Search Results

Your search returned 6 result(s).

mescad

Cite this: eDIL s.v. mescad or dil.ie/32046
Last Revised: 2019

Forms: mesctha

n u, m., vn. of mescaid.

(a) mixing: do m.¤ ind loma churning milk Corm. Y 915. ata méd egin do shalchar ó anmhfainde na féola arna mheasgadh jonta = admiscere, Adtimchiol 122b1 .

(b) confusing, bewildering, confounding: ondar dōssom in del cliss dia m.¤ , TBC-I¹ 663. tiaghaitt . . . arna mesccadh do Maodhócc `being bemused by M.', BNnÉ 289.20 . ag measgadh a meanman, TSh. 4120. bá mesccadh menman lais an ní sin, AFM v 1644.7 . g s. ó main mandartha mesctha , LU 3469 ( SCC 25 ). ian measctha coícat do lind a vessel with enough ale to intoxicate fifty men, Lism. L. 2953.

(c) dipping, plunging: doroni a m.¤ ar in uisci he plunged into the water, Acall. 7230. conar fētas in cheirt do mesead [leg. mescad] isan abaind, YBL 122b49 . do na peacachaibh bhíos ag á measga féin . . . i lathaigh na locht, Eochairsg. 101 z .

mescaid

Cite this: eDIL s.v. mescaid or dil.ie/32048
Last Revised: 2019

Forms: mescthus

v ā. mixes (prob. orig. sense), hence

(a) mixes (together): do meascus domblas aei ┐ aigéd ara chéle 'I mixed gall and vinegar together', Stair Nic. 34.670 . mesc(a)id fo(i)rci co-mbi fuil 'he stirs the sea until it becomes blood', Im. Brain² 36 § 16 . Fig. ro-mesctha na bérlai 'the languages were confused', Sex Aet. 107 § 70 (77) .

(b) bewilders, confuses, throws into disorder, confounds: dobreth fin do [┐] ro mescad co trén (= was intoxicated), TBC-I¹ 2146. mescthair ar cond, SCC 19 , cf. mescthair tuind (leg. cuind or cond?), TBC-LL¹ 5735. gur mhescc a chiall ┐ gur bhúaidhir é, ZCP x 14.2 . ro mesgadh menma an fhomhóir, Ériu v 182.336 . mescfaiter sluaig, TBC-LL¹ 4975. ro mescad ┐ ro mor-buaidhred in rigflaithius, CCath. 287. do mheasgfadh an t-ionnanus litreach an légthóir would confuse (puzzle), IGT Introd. § 11. Exceptionally intrans.: ro mesc ro meraig 'ma sech `he grew drunk', Metr. Dinds. iii 412. See mescad and mesctha.

(c) dips, plunges: 3 s. pres.+3 s. f. pron. mescthus isin duiblind plunges it (a lance), BDD 128. mescaid . . . claideb n-and, Trip. 70.27 . mescais a chuaranu and, MacCongl. 11.26 . mescais in[n]a beolu a n-uisce ┐ ibis, RC x 78.5 . do measg L. a mera a cnędaibh C.C., ZCP x 307 y . mescthar i lind let him be plunged in a pool, Metr. Dinds. iii 166.

(d) with reflex. pron. obj. folld. by prep. (generally FOR, AR) mixes oneself (with), rushes (into, upon), usually in hostile sense falls upon, attacks ; in later Mid.Ir. intrans. tancatar clanna Caim co rus-mesc[s]at fo oraib in talman, BB 411a51 = co ro meascsat, D IV 2, 26rb12 . cordas-mesc ind Némain forsind slóg, TBC-I¹ 1784 (LU). imsói chuccu . . . ras-mesc thall for a lár, TBC-LL¹ 5140 = ro measg forra, St. (= O.Ir. ra-mesc; but possibly the infixed pron. represents pl. and the ex. may belong to the follg. head). cu ras-mescsat iat ar in tṡlúag, LL 266a39 ( MU 30.10 ). dolluid-sium . . . ┐ ro mesc bar in slúag é, CRR 26. an tí mheasgas é féin ar an saoghal mixes with, is involved in, TSh. 9547. Intrans.: ticfait Genti . . . mescfait for ferand hErind, LL 309a55 ( Cog. 225.10 ) = mescafait gor [leg. for] fearaib E., Cog. 10.2 ; meascfaid ar, Keat. iii 2720. coro mesc ind Neamain forsin tṡlóg, TBC-LL¹ 2444 (= TBC-I¹ 1724 ), cf. 5004 . go ro mesccsatt for muinntir Uí Néill, AFM vi 2284.11 . ná measgaid ar mu mathair!, ZCP viii 563 § 27. ro measc cach ar [for v.l.] dān a cele `encroached on', IT iii 187 § 7. Cf. also: con-ruammesc sen .i. con-remesc impu `he confused them', Auraic. 145 (possibly impers. construction).

mescán

Cite this: eDIL s.v. mescán or dil.ie/32051
Last Revised: 2019

Forms: mesgan, mescán

n o, m., (mesc) mass, lump: mesgan (gl. massa), Ir. Gl. 219. Esp. a lump or pat of butter: mescan .i. do mescad ind loma āssas it is produced by churning, Corm. Y 915. miosgán mór don im, Oss. iv 216.11 . etir mescána úr-ime, MacCongl. 121.38 . g p. mescán, 123.31 . Túatha Mescán, 87.16 . ceann meascáin a large butter-pat, Hackett xxvi 171. is comor rucsat leo .... mias ┐ meascan 'they carried off in equal numbers ... platters and butter containers', AI 408 (s.a. 1311.7) ? Cf. meascán 'a small dish', Dinneen .

Fig. in follg. expressions (Mod.Ir.): m.¤ margaid a butter-pat for the market = a laughing-stock (? cheat): mur sdoc magaidh ┐ mur mhiosgan margadh ag aos og, Luc. Fid. 344.10 . m.¤ merbaill `a mass of delusion', infatuation: measgán mearbhaill mhacnasa na colna, TSh. 7520 ; 5513 ; 5949 .

milide

Cite this: eDIL s.v. milide or dil.ie/32243

(mil)

I Adj. io,iā. honey-sweet, fragrant like honey; delightful to the senses: cona mbolthaib milidib, SR 480. hi flaith . . . móir min milidi, LU 2474 ( RC iv 256.10 ). muighi milidhi, Lism. L. 3856. betha bennachtach . . . mhilidhi, 3863 . Cf. mescad gan mes m.¤ (of a disastrous combat), Ériu viii 50 § 55 (perhaps a double-entendre: without sweet fruit, i.e. results, and without military judgement = *mílide<2 míl).

II Subst. a honey-pasture, place frequented by bees ? is geilt oengeoid, is m.¤ oenbeich, Hib. Min. 66.11 . scor for m.¤ `camping on pastures of honey', Liad. and Cuir. 22.13 .

tescad

Cite this: eDIL s.v. tescad or dil.ie/40590
Last Revised: 2019

n u and o, m. vn. of do-esc.

(a) cutting, hacking, hewing: crand gíuis ... rop áil do M. a th.¤ , Lat. Lives 94.5 . crichiditi lim-sa in gabul ... daig is oent.¤ atchíu-sa bun barr furri, TBC-LL¹ 781 . teascad in tarra, Laws ii 240.3 Comm. cen tescud alta na feithe (of a surgeon), v 488.5 Comm. i t.¤ ` mangled ,' Metr. Dinds. iii 150.11 . dorigne fuil dona bairgenaib ┐ do siled fuil estib ica t.¤ , Lec. 59a4 . gaoi ghreanta thríom ó thuirsi, | más fíor techta an teasgaidhsi (of the wounding of a lady's hand), L. Cl. A. B. 211.20 . gabsait in slōgh oc t.¤ a ngort, Marco P. 156 . ic comoslugud a charpait d'á th.¤ (of a dog), MR 200.9 . dá madh ní so-ghluaiste an Eire sin ... dob urusa linne ... a teasgadh ┐ a gearradh dhá h-áit, ML 44.7 .

(b) Of warriors hacking, hewing, smiting: co rabatar 'ca mescad | is Conan 'ca chruadt.¤ , LL 203b48 . na dei ... ag t.¤ ar na Tiabandaib, TTebe 3951 . biail fri buantescadh bidhbhadh, Stair Erc. 1247 . ro gabatar ... ic trent.¤ araile, Cog. 176.14 .

(c) cutting off (a part of the body): a thengaid do th.¤ to cut out his tongue, PH 2551 . clūas Āulaim ina bēolu īarna t.¤ de, ZCP viii 332.4 . teasgadh ainmheach ball, TSh. 5432.

(d) Various: da ráma ... i ndib lamaib dó ic t.¤ in mara cleaving the sea, RC xiv 402.x . Of stinging bees: ra hiomad na mbech ga ttescadh, TFrag. 236.4 . ma ta fer buna a naititin tesgadh a ferainn `clearing the land (?)' (Plummer MS. notes), Eg. 88, fo. 38 (39)b ( O'Curry 2473 ). in té ro bud th.¤ dhún `who (if cut off) would to us be a mutilation,' O'Gr. Cat. 449.6. a corp do breith léo ... dia tescadh ┐ dia tarraing `to be drawn and quartered,' RC xviii 285.11 . Med. bidh bríg tesgtha ┐ seimighthi ┐ darringhthi ann (of a certain plaster), 23 F 19, 103a55 . In fanciful n.pr.: Tuagh ingen Tescadha, Anecd. ii 56.6 .

Compd.: no tesccadh-scomadh da fiaclaibh a n-ingne dibh `would cuttingly peel their nails from them,' CCath. 3977. ag teascadh-timchill 'circumcising', Carswell² 106.3715 . See also timchell.

uindim

Cite this: eDIL s.v. uindim or dil.ie/43004

Forms: uinnse, uinnsi, uinnsi, ondar, -se, -si, -seo, -sea, -siu, undar, ondar

v I see (see O'Brien, Ériu xi 163 ): ni uindim aon-nin am chin (.i. ni faicim aonlitir am lebhar), ZCP v 488 § 4 . nir uindes dáe ba dilse (.i. ni facas duine ba tairisi), 489 § 12 . Cf. unsea (.i. atchonnarc) ra dún anechtair, LL 265b44 ( MU 26 ). unsea riu sain anair LL 266a28 ( MU 28 ). In Auraic. 649 , 1875 , 3351 , the forms uinnse, uinnsi, (unnse, uinnsi 1875 ) ondar are explained as masc. fem. and neut. respectively; cf. isse, issi, issed, iar Macaib Miled; uindius, uindsi, ondor, iar Feraib Bolg, 1495 . O'Brien (l.c.) compares the forms with `fil' and `ag so,' pointing out that they can be followed by the acc., e.g.: undseo mac ṁbec, TBC-LL¹ 5565 . He takes uinn- (uind-) to be impv. sg. 2; -se, -si, -seo, -sea representing O. Ir. -siu, the emphasizing pron. sg. 2; undar, ondar (onnar) (see exx. below), he takes as pass. sg. Whatever their origin the forms correspond generally in meaning to: there is; behold : (stirps) uinse .r. ante .p. and, Sg. 3b29 . huinse albani asin dunad ... huindse ceithern gilla ara cend, TBC-I¹ 3430 . huinse Conall Cernach sund, TBFr. § 28 (v.l. huinnse, RC xxiv 153 ). huinnsi mu cheli hi nUaran G., IT iii 242.223 . caite deochair eter se ┐ uinse? uindse cetumus sluind persainni sainraidchi insin, ut dicitur: unse uait in fer saindriud cona anmaim, ut dixit poeta: unse chugut in gillgugan, Auraic. 705 (= uindsi, Corm. Y 1103 ). cáte C. ? ... undse sund tall, or F., LU 5752 (= huinse, TBC-I¹ 1280 ). undseo mac ṁbec ... eturru, TBC-LL¹ 5565 (uindsi v.l.). unse a ben lasin ríg, TBFr. § 27 (v.l. uinnsi, RC xxiv 153 . huinnsi, ZCP iv 45 ). uindsi .i. atā, ZCP v 484 § 7 ; cf. iii 378 ; v 487 §§ 11; 1 . ca hairm i fuil do thighernausa? ... uinnsi thall é, ZCP viii 540 (cf. uindsi thall he .i. aici thall e, Lec. Gl. 38 ). uinnsiu, a Froich, ... coeca sleg, ZCP xiii 175.24 . cf. ib. 17 , 20 . uinnsi secht slan do chathig, Anecd. i 43.16 . Cf. undseo co lluath dotbia in tuath, LL 45b33 ( huaimse, Rawl. 86a2 ). undar dait sund comartha, LU 5407 ( TBC-I¹ 930 ). ondar dossom in del chliss dia mescad LU 5146 ( TBC-I¹ 663 ). Cf. ondat a baí issin tír ar far mbélaib, TBFr. § 27 (impv. pl. 3 ?).