mile . . . ponnta amounts to, Fl. Earls 178 . cuic seoit .i. da tecait dā ba which amount to two cows, Laws iv 148 Comm. See IGT Verbs § 7 .

Escapes, recovers (also with prep. AS, see (c) below): tinnes . . . ┐ ticc fa dheoigh, C IV 2, 11b4 . dogheibh cunntabhairt bháis ┐ tiuccfaidh, 23b6 .

ní ticc it is not possible: ó nach tig riar an dá rann | gan bheith diomdhach since I cannot agree to both sides, Content. ix 17 . eimealtus romor . . . innus nach ticeann turoisimh 'n-a laeighi do dhenamh so that the patient cannot remain lying down, 23 P 10, 3a49 .

With adj., etc., as pred. almost equivalent to subst. vb.: dotí mac fir in baile slán, ZCP ix 485 . is midlachda tánac, TBC-LL¹ 1279 . tig ót omna ḟaidchennaigh | an chomhla 'na codchannaib the door is shattered, IGT Decl. ex. 69 .

Various idioms: do-icc cride (for) relents, is moved (towards, by): tic craidhe in chléirig gan cheilg | gur réidig as [a] ardfheirg, SG 27 . tic croidhe ┐ inntinn an righ for ghnúis an mhacaoim, BNnÉ 183 . tainig cridhe Moeog fuirte . . . ní tainic cridhe an righ for Moeog, 187 . tanic a n-aicned co mor forro ┐ ba truag leo a toitim, TTebe 3125 . d.¤ i tir gets on, succeeds: mar thigid i dtír, Ó Bruad. ii 170 ; cf. Gadelica i 64 and see 1 tír.

(b) Commonly used in impers. pass. where agent is indefinite: ní tegar dom airfidedh none cometh to make music to me, BS 84 . mina thistar a nēllaib . . . dot indsaigid, nā (leg. ní?) ticfaider anair nā 'niar dot indsaigid, TBC-I¹ 2510 . co tistar ó Dia do nim | d'ordugud mo chuirp, SR 2055 . gidmait . . . co tístar óm Tigerna . . . do cosecradh mo thóedan, Moling 71 . décce dún ammag na tistar chucund cen aicsin lest anyone come to us unseen, RC ii 185 . cumad o Dia tista do breith na muici, ZCP xii 399 . muna thíosta dia ccobhair a ttraitte, AFM vi 1918 . ní tiocfuighthior chuige le holc he shall not be visited with evil, Proverbs xix 23 . ó rofitir M. co ticfaidthea ina degaid that he would be followed, SG 404 . ba maith inti cusa tancus annsin .i. Fiachra, RC xxiv 184 . tancas o Ḟind dom chungidsa, TBC-LL¹ 26 . tangas amach o mac A. da radha a message came out, Cog. 210 . tangus ó shíol M. ar cend R. . . . do thabairt righe dó, AFM iii 86 . tangus orrtha le pícibh they were attacked, Rel. Celt. ii 188 . do thángathas ar gach taoibh people came on every side, ITS i 28 . in túisig risi táncas in techt `the leader with whom the expedition had arrived', LL 221a23 ( TTr. 292 ). ragaid limsa mu drutha . . . ┐ in lín dancus lim uile, Lib. Flav. i 26va38 . dothæt in rigan . . . ┐ ba caem tancas andsin for cach mbuada 'twas a fair coming, Aen. 722 . nir thigthi dho anall he should not have to come, MS. Mat. 542 ( Lec. 167a ).

(c) Idiomatic uses with various prepp.

With AR

(i) speaks of, touches on, mentions (also with TAR, see below): ag so mar thig Policronicon ar an ní gcéadna, Keat. iii 25 . is é so an comhartha ar a dtig Eoin san seachtmhadh caibidil, Eochairsg. 39 . tancamar ar a lān do briathraibh CC. we have related, BCC 362 . ar an ttres n-athcuinghid tigther ann so, Ó Héodhusa 100 .

(ii) agrees on: in ní ar a táinic O Néill ┐ misi re céili, O'Gr. Cat. 57 . táinic ar a chomhadhaib uile dó agreed to all his terms, ML 146 . tángadar leath ar leath ar na cuir ┐ na slánaibh sin dh'á chéile, 8 . gach nidh ar a dtángadar na hAithreacha d'aonintinn, Eochairsg. 21 .

(iii) begins with (in gramm.): an focal tig ar fearn, IGT Introd. § 73 . .h. as lomadh don fhocal tig ar ghuthaidhe, § 18 .

(iv) falls on, devolves on, pertains to: ar teora ferba tic so applies to, Laws i 68 Comm. ni horum-sa ticc guide ar bur son, BCC 282 . ainm . . . nach tiu[c]fad acht ar drochduine would be applicable to, 53 . Cf. also: rochuala-som int éces oc gúmháidim ala n-aile [ṅ-airec] n-inganta amail bid hé bodessin ar dorissed (no ara tísead) (`of whom he spoke' O'Don.; to whom it pertained?), Corm. s.v. leithech (= arahíssed who invented it, YBL).

With ASS

(i) comes out, escapes: (impers.) bróga . . . ní thig asta, is ní chrapaid le láin-teas (i.e. they neither come off, being too loose, nor shrink), O'Rah. xviii 24 . gach ní as a dtigtir `from which an escape is got' (?), Content. xxii 4 . da dtí as . . . muna dtí as recovers , 23 K 42, 347.20 .

(ii) results from: as dá maidhm . . . tig an tír do thiormochadh, Content. vi 69 . da ticfadh as sin co scrisfaide na healadhna, Ir. Astr. Tr. 8 .

(iii) runs out, comes to an end: tánic in bliadain ass fói sin, SG 237 .

With DE

(i) comes, arises from, depends on, is consequent on, due to: ni maith na airm-se . . . ni thic mo dingbail-se di sodhain my equivalent comes not therefrom (i.e. `they are not worthy of me'?), TBC-LL¹ 1094 . isé rí na Temrach túaid, | isé in triath da tic al-les from whom her welfare depends, LL 306b19 . de thainig a thiughlaithi, MacCarthy 420 . tainig tairmesg na duaine desin, Laws v 230 Comm. na minpheacaidh . . .tig díobh na fíréin do bheith i dteine phurgadóra, Eochairsg. 117 . ni thicfa dím-sa . . . a ndul uaitsiu I will not be the cause of their going from you, FDG 612 . go mbudh de sin do thiocfadh na glais do sgaoileadh that would cause the fetters to burst asunder, Eochairsg. 113 . dothicfad dia n-imut nach biath anóir forro such would be their abundance that they would not be valued, Marco P. 105 . gémadh é a oidedh no thiacht de though his death should be the consequence, ZCP xiv 228.6 (leg. nothísad?). dusfainicc dia fertoibh ┐ mhirbuilibh go ttarla toirrches don mbanrigain, Fl. Earls 222 . tainic da righi nertmhar | táth Erenn re haon-shechtmhuin, ZCP xi 42 .

By extension, (ii) do-icc dím it comes from me, i.e. I am able (to): inund són ┐ daic dím which is as much as to say `I am able for it', CRR 44 . ni thic do neoch molad do denum dó, FA 1 (LB). atcualamar . . . co ticc dit remhaisneis cach neith ticfa isin domum, CCath. 4040 . ni thic d'innscne aentengad . . . túr na teist na tuaruscbail Domnaill, MR 182 . ni mō nosticc do Thuirnn a loscad inā loscad in mara T. can no more burn them than he could the sea, Aen. 2032 . rí nime naemhainglech dá tig gach ní who can do all (from whom all proceeds?), ZCP viii 203 . ni thicfa dibhsi anum do thabairt ina dáinib romarbsabar, RC xiv 36 . is iat-sin lānemain dia ticfa mo lesugud-sa, ZCP i 103 . diambad áil dait ticfad dít Ulaid do sídugud, MU² 169 . ni rabi 'sin domun . . . oenḟer da tisad diṅgbail Achil, LL 244a28 ( TTr. 2038 ). achd go dtí dhíom mo thuras . . . do choimhlíonadh, Acts xx 24 . acht co tisa[d] de iomus forasna ┐ dicetal, etc. provided he knew (could practise), Anecd. ii 76 . rogheall a chobhair dia ttíosadh de, AFM vi 2056 . dús an ttiseadh dhe a bfurtacht if he could help them, Hugh Roe 300 . ba derbh leo, dia ttiseadh da nach n-aon oile a bfoirithin . . . combadh dhe a aenar dusfiucfedh if anyone could help them, he and he only could, 278 . gi bec fogla do tigfad de ra Gallaib however little injury he might be able to inflict on the foreigners, Cog. 60 . do Dhia táinic a thoirmesg, BS 6 . is dod gaiscedh-sa tanic in sīdh ūd do dēnum, ZCP vi 49 . go dtiocfadh dhí féin . . . Curaoi do bheith i n-uathadh sluagh she herself would contrive that C. should have few warriors, Keat. ii 3495 .

Note also: tánic de coa mnaí fessin, LU 3267 ( SCC § 6 ). Cf. next par. section (iii).

With DO

(i) falls to, befalls , see above.

(ii) pertains to, applies to, suits: is deas thiocfadh culaidh den bfaision so duit, GJ iv 29 . as follus . . . go tainicc an briathar adubairt Pol . . . do C. C. applied to, BCC 424 . go dtáinic sé dom' aois leigean dom dhíth ceille it became my age to give free course to my folly, ITS xvii 220 . In impers. constr.: ? ma dic dula dam-sa if I can go, Ériu vii 222 . claon cum . . . siubhail for thalamh coimhightheach le dtiocfadh dhó níosa fearr where he will succeed better, Corp. Astron. 132 .

(iii) do-icc dom co . . . (impers., see Celtica ii 216 ) it is time for me to . . ., I arrive at, attain to: acht tised doib co oes ferdatad provided they reached manhood, TBC-I¹ 505 (LU). ó thánic dóibh co dérgud when it was time for them to go to bed, FB § 80 . co tainic co tabairt a n-airm doaib when they had all things ready for plying their arms, Laws i 250 . o thanic dó co dul dochum nime when his time came to go to heaven, Anecd. i 44 . o thánic doib cusin aidche Sathairn when the eve of Saturday arrived, Ériu ii 204 . ó thainigc cusna dédenchu dó-som when his end was at hand, BColm. 106 . o thainicc dhósomh gusna deighencha, Hugh Roe 262 .

With FO

(i) opposes, impugns (Laws): int ap tic fo coraib who impugns the contract, Laws i 52 Comm. ni theacait fo curudh, v 224 Comm. co ma fon uiliataid tista and `to the entire action objection could be made', 184 Comm.

(ii) do-icc fúm it occurs to me, I form the notion, project (of): tainic fai a breith ar eigin co minicc he often thought of carrying her off by force, Lib. Flav. i 33vb (cf. PH 832 ). cidh teichedh do thísadh fútha, CCath. 1745 .

With FRI

(i) comes against, withstands, opposes, injures: ní bía a nert ar nech fo nimh | óir ticc ríu nert Dé dhūiligh, BNnÉ 255 . ní thicfad ri forngaire ind ríg, LL 220a27 ( TTr. 222 ). dia tístais firu in domain frim-sa ní thicfad Congal, MR 12 . ni bāi do dūilib Dē dil | dūil nothissed fri ar menmain | . . . acht int angbaid Lucifur, SR 1510 . tiocfaidther ret' rath ┐ bid é torad do bhronn tiocfus riut, SG 395 . cret ticc ritt? what ails thee? TE 7 (Eg.). rofiarfaigh L. dhi cread tainic fría what had happened to her, Ériu v 80 . an trath teagar reisin ngaili o rotheasaid[e] when the stomach is affected through excessive heat, 23 P 10, 141vb22 . annamh tréan nach dteagthar ris, Dánta Gr. 53.2 . ar oman co tiucfaidhe frib ó Dia uel ó duine for fear you might meet with a reverse, O'Gr. Cat. 132 . tiocfa crochadh an Ríogh riú, A. Ó Dálaigh xlii 9 .

(ii) submits to, agrees to (with), freq. in Laws Comm.: in tan tic-sium re dliged submits to law, Laws iii 116 Comm. . tegaid ar aen re dliged comruic `appeal to the law of combat', v 150 Comm. . co tisat fri dlighedh, i 106 Comm. . cia notisad ria aithrigi, 10 Comm. . in ni nā tainic nō nā tudchad frí breithir nDe did not agree with, 38 Comm.

Later with RE (LE) concurs, agrees with, suits: tigim ris an reachd gur maith é I consent unto the law, Romans vii 16 . fá an ní ré dtig se which he alloweth, xiv 22 . tig Camden féin leis an bhfreagradh so, Keat. i 58 . gur beag d'úghdaraibh thig ré chéile ar chomháireamh na haimsire, 86 . mar nach tigid na príomhúghdair seo le n-a chéile, 88 . ní thangadar a bhfíadhnuisidhe le chéile, Mark xiv 56 . ge tic apium ┐ alues le cele da rēr a serui though parsley and aloes agree in pungency, Ir. Astr. Tr. 72 . ní thig an preabán núa-éuduigh leis an tsein-éudach, Luke v 36 . ní thuigim go dtiocfadh rum | ar mhaoidhis d'oideacht oram that the teaching you boasted of giving me would suit me, Content. ix 5 . tainic celmaine Brenainn leis an faistine, BNnÉ 291 . nach ticfidís naeimh eile Erend re cinel Conaill mar tainic se féin les, BCC 275 . tig siad go maith le bheith 'na mbráithre they make good friars, Corp. Astron. 66 .

With LA; late Mid.Ir. ticc limm I am able (to), succeed (in): da ticed let a chosc dīm, ZCP vi 100 . ní thicfadh linn a rímh, i 424 . ionnus go dtiocfadh linn bunadhas cinidh Scoit do lorgaireacht, Keat. i 224 . go dtáinic le mnaoi a mhealladh, Gadelica 241 . tigthear le sunnradh do bheith san iollradh it is possible for . . . to be . . ., IGT Introd. 7 . Common in Mod.Ir. Cf. further: gach a ffuarus d'olc leo | tiucfaidh liom géin bam beo `will come against me' (= t. frim? or `will remain with me' = I will not forget?), Duan. F. i 21 .

With ó

(i) comes (safe) from, escapes from: ní thainic aón duine . . . ona chomlann riamh no one ever came safe from combat with him, Ériu v 174 . uatha ní tigthear le tóir, O'Hara 2364 . na daoine do gheabaid bás ┐ na daoine thiocfus on esláinti, 24 P 3, 169.9 .

(ii) comes from, i.e. is stated by: amal tic o Beid i n-a stair as Bede states, YBL 166b1 . is ed tic ó Ísu sund, PH 7953 .

With TAR

(i) transgresses, violates: cipé tí dar recht na ríg, Metr. Dinds. iii 18 . cid bé rí tí tar an saoirese, BColm. 44 . ní meisi ticfa tairis (of a truce), Moling 64 . is túscu rofaemomaisne sin inás do tiocfámais tar in mbreithir doratsum re Poimp, CCath. 1682 . o thanuc-sa dar timna nDé, PH 4019 . táncadar thar decrachaib ┐ tara cointindib na hecailse, RC xvii 154 (Tig.). cach fír dar ná tecar slán that is not transgressed with safety, Metr. Dinds. iii 6 . tuc-somh ratha tar nach ticthe do na tréinferaib inviolable pledges, SG 356 .

(ii) overcomes, subdues: ní ardadh fris trén ar nách tísadh (darna tisad, v.l.) whom he did not overcome, CCath. 359 . ní tarla friu tren tar na tiostais, AFM vi 2280 . Caisel an urláir do dhénamh lá comharba C.C. . . . ┐ dobhert mallacht forsan tí no thiocfadh thairis `would come over it' (attack, destroy?), ii 1146 .

(iii) touches on, mentions, speaks of: tic Oengus issin broluch tar bás Donnchada, Fél. 8 . teagaid seacht n-airtegail díobh tar dhiadhacht airdríogh na ríogh deal with , Ó Héodhusa 8 . ní tháinig áon duine thairis ós áird spake openly of Him, John vii 13 . na luinge Saxanaighe sin tar a ttangamar thuas spoken of above, AFM vi 2096 ; 2046 . Oliuerus da[ra] ticer (tara tegur, v.l.) go minic agaibh-si of whom ye often speak, Fier. 27 . adubhrais . . . ag teacht duit tar Eoghan mhór, Content. iii 22 .

(d) With adverbs. do-icc istech (mod.): muna ttí an tairrngire asteagh don Domhnall so unless the prophecy comes home to (is verified in) this D., 3 C 13, 814.13 . fáisdine athar, más fíor | tiocfa asteagh d'oighre an airdríogh, 18 . tiocfaidh an aimsir isteach go maith the weather will turn out (?) all right, Corp. Astron. 58 . a ré go dtiocfadh is teach `till his own day would come', PBocht 50 § 35 . do-icc istech ar (i n-) comes in on, interferes with, assails: ceathrar do shliocht Éibhir | tig tar ghealladh ortha isteagh, Content. vi 88 . do bhi aon mharcach . . . ag techt astech do shíor ionnta who constantly attacked them, Rel. Celt. ii 198 . do-icc suas (le) comes up (with), overtakes (mod.): tángadar suas le cailín óg, GJ iv 94 .

III In Mid.Ir. occas. for do-beir gives (see Meyer, ZCP xii 426 ; Thurn. Hdb. xiv 421 ; IGT Verbs §§ 5 , 14 ): ticimm bulli de frissin comlaid I deal a blow with it, MacCongl. 87 . tic uball dó, 51 . tig a láim dar[a] agaid, 109 . ticc an clerech aithne fair, Cog. 92 . ? gabais Gabriel . . . co hogh-Muiri | tic sanais da Muiri, gabais 'na craidi, ACL iii 244 . tic D. a beannacht a n-ucht an duine, 321 . ferais fáilti re T. ┐ tic póc dó, Imr. Brain i 64 . gabus Eba int uball bán | tig a cert-leath dá compán, Ériu iv 114 . tiucub duib na tuaruscbail na tarbcodnach `I will give you the description', MR 184 . he dobēra commain dam, is me ficfas commain do I will give him the sacrament, Anecd. ii 30 .

IV In Mid.Ir. occas. = do-ucci understands, etc. (see do-beir): rofitamar-ni ┐ donigemm co ndernsam peccad frit-sa, LB 224a54 . gibe neach da ticfad co foirfi cercalla . . . na firmaminti, da thicfad (do tiugfed, v.l.) nādūir na firmaminti co huili, Ir. Astr. Tr. 76 . dogēn fidair . . . as a ticfither an t-eclipsis co follus, 94 .

fáer

Cite this: eDIL s.v. fáer or dil.ie/21031
Last Revised: 2013

 

n perhaps originally preparation, time of preparation (vn. of fo-fera, cf., fuar, 1 fúr), hence transf.

I Delay; period of exemption (from distress): faer .i. fuirech .i. fiadnaise cen faer .i. cen fuirech no cin ḟoirithin n-uirre o neoch, O'Dav. 903 . cia deach fiadhnaise? fiadhnaise indraic infuigill cen faor cen fuilled cen ditheach cen ditcheall cen cogar cen conargle, O'Curry 1616 (< 23 Q 6, 6b ). fiach ... cen foer, cen anad, cen īmdegail, Bürgschaft § 51b . is aenmadh déc a dithim iar na ecor mana urcorathar saire no turbaidh no anta no faor no deithbire chena, O'D. 606 (< H 3.17, 455 ). ni fil saire fri dithim iar n-eagar, ata imorro turbuidhe ┐ faor ┐ faosam, O'Curry 2728 (< Eg. 88, 61 ). faer denma soiscela co .iiii. mis .i. mi cachu liubuir (.i. re doberar do da foirithin iar ndenamh soiscela aigi cend cethri mis), O'Curry 737 (< H 3.18, 353a ). athgabail fir suic .i. athgabail gabur don fir is a soc ro mebadh [leg. mebaidh] .i. isin errach, faer air, sechtmaid; faer buana, sechtmaidh distraint of the plowman i.e. distress that is taken from a man whose plowshare has broken i.e. in the spring, exemption of [allowance of time for ?] plowing, seven days; exemption of reaping, seven days Laws i 200.7 . faer denma muilinn co de mís .i. turbaid mis do iar ndenam in muilind, ae :air sechtmuin .i. iar tinnscedal trebtha, faer buanadh sechtmuin .i. iar tindscetal na buanadh. O'Curry 738 (< H 3.18, 353a ). cis-lir ar aile forna nasgthar? fir gan seilbh gan ḟaor gan aididin, Ériu xiii 31.23 . ni flaith fer fosair na faor na fuidhir na folaidh fir an sealbha .i. nocha flaith dlighthech in flaith téit a fosairluighe amuil boaire, O'D. 680 ( H 3.17, 498 ). cf. the gloss on this passage: na faer .i. lubradh, no na dena foirithin a ceile, no fuirges a fiach dia aigillne ┐ a gellad dia troscad .i. fir fuirges in ni dliges in ceile de .i. in ceilsine, O'Curry 451 ( H 3.18, 241a ). Plummer points out [Slips] that "here `lubra' does not give the meaning of `faer,' but is a genitive dependent on and explanatory of it," and `f.¤ lubra' is parallel to `f.¤ air' etc. above.

II A food-rent payable to the lord about harvest (?): f.¤ .i. ainm bid doberar do tigerna isin fogmur ut est f.¤ fuirec furnaid[e]. Nó f.¤ .i. in molt fogmuir .i. iar mbuain , O'Dav. 977 . Cf. furnaide .i. biadh n-aill itir dá notlaic .i. fair inn idnaide `the food of the waiting' 982 . ma ro metha faor .i. in molt foghmhair .i. ar buain im samhain .i. didhnagh fri de no is ainm bíd fertair i foghmar duilcin imbuana [leg. duilchinni mbuana?] gar ria samuin, O'D. 520 (< H 3.17 423 ). foer an mbiad ferthar i fogomur; fuiric biad n-aill ferthar itir di nodlaig, O'Curry 876 ( H 3.18 p. 393a ). diablad faer ferrtair (.i. diablad a bid ...), Laws v 440.23 (442.10) (quoted by O'Dav. : faer .i. fuiririud .i. biadh O'Dav. 971 ). a triun faer fertair (.i. ... trian neich ro forestar do) Laws v 440.25 (442.18) .

? Compd.: ma tarcas fóergilli don filid 'if the poet was offered a pledge of stay', Jn. Celt. Stud. ii 124 § 7 .

fáilte, faílte

Cite this: eDIL s.v. fáilte, faílte or dil.ie/21119

 

Forms: -ái-, faelte, fáelte, ḟáelti, foilte, foilti, faeilti, foelti, faoilte, -á-, falti, fálti, fálti, fáiltib, failtedha, fáilteagha, fáiltighe

n , f. (fáilid, faílid). The -ái- of the Glosses could stand for either form. The diphthong is common in Mid. Ir.: ind faelte , LU 11020 . fáelte, 3306 . do ḟáelti 312 . foilte, ZCP iii 28.2 ( Rawl. B 512 ). foilti, Lism. L. 408 . faeilti, 2578 . Acall. 6901 . foelti, LB 3b40 . With rime: faoilte (: sgaoilte), Tadhg Óg Ó Huiginn, Studies 1924, 87 . Cf. failti (: Cailti apparently = Caílti), Metr. Dinds. iv 318.15 ; -á- is evidently intended in: falti, LL 262a30 . fálti, SR 6943 . LB 188a12 . With rime: failti: slainte, SR 1489 . fálti (Fortu-nāti), Fél., June 11 . fáilte (: -páirte), PBocht 19.3 . fáilteadhaibh (: báintealaigh), TD 1.14 . Joy, happiness: gl. gaudium Wb. 14d12 . beatitudo 19d22 . cid failte adcotsa ┐ dungneu, Ml. 92a17 (for dogní fáilti cf. PH 1904 cited below. Its meaning here is not clear). hilaritas Ml. 133c6 . nícon robae ní form acht failte, 104d2 . is failtigiud in popuil immefolngi failte inna ríg (ref. to laetitia) 43c6 . ni far mbrónsi immafolngi fáilti domsa, Wb. 16b8 . fáilte cáich bad fáilte dúibsi (gl. gaudete cum gaudentibus) 5d24 . atbert ... fris co fháilti moir ..., PH 1177 . ind fáelti chomlan fil dóib i nDia, LU 2658 . otconnairc ... a céli ro chíset ar fálti, 1696 . Often used of spiritual joy and eternal bliss: Basilla ... brethae úainn hi fálti was borne from us into bliss Fél. June 11 . co taitned in failte nemda ... for a gnúis (= laetitiam vultu praeferens) Lat. Lives 100 . cusin fhailte fhorordai fil cen crich, PH 8071 . in fáilte fil dond ernastaid spirutalda ina mbanernastaid [leg. ina b.], 3986 . denaid suba ┐ failte ar na sruthib ... sa do beth ocaib, 1904 . rochí I. ar fálti wept for joy 1566 . ro lasat mōrghāir ... ar fhailti fheghtha for P. `for joy of looking on P.' Lism. L. 524 . cíis B. ar fhóilte [ = fhoílte], BNnÉ 52.11 . nderchoined ... i timnaib De, foilte ... i ngnimaib deabail, ZCP iii 28.2 . dorinne an bhean obair ḟaoilte `an act of thanksgiving' A. Ó Dálaigh xlix 18 . do chuir ḟáilte ar croidhthibh cáigh | toisg na nIarladh, Ir. Monthly 1926, 475 . Of expression of joy: is besad leusom innuall in failte ho lamaib (gl. manu plaudere) Ml. 67b19 . As quasi-vn.: rosgab for foelti PH 235 . pl. (in concrete sense): ona fáiltib corpda physical joys PH 3574 . a failtib pardus, 4952 . na failtedha móra bātar isna longphortaib rejoicings CCath. 3731 .

With FRI (AR CHENN, DO) `joy towards' i.e. on beholding, hence welcoming: for transition cf.: catte ... for failte si [sic leg.] frinn ollim nobis facta? where is the joy you once showed on seeing us? (gl. ubi est beatitudo vestra Galatians iv 15 ) Wb. 19d22 . f.¤ fri noíbu to welcome saints 7b2 . is dírim failte muintire nime ... frisin n-anmain, LU 2124 ( FA 19 ). atracht P. i n-agaid Hiruaith co fhalti fris, PH 845 . dutiagar leu du failti fris[i]n ríg, Ml. 116b5 . condaaérsat do failti archenn a rríg that they may arise in welcome 46a12 . cia luag nomtha ... ar failti duit im churp chain? for welcoming (admitting) thee SR 1167 . atconnairc C. ... ic faóilti fris, BColm. 70.1 . Hence

(a) a welcome, greeting: falti fir connaig ascid sin that is the welcome of one who seeks a boon LL 262a30 ( MU² 61 ). rofer slóg Iuda ... fáilti fri Dauid ... ba fálti fóil, nirbo thrén, failti slōig mac nIsrahel, SR 6942 . tairisi liom in failte sin, TBC-LL¹ 2201 . is tairissi lind ind ḟaeilti sin, Acall. 6903 . táinic ... co faeilti moir fri Finden, Lism. L. 2619 . don Roimh mar rangatar sin | dob í a ffáilte arna faicsin | cluicc an bhaile arna mbúain féin this was their welcome when seen BNnÉ 283.14 . i dtaoibh m'ḟáilte (thy) welcome of me A. Ó Dálaigh i 6 . amail fuair ... mogh De faeilti ocut as God's servant got a welcome from thee Lism. L. 2577 . dogébtha faeilte thou wouldst be welcomed Acall. 7622 . tathut fáelte thou art welcome LU 3306 ( SCC 10 ). epert frissom rondbiad f.¤ libsi, Wb. 16b19 . rotbia-su fáilte, IT i 120.28 ; 99.6 . rodbia in failti sunda againni, Aen. 365 . boithus failte they were welcomed LU 10580 . baíthi ind faelte chetna he got the same welcome 11020 . pl., greetings: le fáiltibh ... ón airdrígh, TD 8.12 . go bhfáilteadhaibh chóig gcóigeadh, 1.14 . le fáiltidhibh fill treacherous welcomes TSh. 2116 . do-beir faílti (do) welcomes: ní ḟil ... ríg na tibre falte dún, IT i 73.11 . tabair fáilte ┐ aigidecht don fhoirind PH 5849 . dorat C. foilti dhó, Lism. L. 408 . do-gní f.¤ (fri) id.: dogní failte friu, LL 112b8 = IT i 99.10 . dorine B. foilti friu, Lism. L. 1278 . ní faeilti dorone friss, BColm. 96.22 . feraid f.¤ (fri) id.: fertha faelte fri Mongan isin taig LU 11045 . ro fer [Achimilech] fáilti fri Duid, SR 6190 . is í seo falti ferastar fris: Mo chen bithchen do thíchtu ... LL 262a27 ( MU² 56 ). ferais F. fáelti s[a]inredaig fri C. LU 3779 ( SCC 35 ). ferait Ulaid ... failte móir fri Conall LL 113b10 (= ScM. 15 ). do fer fáilte o Sgathaich ┐ uaithe féin risan macaomh, RC xxix 122.24 . tanic ... d'ḟerthain ḟáilti ra Coin Culaind, LL 262a26 ( MU² 55 ). cuirid f.¤ (fri, ré n-) id.: ag cur failti fris, Aisl. Tond. 122.28 . do chuiredar fáilte roimhe, Mark ix 15 . pl. do chuir failtedha romhainn BNnÉ 49z .

(b) a salutation: Failte an Aingil the Angel's Salutation (i.e. the Ave Maria) Parrth. Anma 126 . ag clos chluig na fáilte aingleacdha, 15.10 . pl. iós ionmhuin libh ... fáilteagha [dhḟaghail] ar na márguidhibh, Luke xi 43 . fáiltighe, Matthew xxiii 7 .

1 idu

Cite this: eDIL s.v. 1 idu or dil.ie/27221
Last Revised: 2013

 

Forms: idu, idha, iudha, idhgha, igha, idain, hidhan, idhoin, ídhuin, ídain, idain, idna, iodhana, idhna, idnú, n-idan, n-ighan, n-idnaib, iongnaibh, idan, idha, idha

n n, f. n s. idu, Corm. Y 770. idha sherci, ZCP v 525.13 . iudha, Laws iii 6.6 Comm. idhgha, Rosa Angl. 320.17 . igha, Stair Erc. 115. a s. cen idain , BColm. 10.12 . g s. na hidhan , Rosa Angl. 328.16 . d s. idhoin, Acall. 1203. isin ídhuin , Rosa Angl. 264.13 . n p. ídain (v.l.), Fél. Ep. 387. idain, LL 108b46 . idna, Cóir Anm. 121. iodhana, Thes. v 3. a p. fri idhna , Laws i 300.5 Comm. fri idnú , SR 3024. g p. na n-idan , TBFr. 114. na n-ighan , RC vi 176.63 . d p. co n-idnaib , KMMisc. 210.3 . iongnaibh, 23 K 42, 385.11 . g du. na da idan , LU 10733. na dá idha , ZCP v 525.12 . See idha, IGT Decl. § 6. 3 .

(a) a pain, a pang: iduu (leg. idna, Thurneysen) gl. dolorem, Thes. ii 236.21 . idha .i. treghat ... is ed is mesa do mac cuid dogní idna ... `a portion which causes pangs,' O'Dav. 1108. acht nechtar na da idan marbtha duine nád ícat lege .i. idu serci ┐ idu eóit, LU 10733 - 4 . torruma lobur fri hidna mbáis `tending a sick person in the pangs of death' (among things permitted on Sunday), Ériu ii 210.4 . igha gl. prissura (read pressura), Ir. Gl. 244. maircc doní tegh ar múr naoimh | ... do gheibh tra a troimiodha (: fiora), ZCP x 32.12 . marbh mac ríg Muman ... do chneaduibh is d'fuill-idhoin, Acall. 1203. dochuaidh idha adhuathmar eóda isin uasalmnaí sin, Stair Erc. 72. sir-idha gaili `chronic pain of the stomach,' O'Gr. Cat. 194.14. aibhne ós bhruach re n-iodhnaibh uaibh through grief for thee, DDána 110 § 45. barr na ngég uile re n-idnaibh (MSS. ig(h)naibh) (: fidhbaidh), IGT Decl. ex. 225. go raibhe ré n-iodhnaibh lé hiarghnó ┐ lé heólchaire in anguish, TSh. 4028.

Especially the pangs of child-birth, travail: ata ... mo bean fri huaitni ┐ idhnu isin chuilidh, Thurn. Zu Ir. Hss. 43.5 . in ben oc lámnad ba gol ... lee la gúri na n-idan, TBFr. 114. a brith ... cen tregaitt, cen idain, BColm. 10.12 . atā ... in maccaillech co n-idnaib. Ropsat idain dīan-báis ám, KMMisc. 210.3 . gabdait idain in mnái mbúain , LL 208b53 . do feacaid ella idan ┐ tairblingis asa carpad ┐ arsisbis mac, YBL 180b20 . mairg mathair dorad m'idhna `woe to the mother that bore me,' CF 97. agair bheith re n-iodhnaibh air | 'sa bhreith i n-iomdhaidh asail `plead thy travail,' Dán Dé vi 15. uisge ionnluid do leag lóghmhur | bean re n-iodnuibh ḟóireas, IGT Decl. ex. 463.

(b) the name of a disease, rheumatism, arthritis, dropsy: idu ab idor [ὕδωρ] graece, hoc est a liquore .i. ōn fliuchaidecht donī a ngalar sin, Corm. Y 770. gallra bunuig ... odbach ocus adbuch ocus iudha fothuch, Laws iii 6.6 Comm. na galair buna ... eachmaigh ┐ echigha ┐ fothach, ... do eachaib, O'Curry 1103 (< H 3.18, p. 447a ). ruadh ┐ iudha do dainibh daora, ... ┐ idhu do na huile enuibh, ib. isin eslainti fuar ┐ isin ídhuin fuar `in cold gout,' Rosa Angl. 264.13 . is uime aderur sietica ria .i. loin-idhga `hip cramp,' 318.12 . artetica .i. teindes cenguil na mball ┐ aderit na tuatada idhgha risin eslainti so, 3 .

Load More Results