Search Results

Your search returned 40 result(s).

4 a

Cite this: eDIL s.v. 4 a or dil.ie/5
Last Revised: 2013

Forms: á, an, an, i, ind, ina, ina, na, na, na, a, a, a, a, a, a, a, a

pron demonstrative relative, nasalising, that which, what . On the spelling á see Celtica ii 339 - 40 . Orig. neut. art., GOI § 473 (cf. 5 a). Combines with ro to form arro (in later lang. ar): arrolegais, Wb. 28d7 , but an- (the usual form before vowels) is also found: anrogadammar, Wb. 15c22 . anró gad, Trip.² 1370 . an ro-ráidis, PH 726 . an raibhe, Keat. ii 265 . In later language also spelt i n-: i n-atconnarc, LU 3322 . ind digní, Mon. Tall. 134.20 (§ 21) . Also ina n-: ina mboí, LU 8416 (H). ina fuaratar, Ann. Conn. 1235.13 . na n-: na tongat, Sc.M² 16 . na n-dingentar, TBC-LL¹ 6179 . na ndenaid, Auraic. 58 . In O.Ir. folld. by absolute and deuterotonic form of vb. a n-asbiur, Wb. 17d12 ; but later the conjunct and prototonic forms become common (see Bergin, Ériu xi 139 n.1 ): a taibred, Sc.M² 1 . a sir, Dán Dé xxiii 37 . a ndenat, PH 2858 . When the demonst. rel. is plural in meaning personal pronouns referring to it are plural: a n-as sīrem diib, Ériu ii 130 § 102 . The vb. may also be pl. a mbid . . . de neithibh, Desid. 5724 . a rabhadar do liagaibh cloch, Keat. ii 3504 . a bhfuilti corrtha those of you who are tired, Donlevy 216.6 .

Frequently cecha n- whatever, however much, etc., see cech.

(a) As nom.: an as suthin, Wb. 13d9 . anasberthar ho giun what is spoken, 5d14 . for nem a (an v.l.) conrúalae . . . as mó mílib míle, Fél. Ep. 25 . arrobúi isind tsaltir nuli the whole contents of the Psalter, Mon. Tall. 133.11 (§ 16) . a nas aithgin do airechaib feda iseadh is dire do athechaib feadha, Laws iv 152.5 Comm. seachnuim a mbí a n-éintigh, Desid. 6426 . a dtarla dá chóir, TSh. 762 .

(b) As accus.: á fil etarru what is between them, Wb. 27d19 . tuicci an gaibes in salm, 12d42 . a pridchimmeni what we preach, 15b14 . a forchongair do chomalnad, 5c23 . a ndogensa what I shall do, LU 8082 ( FB 6 ). tongu-sa a toinges mo thúath, MU² 928 . mā rosaigh a broth a n-rosaig a blas `if its broth attains what its taste attains', RC xii 86 § 91 . ar ordaigh an t-aingeal-sain, Dán Dé xiv. 14 .

(c) With follg. partitive DI: a ndudesta . . . di foirbthetu, Wb. 1a9 . a césme di cach imniud, 13c7 . anrofiugrad di Críst `what has been figured of Christ', 15a34 . a mbaī di mnāib . . . hi Cūailṅge, TBC-I¹ 868 . a nrobíth leis día slōgaib, 1657 . an fogebed in gilla di scothaib, Trip.² 365 . ni hairemthar ar' marbad do macaib rí, RC xviii 173.13 . With different order of words: a n-du imnedaib . . . fo-daimi, Ml. 55d11 . a ndo ligdath doadbat, Ériu ii 114 § 39 .

With copula and superl.: a n-as sirem diib `the longest of them', Ériu ii 130 § 102 . a n-romba dech do thimthagaib flatha fer nGaoidel the best of the garments . . ., Corm. Y 1059 . an-as dech foruaradar do echraidh in righ, Marco P. 35 . i mba fearr do cach berla ┐ a nba leithiu ┐ a mba caemu `what was best . . .', Auraic. 1053 . in rop messa día muintir, RC x. 184.24 . Note also: is a mbeo beres a n-as beodu ┐ i na[s] segondo, TBC-I¹ 693 (compar. for superl.?). Less frequently with partitive gen.: doberat a n-as dech sét in dúine, TBFr. 419 . con-aitcetar ferann fair .i. an ba dech Mide, Dinds. 78 ( RC xv. 478 ).

(d) With prec. prep. (frequent in later lang.): do-farget (sic leg.) a rro-fera ar-a ferthar fris `he offers what he has given for what is given to him', Laws v 502.22 (see however GOI 680 ). ni tabair dír[e] asa n-gatass, Ir. Recht 22 § 24 (see GOI 298, 680 ). farnan bechtae on what is not certain, Bürgschaft 20 § 60 ( GOI 298, 680 ). bui dliged . . . fora raibhi do Thartraidhibh, Marco P. 82 . nach smuainid air a nabruid, Donlevy 468.13 . Gort an Óir ghairthear don Mhaigh . . . ó n-ar bronnadh d'ór lais-sean . . . ann `from the quantity of gold', Keat. ii 4470 . tré n-ar imreadar d'ulc air `on account of the injury they had done him', 4634 . tréas a ndearnsad do bhagar air, Desid. 3429 . Most frequently with DI, giving mod. dia, approximating to a new rel. particle: duine d'a marand indíu any man of those now living, PH 7318 . gach ní dā ndubrais, Feis Tighe Chonáin 105 . na h-uili obuir trocuire diar mol in eglus, ZCP vi 25.4 . ni ternō nech dona tainic anoir `of those that came . . .', Dinds. 23 ( RC xv. 323 ). an aenridiri is lugha dob olc da roibhi ina aimsir, ZCP vi 100.12 . gach aon dár fhás ┐ dá bhfásfaidh every one who has sprung and will spring, TSh. 13 . Temporal use: feacht n-æn da roibhe Cond Cetcathach, Ériu iii 150 . fecht n-aen dá táncatar, Acall. 361 . laithe n-aen … da raibe Find, 5737 . feacht n-aen da tainic Find, 5917 . la da raibhi Crist, Smaointe B. Chr. 1754 . gach úair da dtéighinn ’na theach, L. Cl. A. B. 187 § 9 . fechtus dia m-bui E. hi Frémainn, IT i 128 § 15 . fecht eli da raibe C. .c. a nDruim Cet, BCC 146.5 . lá airithi da ndechaid C. .c. do Temraig, 126.20 . feacht n-aon da ttainic Columcille, Anecd. iii 6 . feacht dia m-báttar, Hy Fiach. 336.1 . Also with acht: co tuctha a longa leó acht a ndechaidh ar éicin, RC xvii 361.17 (Tig.).

(e) When the antecedent is a noun the rel. clause is syntactically gen.: ar comalnad andotairrngert `to fulfil what he had promised', Mon. Tall. 146.20 (§ 51) . i farrad na n-dingentar innossa, TBC-LL¹ 6178 . cuirter fesa uathaib co hAth Cliath ar cend ar ḟacsat and do Gallaib, RC xviii 289.30 (Tig.). ag soin críoch ar chanamor `that is the sum of what I have sung', TD 15.54 . ag clos a ndoirtid, Desid. 4282 . ar son a ndéineann, 731 .

2 adraid

Cite this: eDIL s.v. 2 adraid or dil.ie/538

v (Lat. adhaerere? Regarded by Pedersen Vgl. Gr. ii 450 as same word as 1 adraid, and not always easily distinguished therefrom. See also LEIA s.v. adr- and Études Celt. viii 311-4 . Marstrander, Lochlann ii 205 ). adheres to, follows; respects . (followed by accus. or prep. DI): comad hé tósech nóadhradh Fursa, BColm. 96.21 . do-adras ó ais lenaib / Domnall, Prolegomena 45 § 19 . fairce ruad adhruid failind `which the gulls haunt', BCC 294.1 . ní adhrad soin conair gcóir, Dán Dé xxxi 39 . giolla óg nar adhair ceilg, DDána 41.23 . With prep. DI (and DO?): ni aiderdais ind fir sin d'feassaibh na duilibh na dalaibh, TBC St. 3335 (= ni adiartaís ind fhir sein de fessaib etc., LL 10867 ). ni adraim do gothaib én, YBL 318b43 . adhair dot triath da mbe i tres, H 3.18, 37.35 . mairg nach adhrann dh'fhearaibh Bréifne, Magauran 3036 . dia hAoine do adhair dhé / gidh mór dá n-uair (dan uain, MS.) fhuair Muire, Dán Dé xx 46 . aidēraidh in t-ainm dī co brath, ML² 959 . ca' hainm dá n-adhrai? what name do you go by? Caithr. Thoirdh. 105.5 . ca cúis fa n-adhrai d'Accaill? (Fintan to the hawk of Aicill), Anecd. i 25 § 4. adrath do genus, Hib. Min. 41.24 . cid dia naidera d'oenlocht `why shall it cleave to a single blemish?' Auraic. 2076 . cibé adhras don umhlacht, TSh. 8153 . is di ro hadhair do chomairle in druadh, Laws iii 28.28 Comm. is messa rohadhrad de / cách do marbad a chēile `what has followed from it', Fianaig. 62.28 . With other prepp.: nir adhair snechta fairsium, SG 34.15 . nir adair . . . aigned . . . Duibdiad i n-dreim dib sin, MR 180.6 . Part. of necess. dá fhíorghuidhe is adhartha, DDána 69.18 .

ainc(h)reitmech

Cite this: eDIL s.v. ainc(h)reitmech or dil.ie/1203

adj o, ā (ainchreitem) unbelieving: in gentlige ainchretmech, LB 234a52 . cid ar n-atáuar anchretmig-si, PH 1753 . eiriceasboig ainchreidmheacha, Desid. 3799 .

n As subst. o, [m.] unbeliever: a lliles dind ancretmiuch bid ancretmech, Wb. 10a5 . combat irlamude ind ancreitmich do chretim, 12d29 . creitmech sin as messa ancreitmech, 28d23 . araile ainchredmech, LB 234a44 . do lamaibh druad . . . ┐ ancraitmech, CCath. 5330 . gnímhradh idhul ┐ ainchreitmech, Marco P. 1 . Idhuil ┐ aincreitmhigh, 8 .

ainféile

Cite this: eDIL s.v. ainféile or dil.ie/1321

n (féle)

(a) immodesty, impudence: is messa ind amprome quam ind anfele gl. impudentiorne . . . an improbior, Sg. 42b4 . cia h'anfhéle umaidi `thy brazen impudence', PH 1756 . bai dia hainfélisi na ro faelangair gan luighe na fochair, Leb. Gab.(i) 26.29 . ainbféile .i. amhnáire, O'Cl. See ainble.

(b) inhospitality: ní dligh ollamh ainbfēile, ZCP viii 109.10 . ceann ainbhféle Erionn `i.e. the most notorious man for inhospitality', AFM iv 660.4 .

(c) great hospitality: a mhian d'ainfhéile (: rairéidhe) is d'e[n]gnamh, Gleanings from Irish manuscripts 16 § 13 .

aiss

Cite this: eDIL s.v. aiss or dil.ie/2511

n fruit of the oak: no eó aisse .i. crand messa .i. dair ut dicitur a.¤ mes forsmbít mucca amne, LL 358 marg. sin.

amprome

Cite this: eDIL s.v. amprome or dil.ie/3197

adj , f. (amprom): is messa ind a.¤ quam ind anfele gl. improbior, Sg. 42b4 .

1 assa

Cite this: eDIL s.v. 1 assa or dil.ie/4489

geminating particle inserted between two comparatives to express continuous increase, GOI § 377 : nesso assanesso gl. ut ardeam `nearer and nearer', Wb. 12 b34a . ferr asaferr gl. de die in diem, 15c5 . corrop mooassamoo ┐ corrop ferrassaferr gl. magis ac magis, 23b1 . bit messa assammessa gl. proficient in peius, 30c25 . dia ndénae-su a n-uile-se, be ferr asa (isa v.l.) ferr `thou shalt be better and better', Ériu iii 108 § 55 . Later reduced to 'sa: neso 'sa neso ticdis don indsi, RC ix 474.6 . is lethan a īchtar ┐ is cōile sa cōile corice a ūachtar (of a cowl), Corm. Y 262 . mo 'sa mó risan fhíor-faidh `ever growing towards', BNnÉ 228.2 . See 7 sa.

bláth

Cite this: eDIL s.v. bláth or dil.ie/6086
Last Revised: 2019

Forms: blas

n u and o, m., IGT Decl. § 38.

(a) flower, blossom: in cróib n-arggait fua b.¤ ḟind `with white blossoms', Imr. Brain 2. di bolod ┐ blath na lubi, LU 10641 ( TE 130.26 ). errach cen blathu `without flowers', RC xxvi 46 § 231. iarmibebat blatha, § 242 ( Rawl. 111b42 ). ac tebersin a mbláith ┐ a nduille `dropping their blossoms', Ériu iii 156 § 9. bolad . . . dia blathaib, ii 118 § 52 . concanad a bile ┐ a blaith fri tethacht na ngaeth, § 54. b.¤ na dercan, Airne F. 50. tuigithir blath inbith, Ériu xxii 41.z. ar a blath `for its (sc. the elm's) bloom ', Auraic. 5620. duille ┐ b.¤ ┐ mess, Metr. Dinds. iii 288.7 . blatha na fínemna, PH 4242. (of a miracle) in gabul tirimm a beth fo blath trómm, 1318 . na luibe ┐ na blata . . . ro loisced iad a comurta idbarta, Grail 3096 . an chnú ní 'n-a b.¤ beantair `in blossom', Dán Dé vii 15 . in brága mar b.¤ air- neadh, Ériu iv 218.6 . a mbeól a bláith beginning to flower, IGT Decl. ex. 992. teist . . . an fhéir nó an bhláith, Keat. Poems 698. i n-aimsir an bhlátha `in the spring', Keat. iii 526 . (plant name) nenufar .i. blath uisgce water-lily , C IV 2, 31 rb z .

Fig. (Brigit) in chróib co mbláthib, Thes. ii 325.20 (Hy. iv). (of the Blessed Virgin) ar n-éanchoillne fa bh.¤ `blooming hazel-tree', Aithd. D. 72.5 . (of Jesus) b.¤ fréimhe na fírinne, 75.40 . b.¤ fréime maicne Mílid `the flower of M'.s progeny', O'Gr. Cat. 372.10. cin blath na ndegním, Grail 1467 . (name of a metal) litairgi[r]um .i. blath in luaidhe `flower of lead', ACL i 328 § 88.

In follg. perh. fragrance: as follus nach as a blasannaib na as a mblathaib athainter naduiri na corp nadurtha ` odour ', Ir. Astr. Tr. 72.2 . ? ní-tháinic a-talmain fín is-comaith bladh ris, RC xxiv 376.14 (perh. leg. blas with Ériu ii 118 § 54 ).

(b) In other fig. or extended applications. bloom, (bright) colour; flourishing appearance, condition: olcus a blatha `his ill colour', Mon. Tall. 159.22 . ni bu messa de a blath, Vita B. 5. etach maith immi. b.¤ maith fair, LL 14558. b.¤ bruinne bran sheen (?), Ériu ix 46 § 14. b.¤ óir ara fhoircettlaibh (a saint), BNnÉ 281 § 267 . deich n-eich a n-uair blátha bladaig `in their prime and fame', Leb. Cert.² 120. ba maith blāth in claideb lat `see that the sword is kept in good condition' (Faraday), TBC-I¹ 934. do bh.¤ do chríon, a cholann beauty , DDána 1.15 . re faghbháil bháis do bh.¤ na hóige, Keat. Poems 130. co mblathaibh .i. co subhaltaibh, Stowe Gl. 261 , cf. 246 . (of salvation) dar bpeacadh do bhean a bh.¤ , DDána 3.21 . biaid cach mí dó inna b.¤ every month shall be prosperous for him (the just prince), ZCP xi 87 § 52. a b.¤ . . . ┐ a beathamnass `her prosperity . . . and her supplies', Ériu iv 148.1 . a hana, a himmed, a blátha, a bēta, 162.31 . séan 'n-a bhládh, DDána 93.28 . In phr. bláth banda menstruation : mailli re fuil mista darub comhainm asin innsgni choitc[inn] an blath banda .i. mar na tabhraid na craind torad gan blath as mar sin na tabhraid na mna torad coir gan blath, Irish Texts v 14.17 . do chifi an bean gnathaighes sin an blath banda, Irish Texts v 18y .

Compds. With adj. forsin ngas mbiroir mblathguirt of bitter-flowered watercress, Fél.² lxxxix 36. With nouns. blaith-bhile borrfadach Breagh `proud-blossomed tree', MR 96.2 . do bith fo brúch a bláth-buird `blooming bank', Metr. Dinds. iii 260.14 . do chloinn Bhanbha bhláth-bhuadha, Keat. Poems 1020. céad bláthchraobh ann re fhighe `bright strands' (of hair), Magauran 1865 . blāithfleasg `a garland of flowers', Eg. Gl. 684. ar bordaibh bruach-ṡoillsi blath-indber `beautiful harbours', MR 102.7 . With n. pr. bláth-Ḟergus prosperous Fergus, Ériu iv 98 § 28a .

brón

Cite this: eDIL s.v. brón or dil.ie/6964

Forms: bróin, bróin

n o, m. See GOI § 62. b.¤ m., IGT Decl. § 96.

(a) sorrow, grief, grieving, lamentation; distress, burden: brōn .i. a fronte etc., O'Mulc. 167. brōn .i. prono graece, dolens, unde brōn, 168 . do beir nech in cuma ┐ in mbrōn for a sūilib, 340 . cumha, caoi, triabhuin, b.¤, tuirse doilghíos, Eg. Gl. 134. b.¤ ref. to tristitiam (8), Wb. 14d10 . b.¤ caích bad b.¤ dúibsi gl. flete cum flentibus, 5d25 . ni far mb.¤ si etc. gl. contristati, 16b8 . in b.¤ gl. mestitudinem, Ml. 129c6 . 86d6 . bá b.¤ di suidib m'aicsin i n-imniud, 44c6 . in bróin (g s.), 77d12 . i mb.¤ , 108a11 . atcondairc setig fo b.¤ `in grief', Thes. ii 329.48 (Hy. v Comm.). dá b.¤ flatha nime (title of tract), LU 1428 ( RC xxi 386.15 ). fer b.¤ fort, LU 10886 (TE) (see feraid II (d)). b.¤ búridach `loud-voiced care', TBC-LL² 4566 . gabála báise . . . b.¤ oc fleid . . . b.¤ fri ríg, Tec. Corm. § 14.11 , 31 . domna bróin, CRR 4. ró-gab b.¤ ┐ toirsi . . . na hapstalu (= contristati sunt, p. 432.13), PH 5119. ni bron da niad rashlogh R. `never loses heart', Magauran 4332 . mo bh.¤ (interjection), Keat. Poems 1477. Attrib. g s.: a bás bróin , ZCP vi 269 § 4.

Extended applications: trí bróin ata ferr fáilti: b.¤ treóit oc ithe messa, b.¤ guirt apaig, b.¤ feda fo mess `the heaviness of a wood under mast', Triads 68 . brón déisi ag dathaghadh `harvest's gloom', Arch. Hib. i 93 § xxix . Perh. as opp. of fáilte in: ce dobera bron doib treimit (of refusal of hospitality), Laws v 172.z Comm. b.¤ .i. troscad, ut est: ar ní fuben díre dó cé dobera bron doibhsidhe, Ériu xiii 75 § 194. b.¤ .i. trosgadh, O'Cl. In phr. b.¤ trogain see 1 trogan.

(b) As quasi-vn.: ag bron, Bard. Synt. Tr. 97.71a40 (see 242).

Compds. With nouns. ? bebais brónamaill (: mórālaind) ṁbratha, LL 15906. fri bronag `against mournful battle', Gorm. Oct. 19. ? ba h-airithe les in aird-rig a brun-dalta . . . do bron-tiugh-bhádúg báis, MR 112.3 . ro and brónbríg (: mōrríg) `weakened sorrows' force', Arch. Hib. ii 72 § 32. i mbrónchaoi . . . ghéir, Hackett xi 12 . brón-chommbrúdh contrition , TSh. 8889. go ccualadar an brónchómhrādh . . . éugcaointeach, Celt. Rev. x 134.17 . cosg tarta gach brōn- chuire, Mac Aingil 3609 . Ó Héodhusa 229.12 . tug cantlamh bantrachta ar bhrón-fhleidh, Keat. Poems 150. adhbhar . . . brón-ghuil, O'Rah. 56.13. fo brón-guba `dismally wailing' (of demons), Metr. Dinds. iv 84.z . With adj. ? ¤derc, see 1 bráen compds.

cách

Cite this: eDIL s.v. cách or dil.ie/7529
Last Revised: 2019

pron. the one, each, everyone, all, etc. gen. cáich, later also cáig ( chách, Párl. na mB. 985 , 1038 v.l.). IGT Decl. § 64 . Takes sg. vb., in later lang. either sg. or pl. (see PH 1053 , 1426 , DDána, Aithd. D.). As antecedent of rel. clause often with prec. art. in. Note also: cith anidan ind c.¤ `though all (who bring it) be impure', Mon. Tall. 160.2 . don c[h]ach sin to each of those(?), Laws iv 196.22 Comm. Unstressed form cach (separate entry). See GOI 310 - 11 ; O'Brien, Ir. Hist. Stud. i 351 .

(a) In general sense (the) one, each one, everyone, all, all others, the rest : do Duaid sech c.¤ , Ml. 36c11 . diglae for cach, 37c21 . hua ch.¤ , 56b45 . dibochtai chaich, 61a9 . dulogaid do ch.¤ `ye forgive everyone', 65a10 . it huaisliu c.¤ gl. transcendis, 108d2 . dénum maith fri c.¤ gl. operemur bonum ad omnes, Wb. 20c17 . precept do c.¤ gl. Grecis et Barbaris, sapientibus et insipientibus debitor sum, 1b8 . a n-imdibe adchi c.¤ , 2a2 . doberat maldact in for c.¤ , 2a23 . is dílmain la c.¤ ar n-orcun-ni, 4b23 . is sain dán cáich, 5d5 . nertad ch.¤ `let him encourage everyone', 5d11 . a n-as maith la c.¤ dénad gl. unusquisque, 6b18 . taiccéra c.¤ dará chen fessin gl. unusquisque nostrum, 6b28 . ícce caích tri iriss gl. dies salutis, 15d24 . ni fiad ch.¤ gl. seorsum his . . . , 18d8 . i taig ríg amal . . . i taig cáich, gl. in ceteris omnibus, 23b9 . condid diib ro gab c.¤ deissemrecht gl. omnibus credentibus, 24c14 . nad soiriu cach `is not nobler than anyone (else)', Sg. 161b10 . cáich auuair `every man's in turn', Thes. ii 235.15 . is cāich a hūair a n-āros so, ZCP viii 312.3 . sluind dó ri cāch brēthir, beir dó ri cāch brēthir, xi 80.22 . ma fri cinta caich fadesin gabur athgabail `of the person himself', Laws ii 100.8 . amra! amra! ol c.¤ they all said, TBFr. 290 . lí súla cáich, LU 8319 ( FB 23 ). ropo thír cāich ala n-úair it belonged to others, Hail Brigit 2 . i ndíaid cāich after everyone else, BColm. 94.28 . nach síoth broide cheanglaid c.¤ , DDána 3.9 . mór do ch.¤ do chuaidh, PBocht 5.41 `much of the world', notes. c.¤ `thy foes', Aithd. D. 20.23 . nachar scríobh neach oile do c.¤ `none of the others', Keat. iii 441 . gibē ele do ch.¤ `of the rest', RSClára 134b . ní fiú éin-ní c.¤ = nihil prosunt caetera, TSh. 9402 . fear mar chach an ordinary man, Luc. Fid. 5060 , Dánta Gr. 34.24 . fonn . . . a cc.¤ eile dhá mholadh to be fond of being praised by others, Desid. 765 . arnach dechsad fo cāch inro triallsat `that it might not get about', Grail 3356 . luid L. dano cumma cháich with the rest, Fing. R. 339 . a ccumma chaigh, Hugh Roe² 10.9 .

(b) In sequence cách . . . alaile the one . . . the other, one another, each other : c.¤ fri alaile gl. inuicem, Wb. 1c1 ; 5d15 , 21d12 , 22b9 . is ball c.¤ dialailiu gl. alter altirius, 5d4 . con rochra c.¤ alaile gl. in alterutrum, 6d1 . forcanad c.¤ alaile gl. loquentes uobismet ipsís in salmis, 22c8 . ó ch.¤ dialailiu, Críth G. 9 . cotnerig cach díb diaraili rose up against each other (of three warriors), LU 8993 ( FB 74 ). With céile: natiubrad c.¤ a chéle gl. inuicem, Wb. 9d20 . celebrais c.¤ dia-cheile díb, RC iii 180.5 .

(c) With follg. prep. DI, ó in partitive sense: ní tucai c.¤ dib belrae alaili gl. nulla gens, Ml. 42c7 . cach díb i ndiad alaili gl. ut semen eius continua successione regnaret, 42b5 . c.¤ díob, Mon. Tall. 132.14 . c.¤ úaib contra alium gl. inuicem, Wb. 25a34 . tuitfidh c.¤ uaibh you will all fall, DDána 10.2 . See cach I (d).

(d) With follg. emphasizing word: cach uile, LB 132b11 . re cach etir `with the rest', Cog. 168.13 . do fen . . . ┐ do chach archena, TTebe 1500 .

(e) With follg. rel. clause he (who) (see O'Brien, loc. cit., Bergin, OIPG 208 ) everyone (who), all (who) (the sg. and distributive senses cannot in all cases be distinguished with certainty): aineclann cháich as a aí of the owner (of a mill), Críth G. 240 . bennacht for cach ó tuctha on him who has given it, Vita Br. 27 . bennacht . . . for cach donancamar, Anecd. i 11.19 ( SCano 350 ). ba calma cach isa cend `valorous was he', Ériu v 244.205 . c.¤ thanic and (in cách, v.l.) he who is there, TBC-LL¹ 5290 . In sense of everyone, all : ó ch.¤ nád fil and gl. quicunque sunt fratres, Wb. 24b30 . sech c.¤ fodglein olchene `beyond all others who learn it', Ml. 37b12 . c.¤ rodgab `every one who has sung it', Thes. ii 349.8 (Hy. ii). do-bebae do-beba . . . cāch boī cāch bias, ZCP xi 85 § 37 . mairg c.¤ roda-ortsom, Fél. Prol. 57 .

(f) With preceding article in singular sense: ni thucci in c.¤ rod chluinethar he that hears it, Wb. 12c46 (see OIPG 208 ). in cāch dosfuc do bethu, Thes. ii 316.4 (Hy. ii). menmain (accus.) iond caich dia n-aisnedtar, Mon. Tall. 127.19 . in cach ferus na fuili he who inflicts, BCrólige 58 n.1 . cosin c.¤ no charim. Fél. Ep. 50 . fo bíth . . . in cháich o tudchad, LU 3431 ( SCC 20 ). mo-ngenar do'n chach do-s-gní, PH 8423 . gach cara . . . / loiteas an c.¤ nos carond `who injures his lover', O'Hara 1270 . croidheadha an cháich léghfeas, Desid. 120 . In sense of everyone, all : in c.¤ dobeir . . . frisin c.¤ diatabir `every one' (he who ?), Sg. 188a31 . in c.¤ gl. omnis . . . qui . . . , Ml. 43a1 . ní lat in c.¤ forsa mmitter, Wb. 6b22 everyone ? (perh. he who , Bergin, OIPG 208 ). tri hiris in cháich cretes, 2b11 . for in cach is rig `against every king', Laws iv 52.12 . dígde ind caich rocradis `to beseech pardon of everyone thou hast offended', Mon. Tall. 141.25 . Pl. sense seems intended in: is foirbthe in c.¤ diaro scribad et ni ecen acairigud ref. to omnibus sanctis, Wb. 23a10 . don chach frisambí immalde de aos sruith `in regard to such elderly people as live with him', Mon. Tall. 152.23 . ag díubhrugud in cháich boí annsa tor, Cóir Anm. 146 . So also: robtar foiltigh remibh an c.¤ baoi fora ccind, Hugh Roe² 50.9 .

(g) In phr. ar ch.¤ , a ch.¤ , sa ch.¤ in general, on the whole : truagh sa ch.¤ an comhorrtha `what a sad portent', O'Hara 1588 . ? aonrāith a gc.¤ do choigleas, Butler Poems 930 `of all dwellings the one I have chosen', Gloss. Usually with comparatives indicating successive increases in the quality denoted by the adj. (Engl. bigger and bigger, the bigger): trummu á peccad ar ch.¤ nachmod formberat `their sin is heavier and heavier as they increase', Ml. 71c1 . combat foirbthiu ar ch.¤ for ṅgnímae `more and more perfect', Wb. 13d29 . ní ba messu ar ch.¤ a ngné, Metr. Dinds. ii 22.56 . is ferr a chāch it is better than ever, Bruchst. i 62 § 141 . iss messa a cach ar cach ló, IT i 121.23 ( TE 7 Eg.). ní ba mó ach.¤ óṡeo immach ever greater, Metr. Dinds. iii 46.83 . ni bot scithæ acach at all, RC xii 82 § 80 . fuaire a ch.¤ a-taoi fám chionn ever colder. Dánta Gr. 86.8 . With omission in writing of unstressed a: iss assu 'ch.¤ lind, MacCongl. 103.18 . budh truime ch.¤ ar gcodladh, Dán Dé xvii 6 . núidhe ch.¤ , PBocht 1.38 . With sa: ní mo ní lugu sa chach hí it is neither bigger nor smaller, BB 262b19 . fa ferr sa c.¤ do bi sí an uair sin féin it grew better and better from that very time, ITS xvi 56.18 . teirce sa c.¤ mo charuid, KMMisc. 358.9 . móide sa c.¤ do chuntas, A. Ó Dálaigh xl 7 . nī lugha-sa-chāch nō `not less than', Fl. Earls 70.8 . ní lughaide-sa-chāch roimeglaighset `nevertheless', 30.31 .

? teccait āigid, fācboit ail, / saigit go glain nGāidil ngil / nocha chumai cāch is cách / dia ferta-sa an fāth, a fir, ZCP xii 292.10 .

cnáim

Cite this: eDIL s.v. cnáim or dil.ie/9712
Last Revised: 2019

Forms: cnáimh, cnámh, chnámh

n i, m. cnáimh m., IGT Decl. § 41 . a s. cnámh, TSh. 6193 . d s. chnámh, Butler Poems 1478 . bone : intí dothuit foir con-boing a chnámi, Wb. 4d15 . ind feúil forsnaib cnamaib gl. ossa, Ml. 22d7 . ní ticed scís mo chnamai, 41d9 . ho aisndis inna cnamae, 44d3 . armu chnamaib, 58a11 . o ch.¤ gl. ex osse, Sg. 106a4 . seisid ... isin nerball go cnaim, Laws iii 370.9 . fubta[d] ... dia cuimgither cnamu, v 138.14 .i. brisiud cnam tic de, 23 Comm. dognid comrac do ... do cendaib a cnama (of díchetal di chennaib), i 44.4 Comm. im com[r]orguin cnama, 202.1 .i. ac tabairt a smera eisib do upthaib, 31 Comm, ? ni fuillend cond cnaima (sic), 102.24 . da chnaim gortai ┐ cethri cóidh . . . aiss (meaning uncertain), O'Curry 880 ( H 3.18, 394b ). cuímm ch.¤ see 1 coim. conna deochaid cnaim de friaraile hi talam (of diseased person), LU 9642 . srengais in n-ól don ḟídba chnáma jawbone, 6458 (TBC). a c[h]naim senbuide (St. Patrick to his tooth), Trip.² 1625 . adnaid in ben aithni fria chnāmaib recognised him by his figure (of long-lost husband), ZCP xiv 156.11 . dobeired a māthair criaid fo chnāmai (of Colla Fochrí), ZCP viii 319.33 . snám, léim ... / ... cluiche cnáma (in list of games), ZCP iv 468 § 9 . cnáimh gan smúais, IGT Decl. ex. 1076 . fithcheall ... do chnámh (: dán) (of bone as material), Butler Poems 1478 . daonnacht Mic Dé bhí / is cnáimh dár gcnáimh, PBocht 2.2 . cnámha an scéilsi skeleton of this story, Flower Cat. 353.19 . ro raith fothúaid a nnirt a cnám as fast as his legs could carry him, LL 22021 . adacht F. tren foa chnāmæ sech F. (do.), Corm. Y 1084 . in c.¤ i m-bel na con (prov.), MR 40.20 .

Hence body : ar cnaimh / do lecciud ind úir, Ériu xix 10 § 3 . aisiuc in cnamha, ... ┐ as é cnam atbeir sund rí báiter for srothuib, Laws i 204. 21 Comm.

With follg. gen.: cnāim bratāin, Corp. Gen. 121.40 . c.¤ cocaidh bone of contention, Ann. Conn. 1315.8 . an saorbhrugh ... / 'na chnámh spairnne aca, Keat. Poems 1572 . 'n-a cnáimh choingleaca, Keat. ii 1210 . gabhthar geall ag [na] mnáibh muile / re cnáimh coire, DDána 111.25 . no falaigead cnaime cuile / caine caíde, IT iii 78.4 . cnaim craidhi in fiadha `bone of stag's heart', Rosa Angl. 100.15 . do chámaib elefinnte ... dorónta na doirsí of ivory, Alex. 591 . ibar .i. ab ebore .i. ō cnaím elefante, O'Mulc. 700 . cnaim imoire ivory, Rosa Angl. 286.7 . cen ch.¤ lessi . . . do brisiud thigh-bone, LU 6530 (TBC). cnaim mullaich `top-bone', Auraic. 1825 . c.¤ smeara marrow-bone, MR 70.2 .

In compds. not always readily distinguishable from cnám q.v. With nouns: ata[t] .uii. cnamcoma(i)gh as sruithiu `fractures', Bretha 2B . cnamhcomach arna curadaib, Caithr. CC 74 . dubchrecha ┐ chnáimchrói, Cáin Ad. 46 (for -chnaí?). pisoca isin lepuidh .i. cnam cosait, Laws i 180.24 Comm. a cnaimeruic body- éric, L. Chl. S. 25 . pípai, fidli ... / cnámḟir ┐ cuslennaig `bone-players', Metr. Dinds. iii 20.258 . fosceird in cnamfros sin inde ... [unde] Cnamros dicitur , Dinds. 31 ( RC xv 333.16 ). dom chognam ┐ dom chnaimhgearradh, Ériu v 80.18 . béim ... crūadh cnáimletartha, Fianaig. 96.12 . an Fraoch ... / isan charn 'na chnámhluighe, Celtica ii 157 § 4 . cnamrébaidh, CCath. 2108 v.l. (-brétaigh, text). cnaimhrédheadh ... do dhénamh dia chnamhaibh la cúl tuaighe, AFM v 1818.13 (cf. cnáimredach?). in mac ... / bái 'n-a charnail chnám-rossa ... `was made like a heap of scattered bones', Metr. Dinds. iii 128.16 (see Dinds. above). spadumus, ┐ cnaimspetan bone-spavin (?), Celtica ii 38.94 . labrum anois don cnaimspedac (cnamspedan, v.l.), Celtica xvii 115 § 2 . ceol is cnámhthoirt `joints of meat', Ó Bruad. ii 82.12 . With adjj.: a dtrí muinéil chnámhaltacha, SG 307.2 . corp cnámharrdhachta, Párl. na mB. 37 . gomba cnámhathchumtha a ccuraidh, Hugh Roe² 336.8 . mac ... / cnáimfhéil meic cnó-messa (comic n. pr.), MacCongl. 34.5 . a[c] cruinniugudh ... na curp cnámgerrtha, ZCP vi 57.5 . cosa ... cnámh-loma, ML 120.10 . ima chorp cnáimhremhar curata, Ériu v 174.199 . ina chotchoibh cnamhroinnte, AFM v 1776.3 . With vb.: an lámh chédna do chnáim[h]theasg (of hand of Fráech), Celtica ii 171 § 56 .

5 de

Cite this: eDIL s.v. 5 de or dil.ie/14791
Last Revised: 2019

Forms: de, dé, dæ, de, -de

prep -te, -ti added to comparatives, corresponding in sense to Lat. eo, Eng. the. Identical with 1 de, di from it, because of it. In Oir. still treated as an independent word and always written de ( dé, Wb. 22 d 2 ; dæ, Ml. 90 a 11 = de); in Mid.-Ir. wholly enclitic and written together with the comparative, the unaspirated, now intervocalic, -d- according to the rules of spelling being written -t-: córaite (Oir. córu de). -d slender at all phases of the language and never discarded (Quiggin's explanation of `a chách,' Quiggin Vorton. Wörter 34 , is wrong). Its place is immediately after the comparative, only exceptionally separated from it by an enclitic word as Ml. 23 d 23 : [im]mi ardu ni de; ib. 83 b 11 : bid étrummu doib de.

In certain points the Mid.-Ir. usage diverges from Oir. In the Glosses -de is used proleptically, referring in a general way to a cause which follows introduced by the prep. di or trí, e.g.:

A robtar erdarcu de dind ulc doratad forru they were the more famous for the evil that was inflicted on them Ml. 47 a 18 . airmi ardu ni de tri dul isna lucu arda for we are the higher for going into high places ib. 23 d 23 . is huilliu de mo ḟreiscsiu do (= di) neuch rorádis su, Thes. ii 2. 34 .

.

B (di, tri + vn. + gen.) conid étrummu dæ in bochtae...tri frescissin messa fíriéin ind ríg doib iarum so that the poverty is the lighter through their expectation of the just judgment of the king afterwards Ml. 90 a 11 . is moltaidiu de tri tabairt fortachtan cid du neuch nachidáirilli it is the more praiseworthy through giving help even to one who does not deserve it ib. 84 c 13 . ( LU 60 a 38 fri seems used in a similar way: rafetammár ém in gilla sin ┐ ní messaite fria fis is dalta dún.)

— In Mid.-Ir. the prepositional expression was completely abandoned. The usage is illustrated by the following examples.

A corresp. to A above: is moti a pian som cach olc dorónsat their suffering is the greater for the evil they have committed LU 33 b 3 . ba nertiti leis a menma na scéla adfiadar dó in gilla, SCC § 20 . is córaiti hí a fromad ima hairigthib it is the more fit for having been tested Laws ii 252. 12 . ferrdi re fer na haicdi a bith urrlum the owner of the article is the better pleased for its being ready ib. ii 414. 23 . Cf. i 152. 23 ; ii 88. 5 ; iii 418. 5 . finnaid dún in líon atám. ni meisde nech uaib a rád, Acall. 1101. 6528 . comad móti in pian dó beth beo co fotai isin croich, PH 2439 . rocumbrig Ísu in ernaigthe sea...co mbad erusaite do chách a mebrugud a beth cummair that it should be the easier to remember to every one for being short ib. 7862 .

B corresp. to B above: ni mescaiti hé in lind dól he is none the more intoxicated for having drunk the ale Laws iii 202. 6 (Oir. † ní mescu de dóul (or di óul) ind lenno dó, RC xxxvii 218 ). is bindide sian na bó a laeg do légan lé the bellowing of the cow is the more melodious for her calf being left with her ib. v 62. 19 . ib. 20 , 27 ; 40. 10 . i 138. 4 f.b. ropo móde in firt sa do dénam it was the greater for the working of this miracle (note on Broccán's Hymn), Thes. i 346. 21 . conid móti éstither riu immad erlabra do dénum that the more attention would be paid them for their much speaking PH 7840 . ni feirrde neach bás súaiṁneach dḟaghbháil ara leabaidh dhó, TSh. 236. 10 .— Sg. 2 a 7 : bith má de do buith daitsiu hi coimthecht oco it will be the greater for thy being associated in it, does not represent the Mid.-Ir. type, as do is not the possessive but the prep. di.

Often corresponding to preceding cach + subst.: cach mét donóir ṡægalta i mbía nech is móiti a guasacht the more a person possesses of worldly honour the greater his danger YBL 167 b 32 . cach airdi bias in torad bid trumaidi a thuindseom ac toitim the higher the fruit...the heavier ib. 167 b 35 ; but Mod.-Ir: dá aoirde an toradh iseadh is truime , &c. Already Laws iii 420. 3 f.b. : cach codnaidetu i mbia fer inmuillti is indligthiti cú. cach éccodnatu i mbia fer inmuillti is dligthechaiti cú the more sensible...the more unlawful, &c.

With multiplicatives: áibinniti fo deich ten times as beautiful LL 151 b 1 f.b. áigthidiu de, áigthidite the more dreaded : arimp áigthidiude, Wb. 23 d 23 . ansu de, ansaite the heavier , eo gravius: air is ansu de a dothaim mani airissedar ind lám fri talmain occo, Ml. 131 b 4 . curap andsati (v.l. ánsude), Trip. 218. 20 . ardu de, ardaite the higher : cia thés hi loc bes ardu ní ardu de, Ml. 23 d 23 . airtem .i. airdiu de indem a eiṁ fair, Laws ii 240. 1 . armad ardiu crand is móide co mór benaid na gætha fris the higher a tree is the more do the winds beat against it YBL 167 b 32 . roimpá form Finnachta ní ba airdite a ḟine, LL 308 a 22 . assu de, usaite the easier : is assu de tabairt in ferso huachtaraig, Ml. 107 c 16 . usaite le in torad dogní ó láim inn [f]uath ledb ina fiadnaisi, Laws i 152. 23 . comad usaidi do bidbaid a fagail (sc. the debts), ib. iii 152. 13 . ussaite, Fél.² xxxii 34 . bindiu de, bindite the sweeter : is bindide sian na bó a laeg do légan le, Laws v 62. 19 . buidechu de, budigiu de, budechaiti the more satisfied: tabar in deired fledi do mathib Lochlainne corop budechaiti iat, CRR 20. 8 . calmu de, calmaite the braver : is nertmairite┐ is calmaite in menma daenna, PH 4801 . córu de, córaite the more proper : is córaiti hi a fromad ima hairigthib it is the more fit for having been proved by its tests Laws ii 252. 12 . dánu de, dánaite the more audacious : co mbad dánaite tísad diabul dia aimsiugud, PH 4781 . deccru de the harder : deacraide, TSh. 257. 26 . BS 54. 10 . deissiu de: deiside the nicer, &c. P. O'C. 1531 . dligthigiu de, dligthigite , dligthechaiti the more lawful : cach éccodnatu i mbia fer inmuillti is dligthechaiti cú, Laws iii 420. 1 f.b. dligthidiu de, dligthite the more lawful : cach codnaidetu i mbia fer inmuillti is indligthiti cú, ib. 420. 2 f.b. Cf. dligite, indligite in the corresp. passage, ib. 198. 17 sq.; but dlighthighi, ii 202. 6 , dlithidhe, iii 524. 2 do not, as Atkinson thinks, contain -de. dóchu de, dóchaite the more likely : dochaite in gním do dénum dó uair adeir it is more likely that he has committed the deed for he says so Laws iii 110. 3 f.b. Lism. L. 390 b . Anecd. ii 36 § 21 . Bor. 105 . dochaidi, Miscell. Celt. Soc. 332. 15 . dothíde, Seanchaint 205 . doilgiu de, doilgite the more difficult: anscuiche .i. is doilgiti a scuchad...ó bias fola lánlóige and, Laws iii 12. 19 . duibiu de the blacker : duibhide, P. O'C. 1531 . dúthrachtachu de, -taigite the more zealous, earnest : cumad dúthrachtaigite dobérmaisne ár menmain inár nernnaigthi, PH 7849 . erdarcu de, erdarcaite the more famous Ml. 47 a 18 , quoted above. erusu de, erusaite the easier: co mbad erusaite do chách a mebrugud a beth cummair, PH 7862 . essamnu de, essamnaite the more fearless: it essamnu de ar rofitetar is, &c., Wb. 23 b 12 . étrummu de, étrumaite the lighter Ml. 90 a 11 , quoted above. dia tartaid si fortachtain doib som bid étrummu doib de, ib. 83 b 11 . ferr de the better : ciarud-chualatar ilbélre ┐ cenuslabratar nípat ferr de, Wb. 12 d 28 . bieid [ní ?] bes ferr de, ib. 32 a 13 . cumad ḟearrde áith that its strength might be the better Laws ii 240. 6 . acht ferrdi re fer na haicdi a bith urrluṁ the owner of the article is the better pleased for its being ready ib. 414. 23 . is feardi in fear sin na dána sin do chindemain aigi, v 20. 27 . nír bo measaiti seom ┐ níbot ferdi sio, YBL 112 a 48 . ferrdi a Íssa haithnisi, Miscell. Celt. Soc. 338. 3 . conid ferrde lemsa cech pian fogéb ar ainm ṅDé, PH 2427 . dá mad hé in bith uli dogébtha maille re díth tanma cá bud ḟerrde dosin, ib. 7582 . ní ferrde le Find féin scél do dénam fair, Acall. 5358 . fíriánu de the more righteous : condid f.d., Wb. 2 a 7 . fotu de the longer : faidite, Acall. 6811 . gairddiu de, gardditi the shorter : gardditi lind éistecht riss mad colléic, LL 96 b 54 . Acall. 6815 . Laws ii 216. 7 . gairdi is used in the same sense as gardditi, cf. siaiti, ib. l. 10 . giliu de the brighter : gilide, P. O'C. 1531 . imdu de, imdaite the more abundant : ut gratia habundet .i. corop imdu de duún, Wb. 3 a 12 . condib imdu de torand inna forgnúso, Sg. 198 a 4 . inducbaidiu de the more glorious : robtar i. de apud deum , Ml. 47 a 18 . irlamu de, urlamaite the readier: omnis autem qui in agone contendit ab omnibus sé abstinet .i. armbad irlamu de don buaith, Wb. 11 a 7 . is bés dósom cosc inna mban i tossug...armbat irlamude ind ḟir fo chumachte Dæi, ib. 22 c 10 . irlithiu de, irlithite the more obedient: armbat irlithiu dé mandatís dei , Wb. 22 d 2 . ísliu de the lower : íslide, Lec. 534 a 11 . lainniu de, laindite the more eager : co mbad laindite leo in forcetul do gabáil do láim, PH 6759 . lemnethu de or slemnethu de the more willing : ardislemnethu de do hícc inna fiach, Wb. 4 a 10 . lethnu de the broader : leithneide, Rel. Celt. i 159. 101 . lia de, liaiteeo plus, eo plures : hóre am essamin se precepte...is lia de creitfess, Wb. 23 b 7 . imurcruidh dáine do thiachtain do chaithiuṁ in bídh célsine uair nocha liauite in biad...cia beth, &c., for the food is not the more plentiful though, &c., Laws ii 28. 17 . luathu de, luathaite the quicker: is airi doníthar in tréiniugadh so orra comad luathaide dosoisdís a féich dḟeichemain toichida, Laws iii 152. 12 . lugu de, lugaiteeo minus : ní lughaiti dlighes in gairi do dénuṁ they are not the less bound to undertake the maintenance Laws ii 192. 5 . noco lugaite smacht ná díre in coma bith indligedh, ib. iii 418. 5 . cé beith nech...noco lugaiti dligus a fochraic díc ris, iv 48. 24 . nuchu lugaidi is grád hé céli do beth aigi, v 40. 10 . dothéged Étáin cach dia dia athreos ┐ ba lugaide a galar som ón do suidiu, TE § 9 LU. rodígaib a thuara ┐ nírbo lugaide a nert Lugdach, Thes. ii 344. 29 . is aire roartraig in taingel hi ṅgné solais in tṡnechta comad lugaiti nobídgtis na banscala riana ḟacsin, PH 3384 . co mbad lugaide, ib. 5207 . (rotescad a tengaid) arái ní lugati dogníd sum forcetul in popuil inní sin, ib. 2549 . scarad cuirp ┐ anma ┐ ni lugaite marus in tanumm, ib. 7480 . mailliu de, maillite the slower : is gnáth mirr do thabairt im chorpaib dóine i nadnocul conid maillite thinaid, PH 7023 . mescu de, mescaite the more intoxicated: noco mescaiti hé in lind dól, Laws iii 202. 6 . messa de, mesaite, meiste, miste the worse. messude, Trip. 218. 9 Eg. mesaidie: cia...nir uó m., IT i 109. 6 . messaite: rafetammar in gillu sin ┐ ní m. fria fis is dalta dún, LU 60 a 38 . mesaite LU 54 a 17 . messaiti, SR 1244 . LL 106 b d . measaiti YBL 112 a 48 . SG 70. 24 . mesaidi FDG. MR 14. 22 . meisti: is m. lóg a roind, Laws iii 462. 17 , 19 .; ib. 478. 24 . mana derntai...bud meisti dáibh, RC xiv 56 . CRR 20 § 14 . cá bud ḟerrdi ┐ cá bud mesti, PH 7582 . ní meisde nech uaib (a rád), SG 118. 25 . miste, ib. 97. 35 . misde: is m. nár bhuan a leithéit, Atlantis iv 226. 4 .—Cf. messa s.v. olc. moltaidiu de the more praiseworthy: is m. d. tri tabairt fortachtan, Ml. 84 c 13 . móo de, móite eo maior, eo maius. móo de, Wb. 2 a 8a . SCC § 10 . mou de, Ml. 53 c 13 . moaide Laws ii 404. 11 . mouite, ii 22. 1 . moaite, ii 202. 1 . mó de, Wb. 29 c 4 . mode, Thes. ii 346. 27 . bith má de eo maius erit Sg. 2 a 7 . maiti, Trip. 114. 22 . cumud móite, Laws ii 22. 17 . noco moite, iii 406. 7 f.b. ba mote, LU 121 b 33 . móti, LL 206 a 21 . PH p. 806 b . bid moti bas trén mo scél, LU 119 b 3 . nucu moiti, Laws ii 414. 2 . móide, ML 40. 9 . moide, Laws ii 88. 5 . moidi, ib. 350. 18 . YBL 158 a 46 ; 167 b 32 .—Cf. mór. nertaidiu de the stronger : nertiti, SCC § 20 . nertmairite the stronger : is nertmairite ┐ is calmaite in menma daenna, PH 4801 . óibindiu de, áibinnite the more beautiful : is áibinniti fo deich, LL 151 b 1 f.b. prapaiti the quicker : comad prapaidi noḟoirbred, Lec. 441 b 35 . sia de, siaite the longer: condib sia de, Sg. 201 b 16 . siaiti, Laws ii 216. 10 . is siaidi a anad, ib. i 282. 43 . siaide, MR 318. 17 . siauite, Laws ii 28. 18 ; 114. 5 . socomlu de, socomlaite the easier : co mbad tṡoccomlaite do Ísu marcachus do dénum, PH 4455 . soimbertu de the more easily plied: bennachais Patraic na iarnu comdar s.d. (v.l. soimberta de), Trip. 218. 21 . soirthiu de, soirthite the easier: s.d. in labrad di, &c., the easier is the pronunciation from, &c., Sg. 15 a 4 . suthnu de, suthnaiti lasting the longer Lec. 441 b 37 . tanu de, tanaite the thinner : á sémigud co mbí tanu de, Ml. 34 a 27 . tressa de, tressaite the stronger : co mbad t.d. hiress apstal do fulung tribulationum, Wb. 25 a 14 . Mid.-Ir. treisidi, TBC-LL¹ 2484 Y. trummu de, trumaite the heavier : trummute, Lism. L. ix 13 LL (trumaidi, Lism.). cach airdi bias in torad bid trumaidi a thuindseom oc toitim, YBL 167 b 34 . tromaide, AFM 1768. 19 . truimite, Acall. 5152 . uilliu de, uillite the greater : Thes. ii 2. 34 . uilliti hé in dá sreith do beth air, Laws i 138. 4 f.b. iv 34. 29 .

MOD. Suffixed to any adjective: ní folláinede madra marbh é bheith san uisge glan. Ní milsede an domblas é bheith i nárthach airgid. Níor ṁeasa do dhuine rud do ghearrfadh a sgórnach ná sgian óir. Aran gcuma gcéadna ní folláinede ┐ ní milsede ┐ ní macántaide sgéal neaṁcháidh é bheith dá innsint i ngaedhilg uasail, P. O'Leary GJ vi 110 . Other comparatives from the mod. literary period are deiside, gilide, giorraide, liaide, siaide, teoide, usaide. —But in the spoken language usually confined to a small number of adjectives. Very common are fearrde, miste, móide (q.v.), idiomatically used with the copula and the prepositions la and do. The original sense has been obscured and as a living comparative particle -de seems obsolete.

1 días

Cite this: eDIL s.v. 1 días or dil.ie/15981

Forms: días, diass, dias, diäs, dés, días, déas, désse, dési, déiss, déis, días, déis, diasa, días, díaso, déasaib, diasaib, dessaib, déssaib, dēs, días, dés

n ā, f. n s. in días , Wb. 13c21 . diass, 24 . dias, LL 329a22 . diäs (disyll.), Fél. Nov. 24 . dés, Lec. 422a8 . Miscell. Celt. Soc. 366.z . Mod. días and déas. g s. désse, Wb. 13c21 . dési, LL 126b9 . a s. déiss (sic leg.), Mer. Uil. 244 . déis, LB 127a39 . días, Ériu v 116. 40 . d s. déis, TBC-LL¹ 2368 . Ériu v 142 . n p. diasa, LL 117b24 . g p. días, BDD § 65 . a p. díaso, Ériu ii 194 § 4 . d p. déasaib, MR 288 . diasaib, SG 247.36 . dessaib (?), TBC-LL¹ 205 . déssaib?, LL 224bz . n du. dēis, ZCP v 24 § 5 . dēs, YBL 170a22 . días dés (arbha) f., IGT Decl. § 39 .

I ear of corn: gl. spica, Ir. Gl. 35 . combi diass mor ind oengránne, Wb. 13c23 . diass cruithnechte, 24 . cain dias diar tuirim, Fél. Nov. 24 . diasa loiscthi (as food), LL 117b24 . días ar dhéis crobhuing ar crobhuing, KMMisc. 168 . barr días ┐ barr scoth ┐ barr messa , BDD § 65 . co nach faigbidis dēis dar a n-esi isin connall, YBL 213a13 . samhail sin re déis gan ghrán, O'Gr. Cat. 611 . bualadh . . . ar mhin-déasaibh threshing small ears of corn, MR 288 . tangadur seacht ndiása arbha ar éan choinnlín, Gen. xli 5 . bheanfas sé na déusa, Isaiah xvii 5 . Transf. of shoot or fruit of palm tree: pailm a [n]gemred . . . dá déis dēc lān-aipchi de frith a n-oirther Beithile, ZCP v 24 § 5 . Fig. of persons: dés d' úir mhuighe Modhuirne (of a woman), Miscell. Celt. Soc. 366.z .

II Transf. point of a weapon (usually of a sword): ubh .i. días chloidhimh, O'Cl. fo déis a claidib, BDD § 98 . tricha traiged in[n]a claidiub ó dubde[i]s co iarndornd, § 87 . co mbenad déiss (sic leg.) a chloidib fria muinél, Mer. Uil. 244 . íarna timdibe do deis mo chloideb, TTr.² 762 . ropo días derg do días glan | i cath Odba (addressed to a sword), RC xx 11 § 11 . nin érlá acht atrullai di rennaib gai ┐ di ardessaib (= ard-déssaib?) claideb, LL 224bz ( TTr. 564 ). lenaitt an días don c[h]olcaid, BColm. 62.2 . do léig a ucht ar a dhéis go ndeachaidh tríd, TSh. 2458 . re cealg na caoindéise, Ó Bruad. iii 20 . Of a lance: slighe na déisi dallda (of Longinus), Arch. Hib. i 99 § 14 . an com do chealg arm déise an daill, Ó Bruad. ii 204 . Of a part of a weaver's beam (cf. claideb) (?): claideb findruini ina láim deiss cona shecht n-aslib do dergór ina dessaib, TBC-LL¹ 205 .

Compds. ¤fhada long-pointed: cloidhemh faobhrach diasfada, Rel. Celt. ii 262.19 . mín-bhláith . . . chlais-leathan . . . dhiasfhada . . . chlaidhimh, ITS x 94 . ¤glan of the clean ears of corn. Fig. (of theology) free from tares or heretical doctrine: suim a's dióghluim didheachta deusghloin, 23 G 24, 412 .

do-icc

Cite this: eDIL s.v. do-icc or dil.ie/17788
Last Revised: 2019

Forms: condid-ticci, tici-siu, do-da-ic, to-t-ic, tic, to-nn-ecad, do-s-ecat, tecait, ticed, doticed, tictis, thictis, toi-n-ictis, ticed, to-n-iced, do-m-icced, tecat, tis[s]a, tíos, tiu-sa, tís, go tis-[s]iu, tís, tisi, do-mm-, tí, tísam, tissaid, do-t-ísat, nacha-tísat, tíssat, ndon-tisat, tisor, tísir-siu, tissain, do-da-íssed, do-n-ised, do-m-issed, tised, thised, condid-tísed, condísed, contísed, tismais, tistai, do-m-istais, do-n-ístais, doristis, tístis, ticabh, ticub, do-sn-icfa, do-nd-iccfa, to-t-icfa, ticfea, ticfe, ticfai, du-nd-icfet, ticfat, ticfait, ticfaind, do-n-icfad, ticfed, du-nd-icfitis, tiuc-, tiucfad, tánac, rotanac-sa, do-ndn-anac, to-nn-anac, tánac, do-m-anicc, du-nn-ánic, du-da-ánaic, tánicc, nin-tánicc, tanaic, nín-tanic, condanicc, tánic, táinic, donfáncid, donangid, tancaibair, do-m-ancadar, du-sn-ancatar, táncatar, dom-ranic, dosranic, damrancadar, tecar, tecar, tecar, tístar, tistar, tísta, thíosta, ticht, tohét, tíchtu, tiacht, techt, da-fic, doficc, do-ficced, do-ficfe, dobarficfa, toficfat, ficfit, dofánic, dosfánic, donfáncid, dosfangator, do-s-físta, rasfecgat, tangus, tánacais, tanacais-[s]iu, ticcis, tigis, dodsisigh, ticsidh, ticsead, tigsed, co-ndn-icsitis, ticc-, tig-, dosfístá

v (* to-icc-, Pedersen Vgl. Gr. ii 557 ). Indic. pres. 2 s. condid-ticci, Wb. 24b5 . tici-siu, TBC-I¹ 2610 . 3 s. do-da-ic, Ml. 123d3 . to-t-ic, Fél. May 25 . tic, SR 8117 , etc. 3 pl. to-nn-ecad, TBC-I¹ 475 . do-s-ecat, Lec. 85b1 . (Mid.Ir. tecat, tecait.) Impf. 3 s. ní ticed , Ml. 41d9 . doticed, SR 1116 . 3 pl. tictis, TBC-I¹ 1432 (LU). do thictis , SR 1120 . toi-n-ictis, BB 39a22 . Ipv. 3 s. ticed, LU 3660 ( SCC § 32 ). to-n-iced, TBC-I¹ 1061 ; do-m-icced, etc. 3 pl. tecat, TBC-I¹ 1402 (LU).

Subj. pres. 1 s. co tis[s]a , TBC-I¹ 938 . tíos, Lism. L. 2297 . co tiu-sa , PH 997 . 2 s. tís, TBC-LL¹ 1860 . go tis-[s]iu, 5979 . acht co tís , RC iii 181.14 . Mid.Ir. mina tisi , Death-tales of the Ulster heroes 40 . 3 s. do-mm-, Fél. Ep. 561 . co tí , Wb. 8d25 , Ml. 26a5 . 1 pl. ara tísam , TBC-I¹ 25 . 2 pl. tan tissaid , SR 3501 . 3 pl. cé do-t-ísat , Ériu i 198 § 17 . ar nacha-tísat , Wb. 17d10 . co tíssat , Hy. ii 36 . co ndon-tisat , TBC-I¹ 3066 . In Mid.Ir. often depon. in 1 and 2 s.: co tisor , TBC-I¹ 939 , Lism. L. 2315 . na tísir-siu , LL 262b28 . Impf. 1 s. co tissain , SR 1814 . 3 s. do-da-íssed, Ml. 39c15 . do-n-ised, TBC-I¹ 925 (LU). cia do-m-issed , 1728 . tised, Wb. 27c8 . mani thised , 4c15 . condid-tísed, 21a1 . condísed, 25a6 . contísed, Thes. ii 242.6 (Ardm.). do-r-issed, Corm. s.v. leithech (LB). 1 pl. tismais, TBC-I¹ 2357 . 2 pl. dia tistai , TBC-LL¹ 590 . 3 pl. do-m-istais, TBC-I¹ 2832 . do-n-ístais, Ériu i 114 § 3 . ? doristis, TTr.² 692 . tístis. Fut. 1 s. ticabh, Lism. L. 2299 . ticub, Ériu vii 229.11 , AFM i 308 (poem). 3 s. do-sn-icfa, Wb. 5c5 . do-nd-iccfa, 29c4 . to-t-icfa, SR 6855 . ticfea, Wb. 4d6 . ticfe, SR 8103 . ticfai, IT i 20.28 (LB). 3 pl. du-nd-icfet, Ml. 19b11 . ticfat, SR 8037 etc. ticfait, 8129 . Condit. 1 s. ní ticfaind , TBC-I¹ 2504 . 3 s. do-n-icfad, Wb. 21a3 . nad ticfed , Ml. 46a19 . 3 pl. du-nd-icfitis, 68a1 . In later lang. the stem tiuc- commonly occurs in fut. tiucfad (1 s.), TE 9 (Eg.).

Pret. and Perf. 1 s. tánac, SR 1684 , cf. 1695 . rotanac-sa, IT i 102.22 . 2 s. do-ndn-anac, TBC-I¹ 1613 (YBL) = to-nn-anac, (LU). tánac, 485 . 3 s. do-m-anicc, Wb. 12c9 . du-nn-ánic, 25a21 . du-da-ánaic, Ml. 123c3 . tánicc, Wb. 30d11 . nin-tánicc, 1d1 . tanaic, Ml. 35d1 . nín-tanic, 14d4 . condanicc, Wb. 3c27 . Mid.Ir. tánic, táinic. 2 pl. donfáncid, LU 1451 . donangid, 1452 . tancaibair, 2328 . 3 pl. do-m-ancadar, TBC-I¹ 2807 , du-sn-ancatar, 832 . táncatar. With -ro-: dom-ranic, TBC-I¹ 2787 . dosranic, ZCP xi 110 § 32 . damrancadar, TBC-I¹ 2850 . Pass. (s. only) ipv. na tecar , TBC-LL¹ 1767 . Pres. tecar, ni tecar , Laws , etc. Subj. pres. co tístar , Moling 71 . na tistar , RC iii 185.4 . Impf. tísta; muna thíosta , AFM vi 1918 . Pret. and perf. ticht (tohét, v.l.) . . . o Ch. i ndiaid mac mB., Cymmr. xiv 110 § 10 (see ZCP xviii 326 ). -tícht, Loinges mac nDuíl Dermait 56 § 22 . Vn. tíchtu, tiacht, etc. Later also techt.

Mid.Ir. deuterotonic forms with inorganic -f-: da-fic, TBC-I¹ 561 LU = doficc, YBL; impf. do-ficced; fut. do-ficfe, TBC-I¹ 203 . dobarficfa, SG 376.9 . toficfat, TBC-I¹ 1077 (LU). ficfit, 171 ; pret. dofánic, TBC-I¹ 1778 (LU). dosfánic, SR 1687 . donfáncid, LU 1451 . dosfangator, Hugh Roe 300.4 (donangatar, 5). Pass. subj. impf. do-s-físta, TBC-LL¹ 2818 . Cf. also: rasfecgat (= do-s-ecat), TBC-LL¹ 5088 ( LL 96a47 ).

With s- forms in pret. and perf.: 1 s. tangus. 2 s. tánacais, TBC-I¹ 2415 . tanacais-[s]iu, IT i 102.23 . Also 3 s. ticcis, tigis, e.g. Fl. Earls 32.22 , 46.1 , 78.14 .

The follg. subj. forms are perhaps due to contamination with -dichs-, prototonic stem of do-cóis- (tiagu): Pres. 3 s. dodsisigh . . . ticsidh , Ériu v 156 , 174 . Impf. 3 s. ticsead, Lec. 347a51 ; 342b22 . ara tigsed , 191b30 . 3 pl. co-ndn-icsitis, Lat. Lives 49 . In late Mid.Ir. subj. is often formed from stem ticc-, tig-.

I In O.Ir. usually with direct object (freq. an infixed pron. in accus.) comes to, approaches, denoting motion (physical or figurative).

(a) With pers. obj.: do-ss-icc seigh mar don muir, Anecd. i 70 . to-t-ic (do tic, v.l.) féil Iohannis, Fél. May 25 . ní ticed scís mo chnamai cid dian . . . nothéisinn, Ml. 41d9 . doticfa diliu trom, SR 2442 . toticfa dígal, 6855 . doforficfa foirit[h]in help will come to you, CCath. 3579 . dobicfat (doforfiucfad, v.l.) anbthine móra, Ériu ii 196 . túatha hÉrenn tairchantais | do-sn-icfed sídflaith núae, Hy. ii 19 . is ed rochreti cách duibsi . . . nachabticfed for rí, Ml. 46a14 . dommí co ndegairdib . . . mo c[h]ara cain may my friend come to me, ACL iii 221 . Michel uasal . . . doti for cech cái, Anecd. ii 52 . nachamthí bét nā bini, Ériu ii 92 . guidim-si . . . nachasti nach plāigh, Anecd. ii 34 . nām thí garga fri sluagh nArda may no resentment against . . . come to me, ACL iii 297 . cé do tísat morgressa, Ériu i 198 . co ndontisat a ndá trichaid cēt sin, TBC-I¹ 3066 . ma(i) domised-sa com thech | hua Mescain should come to me to my house, AU 617 . nicon fil frithorcain nachamthísed-sa, Ml. 107b8 . co nam tísad congain cride, ZCP v 497 . menim-thistais écne, Ériu v 210 . domanic ben maethainech, TBC-I¹ 2789 . isé ceta-domthanic who was the first to come to me, 2794 . boi C. ina otharligiu andside conatatanicc Senoll, 2735 . tainic anbthine mór a cobhlach, CCath. 162 . bennacht for cach donancamar everyone we have come to, Anecd. i 11 . tabraid far mbennachtain forsin flaith do-n-fáncid the prince to whom you have come, MU² 925 . dosfancadar uilc mora, CCath. 313 .

Rare in pass.: dammad ar galaib óenfir dosfístá Oengus, TBC-LL¹ 2818 (= do hionnsochtai, St.).

do-m-icc comes to me in sense of I getfrom): is deolaid a trian tic fer mbunaid the third which the original owner gets, Laws iv 180 . a trian tic na flaithi, Ériu i 214 . tomiced biad cach n-oen-aichde uaidib let them send me food, TBC-I¹ 1061 . do-micced mo dlighedh let me have my right, Laws i 82 Comm. domiced claideb úaib give me a sword, TBFr. 229 . ni-n-tiucba a ndonfarnic arráir we shall not get what we got last night, RC x 66 . minab samlaid thēis, roticfa (for rot-t.) cloch huaimse isin tailm, TBC-I¹ 795 . día tísat eóin Mag M . . . . duticfat thou shalt have them, LU 3272 ( SCC § 6 ). ingaib ifern . . . rothí (= rotthí) nem so shalt thou gain heaven, ZCP vi 265 . acht co nomthi oen-poicc (for oen pócc?) duit provided I get a kiss from you, RC xxiv 198 . con-nachamthised uait acht oen-lám that thou shouldst use only one hand against me, RC iii 184 . bid fō lim tomissed comardha n-uait that thou shouldst send me a token, TBC-I¹ 925 . ara tisad a fīr cāch everyone should get his right, Laws i 152 . maic bic . . . resíu tosni a aicneth (= priusquam impellat natura), Ériu vii 144 . cuman lim amal domáinic labrad how I learned to speak, Imr. Brain ii 293 . co namthí techt do nemdaib till I gain entrance to heaven, Ériu vi 115 . Cf. also: Buarannach mac E. a síth L. domanaicsea I am B. from the fairy-mound of L., MacCongl. 75 (replacing atom-comnaicc, see 1 ad-cumaing).

(b) With obj. denoting place, destination, aim: hi ngrellig donnicc echrad rig to which the horses of a king come, TBC-I¹ 3545 . ba fornocht talam eturru ┐ daneccad hUlaid re fuined ngrēne reach it, TBC-I¹ 3418 . in tan tanic in ṁBruig ṁbúain, Ériu vii 223 . mac is amru tánic Laigniu riam, RC xiii 373 . do neoch nā toracht ┐ nā tanic an dunad, TBC-I¹ 3409 . tancatar a tech, Hy. v 53 . co tancatar Temraig, RC iii 182 . ? cén co tisam dutracht lind though we achieve not our desire, SG 45 .

co ticci till thou comest (to): condid-ticci till thou comest to it, Wb. 24b5 . rob áil damsa do dula-su co tici fail i fil Emer, TBC-I¹ 2425 . settai mná Ulad uli co nomthici-sea till thou comest to me, i.e. except me, FB § 24 . Usually as prepositional phr. as far as, up to, till: focheird C. tri bidgu ina ndiaid cotici in n-ath, TBC-I¹ 1324 . co tici Ath Da Fertai, 2135 . co ticci a dorn, 3163 . do sárluag . . . co tici do chutrommae up to thy full value (weight), TE 13 (LU). dochoid-si . . . codicce Dun S., TBC-I¹ 1317 . táinicc Brian hi Midhe co ticci Loch nA., AFM ii 728 . Cf. mod. gonuige up to, as far as, and co tí under II (a) infra.

II In Mid.Ir. and later lang. usually intrans. comes . So occasionally in O.Ir. glosses, e.g. Wb. 27c8 , 30d11 , Ml. 46a19 , and in the phrase co tí, Wb. 8d25 , 26a5 , 11 , Ml. 26a5 ; more freq. the obj. (person or destination) is replaced by a neut. infixed pron. inna persine dodiccfa, Wb. 29c4 . condid-tísed ind aimser, 21a1 . ciasidfiadat-som dundicfet in[na] fochaidi, Ml. 19b11 . ind aimsir dundicfitis Assair, 68a1 . So in the follg. exx.: fri snadud neich dodisad co n-airchetul who should come with poetry, TBC-I¹ 594 (YBL). is bráth fri bidbadu dodanic ann, 3192 . in laech dodanic, 3205 , cf. 3214 , 3216 . ba hé Cáilte dodánic, Imr. Brain i 48 . is bruthmar a bara in chaurad dadanig and, TBC-I¹ 3277 . is leth gliad dandanic (= dond.) and, 3252 . fíad ind óclaig dundánic, Imr. Brain i 47 . ar cind cach tascuir dodanic, Laws i 48 Comm. The freq. use of and thither, there in combination with this infixed pron. shows that the force of the latter was early lost. The orig. trans. construction leaves its trace further in Mid.Ir. and even later in the freq. occurrence of a nugatory infixed obj. pron.: dafic C. chucu, TBC-I¹ 561 (LU = doficc, YBL). nostic immach he comes forth, Ériu iv 100 (ergid, v.l.). dusfic Eoin gusin gcuid oile do na hapstaloibh, Fl. Earls 116 . a hArd C. dusfánaicc go Cenel Conaill, Hy Fiach. 76 . nostecat 'na ndáil, Ériu iv 106 . dusficceat darsna múraibh, AFM vi 2214 .

(a) In lit. sense: lion ticcthi tar tuile theinn as many of you as come, BS 20 . na fir-sea thecait anair who come from the east, Imr. Brain ii 288 . cech slamsrúam thened doniged ina bél asa brágit, TBC-I¹ 1947 . do choistecht fri timna | tictis isna sabbóteib, SR 4596 . doticdis na bāi . . . for ingeilt . . . a crich Dal R., Corm. Y 585 . dia tí iall i mag, TBC-I¹ 1168 . ticfa tálcend dar muir, Hy. ii 21 Comm. ( Thes. ii 314 ). muna dtíosadh aingeal Dé do nimh, Ériu i 91 . intan tíos aríss when I come back, Lism. L. 2297 . mina ticte-sa beo tar h'ais if you should not come back alive, ZCP vi 82 . ticfat a cind da colaind they shall lose their heads, CRR 22 . co tanic a inchind fora chluasa, TBC-I¹ 810 . fada ód' thír tangais alle, BS 58 . robá i ngalar ┐ tancabair dom torroma, RC iv 246 . roiarfuig doib canas tancatar, Hy. iv Pref . romarbhsat an manach ┐ tangattar iter a cend ┐ a cholann (i.e. beheaded him?), BNnÉ 41 . táncatár a traigthe co mbatar da éis turned backwards, TBC-I¹ 1932 . With co: acht co tís chucund provided thou come to us, RC iii 181 . ir-richt eoin ticed Uictor aingel co Patraic, Hy. ii 8 Comm. tainic Fergus co a pupall, TBC-I¹ 2313 . cach anmanna . . . doticed dochum nAdaim, SR 1116 . tanic nell chuice she swooned, MacCarthy 66 = dosfánic nél, SR 1637 .

Of seeds, sprouts, comes forth: tig síol is táire is ní thig | gráinne ríogh isan roilig 'a humbler seed sprouts in the graveyard but the seed of kings sprouts not', Giolla Brighde 28 § 23 .

Mid.Ir. do-icc (remi) advances, proceeds: tanic F. remi da pupull, TBC-I¹ 2419 . tainic roimhe fón toichim sin, BS 10 . táncatar rompu assan bhaile, Acall. 47 . tangadar rempo co hāth in c[h]omlaind, TBC-I¹ 2325 , 2472 , 2517 ; CRR 10 .

co tí lit. until . . . comes as prep. until: co tí in firbrithem, Wb. 8d25 . co tí lae messa , Ml. 26a5 . co tí Pátraic, Trip.² 2086 . ni fuil noeb conní a airde | co tí in Coimdiu, ACL iii 303 . óndiu co tí bráth until Doomsday, TBC-I¹ 2254 , cf. 2653 . co ti in brath(a), MR 174 . ticfa am . . . gid fada gairid go tí, Fianaig. 74.13 . o chruthughadh an domhain go dtigh so till now, Hard. i 206 .

Comes back, returns: sochaide scaras fria choemu . . . ┐ meni thiset uli i n-imslánti, TBC-LL¹ 197 . ond úair do-chúaid for conair cosin n-uair donánic, TTr.² 527 .

In fig. sense, of transition to a state, mental activity, etc.: doficfad Ulaid asa noeindin, TBC-I¹ 1077 . is minca teagaid locht an fiabrais seo cum beathadh nā cum bāis, 23 P 10, 168rb4 . is roluath tig chum tormuigh it increases, 3 C 19, 33ra10 . gurob mar sin tiocfus . . . a n-aithne na gcúisi shall come to know the causes, 62rb3 . tanic for menmain dó a breth, PH 832 . tainic ar menmain do Stait . . . bunadh, etc. occurred to Statius, TTebe 8 . gurab ón Diabhal tháinig dó an tAifrionn do chur ar gcúl (the idea) came to him of abolishing, Eochairsg. 22 .

Of time, comes, arrives: o thig aghaidh when night comes, BS 30 . o thig laa, 32 . tan dusficc tiughlaithe neich, AFM vi 2184 ond úair thanic a amser when his time (to die) had come, SR 4972 . is demin tánic mo lá my day (of death) has come, SG 91 . tainic dia fo chend a saogal, óir . . . do benadh a gcinn uile díbh their last day came, ALC ii 386 .

By extension, comes to an end, is spent (most freq. in pret.): a n-écmais do beith agum co tí an bliadhain till the year comes to an end, Imr. Brain i 67 . co táinicc trath don ló ┐ don laithe (leg. dond aidchi?) foesin (i.e. till twenty-four hours had elapsed), Moling 8 . tháinicc mórán don lá the day is far spent, Mark vi 35 . Cf. do-icc as (iii).

do-icc dom comes to me, befalls me: co ti taem dot daenacht duit may some stirring of thy humanity visit thee, ACL iii 243 . na ticfad d'ulc ┐ do maith dam all the evil . . . that might fall to me, CRR 11 . dofánic faindi dó, Ériu iv 154 . iarsin tánic galar glan, | feib tic do cach, for Adam, SR 2026 . anfud mór tanic do C. . . . co roattaig Brigit co tísad féth do, Hy. iv Pref . ( Thes. ii 323 ). tangattar doibh na huile so iar mbreithir Ruadháin, BNnÉ 16 . Rarely with LA in this sense: na trí fochaide ata annsom doticfad la Ultu the three worst pests that would befall Ulster, Death-tales of the Ulster heroes 26 . atraig C. ┐ dofancatar a ḟerga lais, TBC-LL¹ 1982 .

Of states, events, etc., in general comes about, takes place, happens: ní thig re ré an raimheic ríogh | gníomh ar nar ainic sé an slógh, DDána 91.11 . gur tria n-a aimsiughadh . . . tainic marbadh dhuic de B., Fl. Earls 136 . bidh fis gach neich nadurtha ag na heolchaibh sul tigid siad ann, Ir. Astr. Tr. vi 6 . táncatar sain uile ó Media all these things came to pass through M., LL 221b21 ( TTr. 325 ). is aes ingine macdacht insin ┐ ni thangadar a fhergnima beos, TBC-I¹ 363 . dona tomhadhmannaib tangatar re a linn i nEirinn, Leb. Gab.(i) 54 . fios na neithedh nách táinig knowledge of the future, Ó Héodhusa 155 .

Comes into being, arises, originates: nia duine tiucfae will arise (of Christ), Corm. Y 959 . tiocfa sāi da c[h]loinn dia ēis | bhenfus do chāch a coibhēis, ZCP viii 109 . ar na huilibh da ttainig ┐ da ttiocfa, Luc. Fid. 49 . a chlērigh is ferr tainec thou best of clerics ever born, ZCP viii 302 . conid tainic Senchas Mar was established, Laws i 40 . ag so mar tháinig Béibhionn the descent of B. was as follows, Keat. iii 4041 .

Comes to pass, is fulfilled: táinig tairngire Chiaráin, Arch. Hib. i 83 . táinic in tarrngairi áigh, | táilginn treabsat Cluain Cesáin, Acall. 499 . táinic in tairngiri doronadh dam, D IV 2, 44ra39 . See also under tairngire.

In certain cases do-icc is loosely employed to denote state, development, etc., almost in sense is, becomes, etc.: tig ag Bodhmainn dha bhiathadh he is with B. for his feeding, is fostered by B., Duan. F. i 33 . cionnas tig Eire gan Aodh? how does Ireland get on? Ériu viii 85 . bith a ḟis ag S. gurub maith tainig cruithneacht na mbráthar has thriven, grown, JRSAI ii 360 (1858-9) . bid dis deireoil thu . . . ┐ na tis tar triar chaidchi thou shalt never come past three (i.e. shalt never have more than three descendants living at a time), Lec. 126a18 . tic sin timchell cheithri mile . . . ponnta amounts to, Fl. Earls 178 . cuic seoit .i. da tecait dā ba which amount to two cows, Laws iv 148 Comm. See IGT Verbs § 7 .

Escapes, recovers (also with prep. AS, see (c) below): tinnes . . . ┐ ticc fa dheoigh, C IV 2, 11b4 . dogheibh cunntabhairt bháis ┐ tiuccfaidh, 23b6 .

ní ticc it is not possible: ó nach tig riar an dá rann | gan bheith diomdhach since I cannot agree to both sides, Content. ix 17 . eimealtus romor . . . innus nach ticeann turoisimh 'n-a laeighi do dhenamh so that the patient cannot remain lying down, 23 P 10, 3a49 .

With adj., etc., as pred. almost equivalent to subst. vb.: dotí mac fir in baile slán, ZCP ix 485 . is midlachda tánac, TBC-LL¹ 1279 . tig ót omna ḟaidchennaigh | an chomhla 'na codchannaib the door is shattered, IGT Decl. ex. 69 .

Various idioms: do-icc cride (for) relents, is moved (towards, by): tic craidhe in chléirig gan cheilg | gur réidig as [a] ardfheirg, SG 27 . tic croidhe ┐ inntinn an righ for ghnúis an mhacaoim, BNnÉ 183 . tainig cridhe Moeog fuirte . . . ní tainic cridhe an righ for Moeog, 187 . tanic a n-aicned co mor forro ┐ ba truag leo a toitim, TTebe 3125 . d.¤ i tir gets on, succeeds: mar thigid i dtír, Ó Bruad. ii 170 ; cf. Gadelica i 64 and see 1 tír.

(b) Commonly used in impers. pass. where agent is indefinite: ní tegar dom airfidedh none cometh to make music to me, BS 84 . mina thistar a nēllaib . . . dot indsaigid, nā (leg. ní?) ticfaider anair nā 'niar dot indsaigid, TBC-I¹ 2510 . co tistar ó Dia do nim | d'ordugud mo chuirp, SR 2055 . gidmait . . . co tístar óm Tigerna . . . do cosecradh mo thóedan, Moling 71 . décce dún ammag na tistar chucund cen aicsin lest anyone come to us unseen, RC ii 185 . cumad o Dia tista do breith na muici, ZCP xii 399 . muna thíosta dia ccobhair a ttraitte, AFM vi 1918 . ní tiocfuighthior chuige le holc he shall not be visited with evil, Proverbs xix 23 . ó rofitir M. co ticfaidthea ina degaid that he would be followed, SG 404 . ba maith inti cusa tancus annsin .i. Fiachra, RC xxiv 184 . tancas o Ḟind dom chungidsa, TBC-LL¹ 26 . tangas amach o mac A. da radha a message came out, Cog. 210 . tangus ó shíol M. ar cend R. . . . do thabairt righe dó, AFM iii 86 . tangus orrtha le pícibh they were attacked, Rel. Celt. ii 188 . do thángathas ar gach taoibh people came on every side, ITS i 28 . in túisig risi táncas in techt `the leader with whom the expedition had arrived', LL 221a23 ( TTr. 292 ). ragaid limsa mu drutha . . . ┐ in lín dancus lim uile, Lib. Flav. i 26va38 . dothæt in rigan . . . ┐ ba caem tancas andsin for cach mbuada 'twas a fair coming, Aen. 722 . nir thigthi dho anall he should not have to come, MS. Mat. 542 ( Lec. 167a ).

(c) Idiomatic uses with various prepp.

With AR

(i) speaks of, touches on, mentions (also with TAR, see below): ag so mar thig Policronicon ar an ní gcéadna, Keat. iii 25 . is é so an comhartha ar a dtig Eoin san seachtmhadh caibidil, Eochairsg. 39 . tancamar ar a lān do briathraibh CC. we have related, BCC 362 . ar an ttres n-athcuinghid tigther ann so, Ó Héodhusa 100 .

(ii) agrees on: in ní ar a táinic O Néill ┐ misi re céili, O'Gr. Cat. 57 . táinic ar a chomhadhaib uile dó agreed to all his terms, ML 146 . tángadar leath ar leath ar na cuir ┐ na slánaibh sin dh'á chéile, 8 . gach nidh ar a dtángadar na hAithreacha d'aonintinn, Eochairsg. 21 .

(iii) begins with (in gramm.): an focal tig ar fearn, IGT Introd. § 73 . .h. as lomadh don fhocal tig ar ghuthaidhe, § 18 .

(iv) falls on, devolves on, pertains to: ar teora ferba tic so applies to, Laws i 68 Comm. ni horum-sa ticc guide ar bur son, BCC 282 . ainm . . . nach tiu[c]fad acht ar drochduine would be applicable to, 53 . Cf. also: rochuala-som int éces oc gúmháidim ala n-aile [ṅ-airec] n-inganta amail bid hé bodessin ar dorissed (no ara tísead) (`of whom he spoke' O'Don.; to whom it pertained?), Corm. s.v. leithech (= arahíssed who invented it, YBL).

With ASS

(i) comes out, escapes: (impers.) bróga . . . ní thig asta, is ní chrapaid le láin-teas (i.e. they neither come off, being too loose, nor shrink), O'Rah. xviii 24 . gach ní as a dtigtir `from which an escape is got' (?), Content. xxii 4 . da dtí as . . . muna dtí as recovers , 23 K 42, 347.20 .

(ii) results from: as dá maidhm . . . tig an tír do thiormochadh, Content. vi 69 . da ticfadh as sin co scrisfaide na healadhna, Ir. Astr. Tr. 8 .

(iii) runs out, comes to an end: tánic in bliadain ass fói sin, SG 237 .

With DE

(i) comes, arises from, depends on, is consequent on, due to: ni maith na airm-se . . . ni thic mo dingbail-se di sodhain my equivalent comes not therefrom (i.e. `they are not worthy of me'?), TBC-LL¹ 1094 . isé rí na Temrach túaid, | isé in triath da tic al-les from whom her welfare depends, LL 306b19 . de thainig a thiughlaithi, MacCarthy 420 . tainig tairmesg na duaine desin, Laws v 230 Comm. na minpheacaidh . . .tig díobh na fíréin do bheith i dteine phurgadóra, Eochairsg. 117 . ni thicfa dím-sa . . . a ndul uaitsiu I will not be the cause of their going from you, FDG 612 . go mbudh de sin do thiocfadh na glais do sgaoileadh that would cause the fetters to burst asunder, Eochairsg. 113 . dothicfad dia n-imut nach biath anóir forro such would be their abundance that they would not be valued, Marco P. 105 . gémadh é a oidedh no thiacht de though his death should be the consequence, ZCP xiv 228.6 (leg. nothísad?). dusfainicc dia fertoibh ┐ mhirbuilibh go ttarla toirrches don mbanrigain, Fl. Earls 222 . tainic da righi nertmhar | táth Erenn re haon-shechtmhuin, ZCP xi 42 .

By extension, (ii) do-icc dím it comes from me, i.e. I am able (to): inund són ┐ daic dím which is as much as to say `I am able for it', CRR 44 . ni thic do neoch molad do denum dó, FA 1 (LB). atcualamar . . . co ticc dit remhaisneis cach neith ticfa isin domum, CCath. 4040 . ni thic d'innscne aentengad . . . túr na teist na tuaruscbail Domnaill, MR 182 . ni mō nosticc do Thuirnn a loscad inā loscad in mara T. can no more burn them than he could the sea, Aen. 2032 . rí nime naemhainglech dá tig gach ní who can do all (from whom all proceeds?), ZCP viii 203 . ni thicfa dibhsi anum do thabairt ina dáinib romarbsabar, RC xiv 36 . is iat-sin lānemain dia ticfa mo lesugud-sa, ZCP i 103 . diambad áil dait ticfad dít Ulaid do sídugud, MU² 169 . ni rabi 'sin domun . . . oenḟer da tisad diṅgbail Achil, LL 244a28 ( TTr. 2038 ). achd go dtí dhíom mo thuras . . . do choimhlíonadh, Acts xx 24 . acht co tisa[d] de iomus forasna ┐ dicetal, etc. provided he knew (could practise), Anecd. ii 76 . rogheall a chobhair dia ttíosadh de, AFM vi 2056 . dús an ttiseadh dhe a bfurtacht if he could help them, Hugh Roe 300 . ba derbh leo, dia ttiseadh da nach n-aon oile a bfoirithin . . . combadh dhe a aenar dusfiucfedh if anyone could help them, he and he only could, 278 . gi bec fogla do tigfad de ra Gallaib however little injury he might be able to inflict on the foreigners, Cog. 60 . do Dhia táinic a thoirmesg, BS 6 . is dod gaiscedh-sa tanic in sīdh ūd do dēnum, ZCP vi 49 . go dtiocfadh dhí féin . . . Curaoi do bheith i n-uathadh sluagh she herself would contrive that C. should have few warriors, Keat. ii 3495 .

Note also: tánic de coa mnaí fessin, LU 3267 ( SCC § 6 ). Cf. next par. section (iii).

With DO

(i) falls to, befalls , see above.

(ii) pertains to, applies to, suits: is deas thiocfadh culaidh den bfaision so duit, GJ iv 29 . as follus . . . go tainicc an briathar adubairt Pol . . . do C. C. applied to, BCC 424 . go dtáinic sé dom' aois leigean dom dhíth ceille it became my age to give free course to my folly, ITS xvii 220 . In impers. constr.: ? ma dic dula dam-sa if I can go, Ériu vii 222 . claon cum . . . siubhail for thalamh coimhightheach le dtiocfadh dhó níosa fearr where he will succeed better, Corp. Astron. 132 .

(iii) do-icc dom co . . . (impers., see Celtica ii 216 ) it is time for me to . . ., I arrive at, attain to: acht tised doib co oes ferdatad provided they reached manhood, TBC-I¹ 505 (LU). ó thánic dóibh co dérgud when it was time for them to go to bed, FB § 80 . co tainic co tabairt a n-airm doaib when they had all things ready for plying their arms, Laws i 250 . o thanic dó co dul dochum nime when his time came to go to heaven, Anecd. i 44 . o thánic doib cusin aidche Sathairn when the eve of Saturday arrived, Ériu ii 204 . ó thainigc cusna dédenchu dó-som when his end was at hand, BColm. 106 . o thainicc dhósomh gusna deighencha, Hugh Roe 262 .

With FO

(i) opposes, impugns (Laws): int ap tic fo coraib who impugns the contract, Laws i 52 Comm. ni theacait fo curudh, v 224 Comm. co ma fon uiliataid tista and `to the entire action objection could be made', 184 Comm.

(ii) do-icc fúm it occurs to me, I form the notion, project (of): tainic fai a breith ar eigin co minicc he often thought of carrying her off by force, Lib. Flav. i 33vb (cf. PH 832 ). cidh teichedh do thísadh fútha, CCath. 1745 .

With FRI

(i) comes against, withstands, opposes, injures: ní bía a nert ar nech fo nimh | óir ticc ríu nert Dé dhūiligh, BNnÉ 255 . ní thicfad ri forngaire ind ríg, LL 220a27 ( TTr. 222 ). dia tístais firu in domain frim-sa ní thicfad Congal, MR 12 . ni bāi do dūilib Dē dil | dūil nothissed fri ar menmain | . . . acht int angbaid Lucifur, SR 1510 . tiocfaidther ret' rath ┐ bid é torad do bhronn tiocfus riut, SG 395 . cret ticc ritt? what ails thee? TE 7 (Eg.). rofiarfaigh L. dhi cread tainic fría what had happened to her, Ériu v 80 . an trath teagar reisin ngaili o rotheasaid[e] when the stomach is affected through excessive heat, 23 P 10, 141vb22 . annamh tréan nach dteagthar ris, Dánta Gr. 53.2 . ar oman co tiucfaidhe frib ó Dia uel ó duine for fear you might meet with a reverse, O'Gr. Cat. 132 . tiocfa crochadh an Ríogh riú, A. Ó Dálaigh xlii 9 .

(ii) submits to, agrees to (with), freq. in Laws Comm.: in tan tic-sium re dliged submits to law, Laws iii 116 Comm. . tegaid ar aen re dliged comruic `appeal to the law of combat', v 150 Comm. . co tisat fri dlighedh, i 106 Comm. . cia notisad ria aithrigi, 10 Comm. . in ni nā tainic nō nā tudchad frí breithir nDe did not agree with, 38 Comm.

Later with RE (LE) concurs, agrees with, suits: tigim ris an reachd gur maith é I consent unto the law, Romans vii 16 . fá an ní ré dtig se which he alloweth, xiv 22 . tig Camden féin leis an bhfreagradh so, Keat. i 58 . gur beag d'úghdaraibh thig ré chéile ar chomháireamh na haimsire, 86 . mar nach tigid na príomhúghdair seo le n-a chéile, 88 . ní thangadar a bhfíadhnuisidhe le chéile, Mark xiv 56 . ge tic apium ┐ alues le cele da rēr a serui though parsley and aloes agree in pungency, Ir. Astr. Tr. 72 . ní thig an preabán núa-éuduigh leis an tsein-éudach, Luke v 36 . ní thuigim go dtiocfadh rum | ar mhaoidhis d'oideacht oram that the teaching you boasted of giving me would suit me, Content. ix 5 . tainic celmaine Brenainn leis an faistine, BNnÉ 291 . nach ticfidís naeimh eile Erend re cinel Conaill mar tainic se féin les, BCC 275 . tig siad go maith le bheith 'na mbráithre they make good friars, Corp. Astron. 66 .

With LA; late Mid.Ir. ticc limm I am able (to), succeed (in): da ticed let a chosc dīm, ZCP vi 100 . ní thicfadh linn a rímh, i 424 . ionnus go dtiocfadh linn bunadhas cinidh Scoit do lorgaireacht, Keat. i 224 . go dtáinic le mnaoi a mhealladh, Gadelica 241 . tigthear le sunnradh do bheith san iollradh it is possible for . . . to be . . ., IGT Introd. 7 . Common in Mod.Ir. Cf. further: gach a ffuarus d'olc leo | tiucfaidh liom géin bam beo `will come against me' (= t. frim? or `will remain with me' = I will not forget?), Duan. F. i 21 .

With ó

(i) comes (safe) from, escapes from: ní thainic aón duine . . . ona chomlann riamh no one ever came safe from combat with him, Ériu v 174 . uatha ní tigthear le tóir, O'Hara 2364 . na daoine do gheabaid bás ┐ na daoine thiocfus on esláinti, 24 P 3, 169.9 .

(ii) comes from, i.e. is stated by: amal tic o Beid i n-a stair as Bede states, YBL 166b1 . is ed tic ó Ísu sund, PH 7953 .

With TAR

(i) transgresses, violates: cipé tí dar recht na ríg, Metr. Dinds. iii 18 . cid bé rí tí tar an saoirese, BColm. 44 . ní meisi ticfa tairis (of a truce), Moling 64 . is túscu rofaemomaisne sin inás do tiocfámais tar in mbreithir doratsum re Poimp, CCath. 1682 . o thanuc-sa dar timna nDé, PH 4019 . táncadar thar decrachaib ┐ tara cointindib na hecailse, RC xvii 154 (Tig.). cach fír dar ná tecar slán that is not transgressed with safety, Metr. Dinds. iii 6 . tuc-somh ratha tar nach ticthe do na tréinferaib inviolable pledges, SG 356 .

(ii) overcomes, subdues: ní ardadh fris trén ar nách tísadh (darna tisad, v.l.) whom he did not overcome, CCath. 359 . ní tarla friu tren tar na tiostais, AFM vi 2280 . Caisel an urláir do dhénamh lá comharba C.C. . . . ┐ dobhert mallacht forsan tí no thiocfadh thairis `would come over it' (attack, destroy?), ii 1146 .

(iii) touches on, mentions, speaks of: tic Oengus issin broluch tar bás Donnchada, Fél. 8 . teagaid seacht n-airtegail díobh tar dhiadhacht airdríogh na ríogh deal with , Ó Héodhusa 8 . ní tháinig áon duine thairis ós áird spake openly of Him, John vii 13 . na luinge Saxanaighe sin tar a ttangamar thuas spoken of above, AFM vi 2096 ; 2046 . Oliuerus da[ra] ticer (tara tegur, v.l.) go minic agaibh-si of whom ye often speak, Fier. 27 . adubhrais . . . ag teacht duit tar Eoghan mhór, Content. iii 22 .

(d) With adverbs. do-icc istech (mod.): muna ttí an tairrngire asteagh don Domhnall so unless the prophecy comes home to (is verified in) this D., 3 C 13, 814.13 . fáisdine athar, más fíor | tiocfa asteagh d'oighre an airdríogh, 18 . tiocfaidh an aimsir isteach go maith the weather will turn out (?) all right, Corp. Astron. 58 . a ré go dtiocfadh is teach `till his own day would come', PBocht 50 § 35 . do-icc istech ar (i n-) comes in on, interferes with, assails: ceathrar do shliocht Éibhir | tig tar ghealladh ortha isteagh, Content. vi 88 . do bhi aon mharcach . . . ag techt astech do shíor ionnta who constantly attacked them, Rel. Celt. ii 198 . do-icc suas (le) comes up (with), overtakes (mod.): tángadar suas le cailín óg, GJ iv 94 .

III In Mid.Ir. occas. for do-beir gives (see Meyer, ZCP xii 426 ; Thurn. Hdb. xiv 421 ; IGT Verbs §§ 5 , 14 ): ticimm bulli de frissin comlaid I deal a blow with it, MacCongl. 87 . tic uball dó, 51 . tig a láim dar[a] agaid, 109 . ticc an clerech aithne fair, Cog. 92 . ? gabais Gabriel . . . co hogh-Muiri | tic sanais da Muiri, gabais 'na craidi, ACL iii 244 . tic D. a beannacht a n-ucht an duine, 321 . ferais fáilti re T. ┐ tic póc dó, Imr. Brain i 64 . gabus Eba int uball bán | tig a cert-leath dá compán, Ériu iv 114 . tiucub duib na tuaruscbail na tarbcodnach `I will give you the description', MR 184 . he dobēra commain dam, is me ficfas commain do I will give him the sacrament, Anecd. ii 30 .

IV In Mid.Ir. occas. = do-ucci understands, etc. (see do-beir): rofitamar-ni ┐ donigemm co ndernsam peccad frit-sa, LB 224a54 . gibe neach da ticfad co foirfi cercalla . . . na firmaminti, da thicfad (do tiugfed, v.l.) nādūir na firmaminti co huili, Ir. Astr. Tr. 76 . dogēn fidair . . . as a ticfither an t-eclipsis co follus, 94 .

1 éim, ém

Cite this: eDIL s.v. 1 éim, ém or dil.ie/19799
Last Revised: 2013

Forms: ǽm, æm

in Glosses also ǽm, æm. Apparently a by-form of 1 ám (q.v.) of which it is often a variant reading. Used as a particle of asseveration or affirmation, usually emphasising the word or clause which it follows, but often merely expletive ; truly, indeed, in sooth, then .

I In direct speech

(a) in introducing a direct statement without reference to a foregoing one : ? eimi .i. ab emind .i. interiectio crepantis éim ‘indeed!’, from emind, i.e. an interjection of clattering O'Mulc. § 394 . a fortéitsi ǽm (gl. adiuvantibus et vobis...donationis 2 Cor. i 11 ) Wb. 14c3 . is messi ém, ol M., dorat fo menmain Aililla do seirc-siu IT i 127.31 . nir bo chucumsa ém, or sé, robo chóir dál inna caurath sin do thabairt, FB 56 . fochen om eim IT i 144.16 = fo cean ám dhuit, ZCP v 501.25 . maith ém a Ultu, bar C., in fagaimse acaib nech etc., , well then CRR § 26 . is demin em nach eiberind gai it is certain, surely YBL 62b14 ( = am, 284b16 ). ML 78.10 . a uasail, ol se, da festasu eim, ni suaill etc., , if thou but knewest CCath. 4517 . is do émh, ar sé, dodechadhsa chucutsa, do innisin duit, etc., TTr.² 82 .

(b) in response to a question, appeal, or command : citné briathra robatar? it hǽ æm inso .i. quando , etc. Ml. 61b7 . inn é Cormac sút? is é ón ém, TBC-LL¹ 185 . cid dogena ... ? ol C. dogénsa ém, ol B., imcossáit na ríg, FB 6 . nad fuarais aile? ar M. fuar-sa ém gilla, TBC-LL¹ 1741 . cia cuntabairt ro boi aige...? robo doig em leis curba duine namá PH 4784 . cia airm ita Ibar? sund ém, TBC-LL¹ 1125 . ate œm ní fercaigedar (gl. numquid irascitur?) Ml. 24b18 . cia tintud forata na psalmu...? tintud septin eim is he fil forna psalmaib, Hib. Min. 10.333 . a treidhe arrecar do cach hsairsi...ind airecar dont sairsisea..arecar eim, 3.91 . ZCP v 501.32 . IT i 144.20 . in cenel no in gne in etargoiri? is cenel eim, uair dianairmidi a gnei, Auraic. 894.14 (emh). 859 (emh). do iarraid ṡocraide chucatsa dodechadhsa [ar T.]... Cía no techtaindse éimh, ar P., firu in talman...dus-berainnse uile letsu, TTr.² 105 . maith a ingen, ar se,...in limsa doraga? dar ar mbrethir ém, ol sí, fil uaib, etc. IT i 226.9 . cuire samla fair, ol M., a crúth, ...dath a ech...atchíu-sa ém, ol F., na dá ech, etc. FB 44 - 45 . ind ēlife lim-so? ni ēlub ēm, ZCP iv 38.10 .

(c) in responding to or commenting on a statement (not a direct question) : duaircibed ǽm, Ml. 29c11 . (haec requies mea :) bid fír æm olsesom is sunt bia-sa i n-eilithri co llae messa , 137b7 . ra ǽra Dia duún ǽm (gl. dirigat viam nostram ad vos) Wb. 25a31 . ammi fáilti ǽm calléic in tribulationibus (gl. quasi tristes, semper autem gaudentes) 16a6 . Cf. eius femininum (atá ém) eadem, neutrum (ata dano ) Sg. 201a8 , 9 . ní ragam, ol seat...bid messu dúib ém, ol se, a ndogen-sa céin co tisaid lim, FB 6 . a cláin trúaig [or Laeg] rosíachtatar Ulaid Crúachain o chíanaib. nír rathaigsem eter ém, a Láig, 43 . nir bo chucumsa ém [or A.], robo chóir dál inna caurath...ní bá nech bas ferr nodgléfe ém [or S.] atai-siu, 56 . Negation : co n-epertis ón nadmbu choir...ní ed æm insin dorigensat that they should say it was not right...that however is not what they have done Ml. 136b4 .

After noch : isindí nachimrindarpaise noch ǽm am ísrahélde, Wb. 5a18 .

II In indirect speech or narrative

(a) with reference to a preceding statement, expressing assent or confirmation or negation : nathó, for C., am scith aithbristi indiu...ba fír ém dosom ani sin he spoke indeed the truth FB 31 . atberimse frib, ar Ísu, is oen uaib nomomairnfese. oen em he o áirim ┐ nirbo oen o airilliud one, indeed, in number, PH 5112 .

(b) in introducing a clause expanding or developing a preliminary general statement : sochaidi trá do nǽbaib... dia rofaillsigtheá rúine flatha nimi fón cumma sin...Rofoillsiged ém do Phetar apstal ind long, etc. FA 2 (LU). tinoilit i n-aigid F. Ba maith em in ti cusa tancus annsin .i. F., RC xxiv 184.4 . in Bethil...cathair sin in rig Dauida, in rotusmed Ísu Crist...cubaid ém, ce mad isin cathraig rigdai no genfed mac in ríg 'twas fitting indeed PH 6940 . atat noi ngraid for ainglib nime...saraphin em is e in cetna grad, 6234 .

(c) often as a mere particle of transition in adding a fresh statement almost = further, moreover : ro tarrngired o fháthib, roterchan ém Dauid, PH 5533 . édpraid dī túis don choimdid intí...édpraid em in morail...intí... he offers incense who...and he offers myrrh who... 7109 . fedhair eim banindsge for ferindsge intan isberar `is i in gobur', Auraic. 3167 ( = fedair dno, 537 .) feadair em ferinsce, etc. 530 . 3161 (eim).

etercert

Cite this: eDIL s.v. etercert or dil.ie/20792
Last Revised: 2013

Forms: etercert, etarceirt, etarcert, etarceirt, eterchert, etarceirt, étarcerta, etarcerta, etarcerta, eterchertaib

n ā, f. later m. (cert but see Éigse xxvi 20 ) n s. ind etercert , Ml. 2d2 . ind etarceirt , Sg. 207b9 . etarcert, Wb. 27a10 . a s. etarceirt Wb. 4c24 . eterchert (: becht), Metr. Dinds. iii 296.58 . d s. etarceirt, Wb. 12d8 . 13a26 . g s. étarcerta, Wb. 12d22 . etarcerta, Sg. 207b9 (cf. SR 2382 , cited below). n p. etarcerta, Sg. 220a2 . d p. eterchertaib, LB 146a38 .

I Interpreting, an interpretation (in the exx. from PH below etar represents MS et with bar over t): issi etercert indí as maria princeps cum Deo the interpretation of M. is `princeps, etc.' Tur. 64 . issí ind etarceirt, Sg. 207b9 . act ropo cho n-etarceirt inna mbélre sin with interpretation of those languages Wb. 13a26 . am tualang a hétarcerta I am able to interpret it 12d22 . a n-etarcerta la Grecu = quorum interpretationes apud Graecos Sg. 220a2 . do thomus ┐ do figuir ┐ do eterchert na haircce the interpretation (meaning, symbolism) of the ark Rawl. 70a15 . cid uathad in timnasa i fhoclaib, aráide is lethan hi ceill ┐ i tinntúd ┐ i n-etarchert, PH 5839 . aingil, is inand iar n-etarchert fhocuil ┐ `techtaireda', 7151 . archangeli...dianid etarcert `summi nuntii' 6252 . amen is é a etarchert ic Aquil `fideliter' 7982 . anmanna na n-apstal cona n-eterchertaib, LB 146a38 .

II Investigating, discussing; distinguishing, determining: is he besad felsub, etarcert di dúlib `to dissertate concerning the elements' Wb. 27a10 . etarcert di phecthib `a dissertation concerning sins' 29c10 . im etarceirt a messa im Dia `disputing His judgment with God' (gl. quis es, qui respondeas Deo) 4c24 . ohṡain co bráth, brígach beirt, | nidam snímach etercheirt (as for the period) from this till Doomsday, I am not concerned to discuss it (i.e. the future is outside my province or my cares) SR 2382 . o roḟollsig Dia do S. immud ecnai ┐ eolais fria hetarchert co leir do aicned cech retai `for penetrating clearly into the nature of each thing' PH 3975 . eterceart na haimsire `the proper division of time' MR 108.13 . Judgment, decision: nách dernad etercert dúib hi Cruachain la hAilill ┐ la Meidb?, FB 75 . brithem cen fúasnad, etirchert cen écnach a decision without cavilling Triads 175 ( eidirchert gan éaccnach .i. breithemnas gan ithiomradh [sic leg.] 'na dhiaigh, p. 41 ).

étromm

Cite this: eDIL s.v. étromm or dil.ie/20924
Last Revised: 2019

adj o-ā (neg. of 3 trom)

(a) not heavy, light; airy, buoyant: cid etrum aicned ind reto dia tormastar a mét dogní trumai ndo, Ml. 20a19 . is étrum in digal, 126b6 . is étrom...mám in Choimded, Ériu i 197 § 14 . ·c· t· p· is airi asbertar étrumma [=leves] ┐ slemna huare nád techtad tinfeth, Sg. 10a8 . craisech...etrom, TBC-I¹ 2792 . gæ etromm TBC-LL¹ 5571 . (inar) étrom, TBC-I¹ 1871 . dena airc dhuit do crandaib edroma, BB 22a14 . folt n-etrom fluffy (?) hair TBC-LL¹ 5259 . amal eltain n-etruim n-aidherda, LB 227b48 . tabair séol étrom forsin carpat `give a light course to the chariot' [guide it gently? or equip it lightly (?)] MU 14.9 = LL 263b27 . robtur étroma a longa, CCath. 1974 . dochúatar a n-etromuib a n-étach ┐ a n-imthromaib a n-arm their light dresses and their heavy armature Fianaig. 78.3 . Hence of buoyant behaviour, lighthearted, cheerful; easy: ina suidhe co hionnḟuar étrom ærdha, Ériu v 76.35 . luid uaithi echtra n-étruimm a giddy venture Metr. Dinds. iii 206. 14 . Here probably: triar n-álaind n-étrom, MU 28 x = LL 266a29 . Of colour, delicate, light: fil i cechtar a da grúad | tibri derg...tibri gorm | tibri corcra dath n-étrom, IT i 221. 10 . Milit. light(-armed), mobile: dia namhsaibh ettroma, Hugh Roe 166.15 (f. 44b) . In gramm. consuine étrom is a consonant of the class comprising the single or lenited liquids and nasals and the lenited forms of the voiced stops: connsuine theanna ┐ édtroma, IGT Introd. § 23 . fuilngeann an connsuine bog connsuine chrúaidhe ┐ theanna ┐ édtroma mar áon ris do bharr san chomhardadh a mbí, IGT Introd. § 25 . nion éadrom, Celtica xxvii 60 § 7 . ruis éadrom, Celtica 60 § 9 .

(b) slight, trifling, unimportant: fingal etrom induthrachtach a slight wounding (?) TBC-I¹ 2795 . TBC-LL¹ 4299 . ce madh etrom anbfann a adbar though its subject was trivial CCath. 4498 . le lán duirn do dhán éadtrom, Content. xxv 6 . Compar. and superl.: condid étrummu dæ ón in bochtae ...tri frescissin messa firiein... doib, Ml. 90a11 . ni rolinges o tú beó | æin-leim badh hettromó `I have never leaped a single leap that was lighter' BS 44.4 . ó's é is éadtroma ré haistear do dhéanamh faoi the lightest to travel in (of a cloak) TSh. 6952 . madh iad bhus éadtruime coirthe whose guilt is lighter 6285 . is éttruime íad ná an díomhaóineas lighter than vanity Psalms lxii 9 .

fo-daim

Cite this: eDIL s.v. fo-daim or dil.ie/22560

Forms: -fodaim, fodaimim, fodaimi, -fodmai, fodaim, fodaimem, fodaimid, fodaimet, -fodmat, fadam, fudama, -fodmain, -fordamainn, fondamtis, fondidmae, -fuidema, didmat, fadidmed, forodamar, forrodamar, forodamair, furodamair, forodamair, -fordámair, furodamnatar, fondrodamnatar, forodmotár, fondamtar, rodaim, fodaim, fodaitiu, fodémam, fodémat, rofódmustar, fodmaiter, forodamar, roḟódmatar, ḟódmar, odaim, ḟodhoimh, odaim, adaim, ro-odimset, odaimset, odēmad, fordaim

v (daimid) protot. -fodaim. O.Ir. forms: pres. 1 s. fodaimim, Wb. 23b12 . 2 sg. fodaimi, Ml. 55d11 . -fodmai siu ib. 3 s. fodaim, 38d14 . Sg. 15b5 . 143a6 . 1 pl. fodaimem Ml. 111c13 . 2 pl. fodaimid, Wb. 17b24 , 23c7 . 3 pl. fodaimet 2c10 . -fodmat, 20c21 . pres. subj. 1 s. cia fadam , Wb. 29d27 . 3 s. cia fudama , Ml. 68d14 . past subj. 1 s. -fodmain se, 73c7 . (perf.) -fordamainn, 107b8 . 3 pl. fondamtis, 34b11 . fut. 2 s. fondidmae, 35c33 . 3 s. -fuidema, 56c9 . 3 pl. fos didmat 15c10 . sec. fut. 3 s. fadidmed, Sg. 137b5 . perf. 1 s. forodamar Ml. 22d5 . forrodamar (rel.) Wb. 19d20 . 3 s. forodamair Ml. 54b28 . furodamair, 131b12 . forodamair, PH 1656 . -fordámair, LU 9099 . 3 pl. furodamnatar, Ml. 96b8 . fondrodamnatar, 105b9 . forodmotár, LU 2567 ( RC xxv 240 ). Pass. subj. pres. pl. fondamtar, Ml. 46d6 . rodaim, Ériu ii 130 § 100 is prob. < ro fodaim , perf. pres.

Vn. foditiu (fodaitiu), q.v.

The redupl. fut. gives way to ē-forms early in Mid. Ir.: 1 pl. fodémam, LU 9012 ( FB 76 ). 3 pl. fodémat, LU 2749 . Dep. forms occasionally occur, esp. in pret. and perf.: 3 s. rofódmustar, PH 1622 . 3 pl. (pret. ?) fodmaiter , 4325 . perf. 1 pl. forodamar, 2219 . 3 pl. roḟódmatar, 1621 . pres. subj. 1 s. dia ḟódmar , 2428 . With omission of lenited f : (s. pret.) na ro odaim (ro ḟodhoimh v.l.), Cog. 52.20 . nar odaim , ro adaim , 56.16 , 18 . ro-odimset (ro fodhoimhsiot v.l.) 50.18 . nir odaimset , 56.20 . sec. fut. na odēmad , 66.18 .

(a) suffers, endures: transl. Lat. pati, perpeti, sustinere in Glosses. cia fudama in firián ní du imnedaib, Ml. 68d14 . mad ain[m]netach fondamtar inna imneda, 46d6 . fodamtis ... már do ríagaib, Fél. Prol. 51 . in dabach tanaise nis fodaim nech ar a tes, LU 3795 ( SCC 36 ). fulliuchta na crécht forodaim ó Iudib, LU 2571 . o ro fodaimsium na crechta sin from whom He endured those wounds 2573 (sic leg. RC xxv 240.12 ). fodema do bás ar a ndernais, Mart. Tall. 104 ( LL 358 marg. sin.). ro fódmustar Abél ... [ingreim] o Cháin, PH 1622 . roḟódmatar ingreim, 1621 . co rodiglum ... ar n-ancride fair ... do neoch forodamar of all that we suffered 2219 . mōr ... d'imnedh ┐ d'eccomnert ro ḟodaimsiot ... ó Danmarcachaibh, Cog. 4.13 . fodidmaid itaid ┐ gorta ye shall endure BB 429a49 . fodemaid smacht indara tigerna (= sustinebit) RC ii 384 . Transf. of things: fodaim apostroiph suffers apostrophe Sg. 15b5 . intan fo n daim .i. a cumscugud when `i' undergoes change 11a1 .

Abs.: hissind ingreim-se forodamair Alpan suffered (martyrdom) Anecd. iii 65 (cf. Lat. passus est). roḟodaimh-sidhe sé bliadhna décc i ttrebhlaid, AFM i 406.9 . Gramm.: is hinonn persan gnís ┐ fodaim that acts and suffers (of subj. of vb. in passive) Sg. 143a6 .

In: fordaim dám nónbair, BDD 34 (LU) we perhaps have perf. pres. of this verb; leg. fordaim dāim can support a company?

(b) bears with (a pers.); submits to, brooks, tolerates, allows: fodaimid nech as messa duib, Wb. 17b24 . ar roḟodamar Ísu inti Iudas dia brath, cid ... ar nach fódemaind-sea Bricio dom athisiugud?, Lat. Lives 99z . nicon fordamar suide ... do fir díob he did not suffer one of them to sit down Mon. Tall. § 85 . ni fordámair trá a bruth ... cen techt his ardor did not suffer [him] not to go LU 9099 ( FB 85 ). nad fordamarsa gol ban ... cen etráin forru, LL 119a1 . cona fodema in cissaige éraic a dligid dia flaith ... cona fodema in ben brethir a cētmuintire huasu, Rawl. 111a42 - 44 (uaste v.l., RC xxvi 42 § 222 ). ni fodhemasu tarcasul neich fort, CCath. 636 . ni mo bad é Corc ... na odemad tār na letheti sin (ro démhadh, om. na, v.l.), Cog. 66.18 . gur bhó lais a bhás ... ria siú nó ḟoidhemhadh an dímiadh ... fuair, AFM vi 2360 . go ro ḟodaimh an t-iarla a ghabháil suffered himself to be taken 2168 .

Intrans. with DO (as simple vb.): mairg ḟodmas do dhoman ┐ dinsimiges brethir ṅDé submits to (?) LB 12b47 = ḟoghnus domhan, 23 N 27, 33 . Impers constr.: ní rofodaim dó cen tairniudh dívmais Lámhedhoin could not refrain from humbling the pride of L. TTr.² 63 = LL 397b23 (cf daimid III). There may be a double entendre in follg. ex.: Assu ainm Nessi ... re marbad a móraite: | ni hassu ainm raḟodaim | o ro ḟuapair fri thogail, LL 144b9 = `Assu was no longer the name she bore,' `the name she endured was no easy one.' See Ériu iv 22 § 2 .

gataigecht

Cite this: eDIL s.v. gataigecht or dil.ie/25454

n (gataige) ā, f. theft : is messa in usaracht na'n gadaigecht, PH 7573 . srian órtha ... tucc an diabhul i ngadaigheacht dó, BNnÉ 55.z . créd im a ndernais an ghadaighecht úd ?, SG 4.2 . gniomh rogranna gaduighechta, Ériu v 98.1 . ar son gatuigechtadh, Triads, p. 37 n. 71 .

1 imm, imb

Cite this: eDIL s.v. 1 imm, imb or dil.ie/27635
Last Revised: 2013

Forms: imm, im, im, im, himm, imm, um, am, ma, mo, uime, um, fa, imm, imma, im, im, um, im, immin, immin, immun, immon, imon, amun, 'mun, 'man, 'mon, imma n-, imma, imma, imman, imna, immum, imam, imum, imumm, umam, umum, ummumm, immut, imut, umat, umaitsiu, iomut, umad, 'mud, immbi, imbi, immi, imbe, immbe, imme, ime, uime, uimme, imi, uime, impe, impi, immpe, uimpe, uimpi, impea, immunn, immund, immaind, imaind, iomuin-ne, immib, imuib, umaibh, impu, immpu, umpu, umpa, iompa, impaib, imum, 'mam, im du, im do, immut, imod, 'mat, imma, imma, immo, ima, uma, má, immo, immó, immua n-, imm

prep. leniting follg. consonant and governing the acc. Forms: imm alaile, Wb. 27b12 . im anad, 27d19 . im Dia, 4c24 . im hirusalem, Ml. 72d8 . im chrechtu (sic leg.), 144c5 . himm chenn, Sg. 54a11 . imm ṡalond, IT i 43 § 13. um, Laws iv 226.13 , Ériu i 91.10 , PH 3855 , TSh. 2502 , etc. am, RC xviii 184.1 . ma, Ériu iv 174 § 4. mo, Leb. Gab.(i) 112.17 . uime, um fhear a chíall ┐ bha fhear ┐ ma fhear a chíall, IGT Introd. 19.2 . fa, TTebe 2767 .

In late O.Ir. and Mid.Ir. imm sometimes governs dat. in pl.: imma rusccuib, IT i 120.9 . im slessaib, SR 3742. im ailib, TBC-LL¹ 1544. um a setaib, Laws iv 226.13 . im chorpaib, PH 7022.

With art.: sg. m and f. immin bidbethid, Wb. 15c14 . immin cathraich, Ml. 48d14 . immun aírc, 83a4 . immon coin, Sc.M² § 21 j . imon imdai, BDD² 1108. amun feis, Sc.M² § 23.8 . With elision 'mun coirthi, TBC-LL¹ 1233. 'man am, ML² 94. 'mon airdrig, TTebe 3912 . n. imma n-: imma nisin, Ml. 56b31 . imma ndelg, Thes. ii 248.7 . imman tech, MU² 871. pl. imna téta, TBFr. 104.

With pron. suff.: sg. 1 immum, Sc.M² § 10. imam, ib. § 13 R . imum, PH 8161. imumm, 8163 . umam, 1800 . umum, 8160 . ummumm, 6159 . sg. 2 immut, Ml. 118c12 . PH 5047. imut, 8184 . umat, 453 . umaitsiu, TTebe 1064 . iomut, DDána 68 § 33. umad, 97 § 34 . With elision: 'mud, 64 § 1 . sg. 3 m. and n. immbi, Wb. 13d22 . imbi, Sc.M² § 3. immi, § 17 . imbe, MU² 705. immbe, PH 873. imme, MU² 716. ime, PH 3301. uime, 2753 . uimme, 509 . imi, TTebe. 1865. uime, IGT Introd. 19.2 . f. impe, Sc.M² § 5 , TBFr. 82. impi, BDD² 539. immpe, PH 7238. uimpe, 8159 . uimpi, Stair Erc. 2076. impea, 1333 . pl. 1 immunn, Wb. 15c13 . immund, TBFr. 188. immaind, TBC-LL¹ 4752. imaind, PH 7945. iomuin-ne, DDána 39 § 21. pl. 2 immib, Wb. 27b16 . imuib, PH 7855. umaibh, TSh. 6949. pl. 3 impu, Ml. 62b13 . immpu, BDD² 681. umpu, 461 . umpa, Feis Tighe Chonáin 1778. iompa, TSh. 6958. With dat.: impaib, MU² 774. TBC-LL¹ 938.

With poss.: sg. 1 imum chend, PH 1871. 'mam chend, TTebe 2928 . sg. 2 im du chenn, Thes. ii 249.1 . im do tegdais, PH 4525. immut taeb, imod thoeb, TBC-LL¹ 4073. 'mat fortacht, TTebe 3757 . sg. 3 imma chomalnad, Wb. 30b4 , imma thír, Ml. 62b9 . immo chend, BDD² 1455. ima chend, ib. 840 . uma chend, TTebe 971 . With elision : má chossa, LU 8520 (FB). pl. 1 immo ar sáorad, Mon. Tall. 127.9 . pl. 2 immó bar mbeolu, RC ix 484.17 . pl. 3 immua n-: immelotar immuan eclis `they circumambulated their church,' Thes. ii 242.15 (Ardm.). ba cendaib, PH 393.

With rel. pron.: imma n-, immo n-, immua n-: nech ... immandaister (gl. mentis incompotem), Ml. 50d2 . immuambiat, 18b4 . én immoniada sás, Thes. ii 294.27 ( SP iv ). imma rrabatar, MU² 861. With elision: aní má tudchatar, LU 9011 (FB).

For Mid. Ir. forms fa, ba=imm see under fo (prep.).

I Of place.

(a) around, about: immib di cach leith `around you on every side,' Wb. 17b19 . condarlicthe tech ... immunn di nim `that a house be let down around us from heaven,' 15c13 . bite im chrechtu (sic leg.) `which are wont to be about wounds,' 144c5 . buithe im hirusalem du assaraib, 72d8 . ara teget immin cathraich, 48d14 . in nél nobith immunaírc, 83a4 . fuslegar de imma ndelg immecúairt `it is smeared all round the thorn,' Thes. ii 248.7 . canir anisiu ... imdu chenn `this is sung about thy head,' 249.1 . (tech) udnocht coíl imbi, Críth G. 102. dodat láim immom bragit, IT i 125.6 . da malaigh ... imma rusccuib `two eyebrows about her eyes,' 120.9 . Ulaid im gnúis Conchobair, 81.10 . ro lásat tri imrothu imma chend, LU 8600 (FB). do ratad ... damdabach dona boccótib immi im(m)a c(h)ūairt an enclosing shelter of shields was put about him all round, Sc.M² § 17. niptar aigthi carat im ḟleid, § 5. (imdae) dá aurainech ... impe, TBFr. 82. tucait a trí timchúardda imman tech, MU² 871. in tech íarnaide imma rrabatar in dá thech cláraid, 861 . Benna Iuchna | imma ndessid ilar fert, Hail Brigit § 19. coro lám cor imón slúag, LU 3781 ( SCC 35 ). día mbé nech occá sirḟegad imme anair ocus aníar, 2028 . do-gní íarum foebarchles don chloidem immo chend, BDD² 1455. suidig na slúagu 'na sreith | bii impu do cach oen leith, SR 5014. tuc a da rigid mun coirthi, TBC-LL¹ 1233. talam ísaind ┐ muir immaind, 4752 . uathbas bretha impaib do thulbemmennaib, 938 . gnáth mirr do thabairt im chorpaib dóine, PH 7022. Egeptacda ... filet imon cathraig im Chirinen `circa Cyrenen,' 5384 . do denum na mur imna cethrai, 1034 . atá comrar chloche imbi and hi talmain, Imr. Brain 48.13 . cor íadsattar ... | 'mon ríg ocus 'mon rīgain `till they closed about the king and queen,' BColm. 88.23 . frisna tūatha imdatāat with the tribes around which they are, ZCP viii 315.10 . in fearann uma ndentar in t-aile, Laws iv 70.23 Comm. ro hadnaiced na geill im ḟert Ḟiachra, RC xxiv 184.18 . cuirfed-sa coimghi c[h]onaire umat, ML² 460. roibhadur an dá c[h]omdáil sin leath ar leith 'mun all, Feis Tighe Chonáin 169. na coroni ... atat 'mam chend, TTebe 2928 . ro thaoscc an muir bleidhmiola mó a fearonn, Leb. Gab.(i) 66 n 8 . do córaigsium a marcsluagh imma Cunga siar, Ann. Conn. 1230 § 3. fuair Conchubhar ┐ Cúchulainn go gcomhdháil umpa, Keat. ii 3528. do ling ... soighnéan do ghaoith ... um an dteagh, TSh. 2502. Peadar umam i ngach aird `may Peter defend me,' DDána 38 § 32. a throigh im thairnge bhfuar | ... | dearna an Choimdheadh im chló ngéar, Dán Dé xxvi 6.

In a special sense, of the meeting of lines of descent in a person: ní ḟuil do thaobh Chuirc nó Chuinn | umad, a Aodh Í Dhomhnuill | fuil ríogh lér dhligheabhair dol `there is no noble connection whom thou owest to resemble,' TD 3 § 54. atáid uime ... ocht nglúine déug uaisle fithcheid ... ó Aodh go Niall Naoighiallach, TD ii 208 y . Turcuill, Íomhair, agus Amhláoimh | iomad, a laoich Locha Riach `belonging to your family,' SGS iv 66 § 28. da nairfinn an ttainig uime dúaslibh Ghaoidheal `were I to ennumerate all those connected with him of the nobles of the Gael,' Rel. Celt. ii 208.27 . do b'airrdheana dísle dhí | ón dá thaobh táinig uimpe, DDána 7 § 37. ríoghradh Éireann | umut ... | go Conn na gcuan | is an drong uadh go hÉireamhón, 114 § 27. In follg. exx. the sense has been transferred to the presence of the blood of one ancestor in a person: Duach mhac Briain do bheith umad, Aithd. D. 41 § 25. ní fhuil d'urradh ná d'airdrígh | d' fhine Chuinn dá gcuir leis-sean | gan tuinn dá fhuil uimei-sean, DDána 82 § 38.

(b) Of clothes considered as encircling the body, around, about, on: criss fírinne immib, Wb. 22d16 . snáthe nobíth himm chenn na sacardd, Sg. 54a11 . co n-étaigib ... impaib, MU² 774. do-bertatar étach ríg dó imbi, BDD² 158. cassla derga ... impu co lár, LU 2199. arit odor immi, 8520 (FB). asso argait imm a cosa, Anecd. i 61 § 90. bec in n-étach-sin immpu, PH 8195. do-chuir tú feoil ┐ lethar mar étach umam, 7457 . a lamanda ... ima lamaib, TTebe 2504 . cionnas tháinic tusa asteach ann so gan édach bainnse umad, Matthew xxii 12. éadaighe úra éadtroma do chur iompa, TSh. 6958. With gaibid puts on: gaibid immib a n-etach macc cóimsa, Wb. 27b16 . lasse gabas immbi, 13d22 . gebid Cú Chulainn a threlam gaiscid immi, MU² 52. gabais Fráech immi cona muntir, TBFr. 352. gab etach ... umat, PH 453. do gab a dhā lāmhaind ... im a lāmhuibh, 1475 . Fig. gabhaidh nua-dhuine umaibh, TSh. 6949. ? To this: ecmaing nís ragbusa immum it happened that I had not taken it (i.e. a ring) about me, TBFr. 335.

(c) more definitely, at, by, along: conaccatar Coinculainn immon corthe `they saw Cú Chulainn at the pillar-stone,' RC iii 182.y . do thuit ma dhoras an gharrdha, Rel. Celt. ii 188.12 . mórchoínd[e] la Toirrdelbach ┐ la Tigernan im Sinaind `a great meeting held by T. and T. at the Shannon,' RC xviii 169.19 . docum na léna boi im bord na habund, RC vi 176.61 . trí meic Tuireann ... | tuitsead im Chnuc mac Miodhchaoin, DDána 64 § 27. a chnuic thoir re taoibh Ealla | ... | giodh 'mud bhruach do hoileadh inn, 64 § 1.

(d) along with, including: coiri cona lánlestrai thige airech im dabaig including a vat, Críth G. 339. humalestrai im chaire, 405 . ro gadatar na huili dúile aicsidi ┐ nemaicsidi imna dá apstal déac, Trip.² 1368. corothroiscset maithe fer nErenn im mac nÓida Sláne ┐ im Fechine Fabair ... ┐ im sochaide archena so that the nobles of the men of Ireland including the son of Aed Slane, etc. fasted, Thes. ii 298.13 . ō thucus-[s]a trī laíchcenn ūait im chenn do chétmeic, Sc.M² § 12. dobretha Findabair ┐ cóeca ingen impi hi tech Con Culaind, LU 8837 (FB). Illand im[ma thūaith `with his tribe,' Hail Brigit § 22. co tísat im gaire | im Maire is im Michéol `together with Mary and Michael,' Ériu i 226 § 4. sē dēsa do imforcra | imum-sa fadēin `six pairs besides myself,' 39 § 7 . secht mna decc ruccus im Ceassair `including C.' (the context shows that there were sixteen others besides C.), Leb. Gab.(i) 12.18 . ro triall sechnóin Eireann ... ┐ a bheirt espoc uime `and his two bishops with him,' 86.25 . cella locha Eirne n-uile im chluain Eoais ┐ Daiminis, AU i 338.18 . secht righ Cruithne im Aed m-brec `including Aedh Brec,' 58.9 . aca innisi dho a mhēt do righuibh doghab righi Mhuman uime `in addition to him,' Caithr. CC 31 § 50 . is dá loch um loch nEachach ` besides ,' Content. iv § 30 . aitchim an dá dheagh-fháidh dhéag ... im Aindrias im Eóin nglan-ógh including, Dán Dé xxv 50 - 51 .

(e) After vbs. of motion, to, into, through, throughout (cf. fo): tangamur man caillidh-so `we came to this wood,' ZCP vi 65.14 . docuadhus man coillidh cetna gut' iaraid, 66.22 . dollotar na slúaig ... im ailib ┐ im airtraigib críchi Conaille, TBC-LL¹ 1544. docuadar in .l. ele as dibh man caillidh `the other fifty fled away throughout the wood,' Stair Erc. 2350.

(f) Of impact, collision (more usually fri), against, on: dolleici a cend immon cloich co n-derna brúrig dia cind, IT i 82.2 co n-ecmaing a tul immon n-all combo marb de, LU 8934 (FB). atraig súas īarsin contarlaic imma scín co m-búi triana druim suas, RC xiii 391.8 . commad im claideb dodoléced con n-abbad, RC xvi 414.27 . tuc béim de immun corthe, TBC-LL¹ 1027. do léig Tómas an buille sin um lár agas um lántalamh, PCT 561.

II Of time. Of the approximate time of an occurrence, at, about: atconnarc ... aislingi immón samain innuraid `at Samuin last year,' LU 3331 (SC). macc Murchada ... do écc im ḟēil catrach fīona `on the feast of Catherine', ZCP viii 111.7 . cath iter Delbna ┐ Uu Maine im ḟéil Ciarain, RC xvii 377.21 . ní do denam dó im teirt `he has to do some duty at tierce,' Mon. Tall. 145.9 . cantir salm aurnaigti ... im espartan, 131.9 . im iarmergi indnocht `at nocturns to-night,' BColm. 68.14 . iomdha um nóin seabhac is sodh, Aithd. D. 5 § 13. um thráth nóna, TSh. 3800. im an uair sin, Études Celt. i 85.28 . budh lór d'adhḟuath mun n-amsa, TD 4 § 32.

III In abstract sense, concerning, as regards, in the matter of, on account of, for the sake of: immin bidbethid, Wb. 15c14 . im dethidnea saeculi , 16b11 . im cech rét runecat les `in respect of everything that they need,' Ml. 57b4 . aní imradam-ni impu som di ulc `what evil we are meditating concerning them,' 93a5 . robói dosom imma thír `that he had for his land' (gl. magnitudinem desiderii), 62b9 . luid Sechnall iar tain du chuúrsagad Pátricc im charpat boie lais, Thes. ii 242.11 (Ardm). (mucc) tri neim ... no-bíata co-ralta ár fer n-Ērenn impe so that the slaughter of the men of Ireland would come about on account of it, Sc.M² § 5. Derdriu a hainm ocus biaid olc impe, IT i 69.24 . nach airm inda tochrathar im imṡéna `wherever they happen to be concerned about a conflict of evidence,' Críth G. 418. dul tria aitiri im ní dichuat fuiri `violating his suretyship in regard to a matter for which he is surety,' 306 . as í sin maigin digona in boaire um a setaib `this is the inviolable precinct of the boaire chief respecting his seds,' 226.13 . Aimirgen ... ruc in chétbreith im Themair, Ériu iv 136.20 . mād imdherccad dagmnā im drūis no im sēna a clainne, Cáin Ad. § 51. is í dias as dech fil i nÉrinn im les a tigerna `about attending to the needs of their lord,' BDD² 1220. bentai Cuc[h]ulaind cona claideb ... co torchair a ētach ṅde ┐ nī forbai imo chnes did not wound him as to his skin, TBC-I¹ 1203. nemchomaitecht doib im caomclód praindi `not to indulge them with a change of diet,' Mon. Tall. 152.25 . do demniugud a n-irse imon esergi, PH 6686. ticfat aidhedha uaisle sunn aníu ┐ frithailid iat im biadh ┐ im fotraccadh, BNnÉ 18 § 36. ro croch tríchait im óenboin, ACL iii 304 § 3. is faillítheach bhíd na daoine ... um fhóirithin ar na marbhaibh, TSh. 5021. iongnadh eagla ar an anmain | ma dhul as an ndrochadhbhaidh, Aithd. D. 80 § 40. is ar tí cumainn chairte | do bhí umainn adhlaicthe `He lay buried for our sake,' Dán Dé xxi 24. bac ar ghriangha um theachta as-teagh `a barrier to keep out the sunlight,' Studies 1920, 262 § 9 . do bhí an fhearthain iomuin-ne for our sake, DDána 39 § 21. do airg teagduis apstolicda San Sem ... uma leabhraibh `plundered of its books,' ITS xix 112.19 .

With the idea of purpose, with a view to: altram Néill im chomga cnes `the fostering of Niall to save his life,' Ériu iv 94.8 . fermaidni nemeli fri rig nime ... immo ar sáorad `we pour forth lamentation ... to gain our deliverance,' Mon. Tall. 127.9 . ar chaínbésaib im chóemchostud na fledi `as regards the fair arrangement of the feast,' MU² 211. ro coraidhid iarum ... cách ... im chosdud na fledhi `to celebrate the feast,' Ériu v 234.36 . ordughadh an ríogh leis um ginleirecht na harmaraile do bheth aige, Rel. Celt. ii 178.17 . an t-augdarrāss ro buī aigi ... um thoigheacht, Fl. Earls 258.16 .

In rel. construction with vb. about which, on account of which, concerning which: atfíadat ... do Úath aní má tudchatar día saigthin, LU 9011 (FB). cia fāth maradgoired isin pupullsa?, TBC-I¹ 2223. in fáth ima nderna peccad, PH 6456. cid ma ragad Condere `why should C. go,' Ériu i 114 § 3. cid imma ngabthar trebad, ZCP viii 112.22 . créd ma tucsabair orm faistine duib, TTebe 1316 . cidh um a faicim marbh thu? cidh um nach faghaim bas leat?, ITS xix 96.13 . ceadh 'ma badh ionpháirte inn, DDána 101 § 20.

As pred. of copula: is ime aderar Glenn na mBodar ris, Comp. CC 86.2 . is uimme tuc Dia chucam thu, PH 509. is uime ro ordaigh Ercuil in cathair sin do dhenum, Stair Erc. 1628. is uime cheana rug Dia an daoir-bhreath so ar na daoinibh, TSh. 4.

With certain vbs. and vns.

(i) Of praying, entreating, asking: amal rotgádsa im anad in ephis, Wb. 27d19 . annongeiss cách imma chomalnad, 30b4 . amail tānigc Crīst co Martan dia fagh[d]e ima brat, BColm. 60.7 . ro-guidius he ima throcaire, PH 2786. ro-n-aitchiset im thomailt na fheoland, 6547 . ailthus Eogan imm essomon E. asks them for a truce, ZCP viii 313.5 . do guidh í ... um creidim na hEclusa do comét, RC xix 378 § 255. rosgáid Ái ... im dilsi in maige sin do ┐ 'moa ainm fair, RC xv 469 § 69. an Trīnōit nemda do atach ┐ do etorguide ... um aon tuismedh amhāin cloinni dfagāil dó, Fl. Earls 222.18 .

(ii) Of fasting for : corothroiscset ... im húatigud na ndoine `they fasted ... to get the population reduced,' Thes. ii 298.16 . rotheiscset (rotroiscsit v.l.) imbi fri Dia, Mon. Tall. 157.18 . trosgcis Mocholmógc impu fair `M. fasted against him for it,' BColm. 92.13 . rofágaib Colmán troscud umpi seo `C. left [as an ordinance] that they should fast for it,' 88.13 . rothroiscset na Cristaide fria Dia ... im a fhurtacht, PH 7259. tredan tri laa co n-aidchi for in gCuimdid imo thodūscud dūib to fast for three days and nights to the Lord to have him awakened for you, ACL iii 3.30 .

(iii) Of granting, bestowing: ron-íurusa im chét mbó bódána, BDD² 267. ronír Brigit immon flaith, ZCP xi 109 § 17.

(iv) Of refusing, denying: coru díultai fri Pátraic imma fleid he refused to invite P. to his feast, Trip.² 2180. noco sénaim-si umat-sa sin, PH 3157. as iad ... nár ér mh'occlach ... im brat no im biadh, BNnÉ 266 § 234. nocot-érfaind imm óenní `I would not refuse thee aught,' Ériu iv 98.4 . eitchither iat im na mnáib `the women are refused them,' Metr. Dinds. iii 324.15 . ar sena féin imm ar n-deilb we ourselves being repudiated on account of our appearance, Mer. Uil. 9. gan duine d'éaradh um shéad ná um biadh, Keat. ii 5183. ro diult Ercuil iat uime sin, Stair Erc. 1876.

(v) Of wronging, violating: sarugad amais um a comairce `the violating of the protection of his hired soldier,' Laws iv 230.17 . mo ṡargud immontí thanic for m'óisam, TBC-LL¹ 1911. a cinaidh sáraigt[h]i Colmāin imon cimidh, BColm. 72.9 . is e in duine-si ro-t-saraig um Lazáir `it is he who robbed thee of Lazarus,' PH 3855. dorūacht cuca in chaillech ... roṡāraigh Bresal 'ma boin, ZCP vii 306.9 .

(vi) Of striving, urging, inciting, compelling: ní etaigthersu imma nisin `thou shalt not be emulous concerning it,' Ml. 56b31 . boí in t-imcosnam cetna beius imón curadmir, LU 9035 (FB). bai didu imchosnum ... im forba Echach eter a coic macaib, RC xxiv 176.6 . gabais cách díb immarbáig a mmuin a céli im gabáil na n-én, LU 3245 (SC). cipe do-s-gní imresain im edpart dona deeb, PH 1116. ro-chomecnigestar lucht na cathrach im chomalliud timnai `he forced the citizens to obey a law,' 6531 . nach greisfider im dénum maithiusa, 4657 . ro ghreis Cirion a muindter im calma do denum, Stair Erc. 1573. comraicfit im óenbargin, Ériu i 132.64 . ro grendaig im cath hé `he challenged him to battle,' RC xviii 48.7 .

(vii) Of mocking, laughing at: tibit in macrad im sodain, LU 8845 (FB). ac fonamat imme `making mockery of him,' BColm. 92.15 . fáitbis tra in máthair imon córaid crodai, PH 6626. dorónsat fochuitbiud immun fadesin ┐ fo Troiánaib, TTr.² 304. do maidh a gean gáire for Coin Chulainn uime sin, Comp. CC 110.19 . lúathgair do chor immum-sa `to make rejoicing for me,' Ériu iv 128.17 .

(viii) Of teaching, instructing: ro-forcan Ísu a apstalu imna rúnib diadai, PH 3419. tanic do fhorcetul na n-apstal ima n-il-berlaib, 5446 . co forcanad hé im ord airnaigthi, ACL iii 10 § 8.

(ix) Of judging: fo-gella ... imm appeals to the judgment in the matter of: bertair do Themair ┐ fogellsat in ríg imbi, BDD² 212. fugeallsat immiu, ZCP vii 305.17 .

In distrib. sense with numbers, for equivalent of to in the Eng. idiom two to one: es da mnae im cech oen fer `two wives to every one man,' Todd Lect. iii 26.10 . ticc días im gach n-aoinḟer úaind, ZCP viii 219 § 18. tricha míle marcach in cech cath dibh ┐ di troighthech um cech marcach, Marco P. § 55.

Used with obj. after words expressing (a) emotion, feeling, (b) behaviour towards.

After words expressive

(i) Of desire, greed, jealousy, envy: mét inná imlainne robói dosom im Dia `strong craving (?) he had for God,' Ml. 62a2 . ar accubur ┐ saint immin domun, 69a6 . ar ét im chrabud `for zeal for devotion,' 36d24 . gabais ... saint an rí impi `the king desired her,' IT i 120.13 . ro gab mian ... imm ṡalond, 43.13 . rom-gab imtholta im erscéluib Tāno do ḟaisnēis dam, ACL iii 3.18 . is cora frichnam immpe na fa anóir na colla, PH 7409. mor menmai ... imma curadmir `great is the eagerness for the champion's portion,' RC xiii 30.35 . rogab ailges ┐ accobur in righ ma fegad int soitig noemtha, D IV 2, 72va 8 . is é Ulcan tre ét umait-siu tuc forru cach col da ndernatis, TTebe 1064 . nocha denaim-se ... fich na formad um airdchendus na Greigi, 834 .

(ii) Of anger and its opposite towards: fích 'mon oirbiri d'aithris `fury at repeating the taunt,' Ériu iv 214 § 8. ocus in aininne mor bis ag neach im a cheli `the great anger which a man has towards his fellow,' v 24.14 . ba lonn ... in ingen imon sgel sin, RC vi 174.18 . cé dogénsam ainmne uime `though we were patient about it,' ACL iii 295 § 22. ba hainmnetach imma chommiledaib, RC ii 388 § 11.

(iii) Of affection and its opposite towards: nípat úarchraidech im chardiu | bat gusmar im naimtiu `be not cold-hearted towards friends, be stern towards enemies,' LU 3493 (SC). co raibhi ic báidhe imme `till he was fondling him,' Moling § 39. ba bádhach (bághach MS.) side im Laighniph `he was fond of the Leinsterman,' § 58 . ar méd a gradha ┐ a deithite uime `by reason of the great love and care he had for him,' BNnÉ 291 § 6. do beith gradach uman creidim cathoilica, RC xix 374 § 247. báidh im congnam re céile affection in the matter of mutual succour, O'Gr. Cat. 354.24. níptor córaigh mo a forba `they were not at peace about their possessions,' Leb. Gab.(i) 112.17 . nirbho sainsearcach im ó nDomhnoill, Hugh Roe 136.13 . mioscais uí Chonchobair im cenél cConoill, ib. 14 . mise go ndíoghrais uimpi | 's gan í go suilbhir umainn, Dánta Gr. 58.3 . minic nach buan críoch a cumainn | ní fríoth achd fuar umainn í, DDána 36 § 4. na bi-si súarach uime `be not ungracious to him,' Stair Erc. 2073.

(iv) Of fear, anxiety, sorrow for: ba leth ndogra immon coin, Sc.M² § 21j . mairg dorumalt a n-imned dorumaltsa custrathsa imma curadmir, LU 9133 (FB). bui sechran adbul ┐ buaidred ... accu ... imme-sin, PH 12. do gab ag tuirsi uime, ML² 293. ar bhfagail leoin ima righuibh, Lism. L. 3207.

(v) Of mercy: ba trocar im na hulib dóinib, PH 1662. déana truaighe umam, TSh. 4219.

IV In special constructions.

(a) Used idiomatically with the subst. vb.: tá ... imm is engaged in, concerned in, in doubt about: cid nombetha im etarceirt a messa im Dia `on what account shouldst thou be about disputing his judgment with God,' Wb. 4c24 . in ceist immá tú, LU 9208 (FB). cía thíastaís formna laech nErend uile is duitsiu dobérmaís remib aní imo mbethe, LU 8814 (FB). cotaispentar dó cach ní immbambí `everything about which he is engaged' Corm. 25 (s.v. imbas forosnai). baoi seom fechtus ann im aine `he was once engaged in fasting,' Ériu iv 120.12 . cid dochanus beith imme what avails it to be discussing it?, PH 5253. co fhoillsiged Dia doib in ní ima rabutar, 7189 .

(b) Used of person adversely affected by action (=dat. of disadvantage) more commonly expressed by ar: rebthair a étach immi, LU 8877 (FB). do lott a aithrige impe, Todd Lect. iii 66.3 . as mor domhillis umainn `you have spoilt much on us,' Ériu v 172.154 . intí romill immum in estrecht truagh `he that marred for me the poor pet,' Moling § 74. malartfaid do rígi ┐ do fhlaithus umat, PH 1390. co ro melachtnaigem ┐ co robuaidrem ┐ co rasgaoilem a dtengta impo, Auraic. 2431. conremesc (conromesc, v.l.) impu `he confused them,' 145 . coillsit tuatha D.D. ith ┐ blicht im maca Miled, D IV 2, 50rb31 . ro mharbh se mac maith umum `he slew a good son on me,' Caithr. CC 38 § 63 .

(c) In impers. const. with vbs. expressing violent uncontrolled action to indicate person affected by the action: nech lasnabi ciall ┐ immandaister gl. mentis incompotem, Ml. 50d2 . ro riastrad immi, LU 8397 (FB). día siabairther immi, 8810 (FB). do luath-lonnaigh im Conall triasa haithesgu sin, ZCP xiv 258.17 . Ercuil ... ro daisedh imbe, Stair Erc. 353.

(d) With vbs. in pass. impers. to express person affected by the action: ēgthir immum, Sc.M² § 10 (for other exx. of this const. see s.v. éigid RIA Dict. Fasc.II). ro gáiredh umpa, ML² 1677 . imdeargthar im Mhaol Mhuire, DDána 102 § 27.

V Used idiomatically with certain vbs., buailid ... imm meets: da mbúailtidhe impodh a ttermann Tighernaigh iad, Ériu v 74.23 . con-gaib ... imm keeps to, perseveres in: anni as a ttarabhairsi bladh ... congmaidh uime an gein mhairfidhe, RC xxix 112 § 8.

gaibid ... imm.

(i) puts on clothes , see supra I (f).

(ii) surrounds, troops around: cid immi gabtais Ulaid uile, TBC-LL¹ 120. coro gabsat immut uli, IT iii 498 § 10. gabsat im Dauid in slóg 'the multitude trooped round David' Ériu xx 120 § 3 .

(iii) seizes, attacks: in días do gabáil immón n-óenfer, LU 8206 (FB). roghab in cerd in liathroit ... táinic in fer rosbuail ina diaidh; rogab in cerd uimpi, ZCP iv 240.10 .

ligid ... imm lies with: nolaigdis dá ingin ... immi cach n-aidchi, Fél. 40.16 . in mál maith 'ma laigdis mná, 54.2 . luigid ... imm swears by: luicchim-se um na duilib, Ériu iv 50.2 . tócbaid ... imm (with or without inf. pron.) rises: rothógaibh Suibhne uimi lasodhain `thereupon S. arose,' BS 114 § 57 . rostógaibh-siumh uime rempa tar gach muine, 124 § 64. tairmescaid x imm y prevents or hinders y from doing x: do thoirméscad umat fógnum do Dia, PH 7718. nir thoirmisg Fer D. sin iompasan F.D. did not prevent them from that, ZCP x 291.22 . no tairmisccedh impo daesccur-sluag ... do marbadh `he forbade them to kill the rabble,' CCath. 5994. no co fileat ic tairmisc na sligeadh coitcindi umunn `they are forbidding us the common roads,' 1270 . gur thoirmesc Ercuil impu é, Stair Erc. 2017. do focair fir n-aignaid ocus screbtra impe `for the truth of nature and scripture forbids her,' Laws v 430.24 . gan a fhulang dot chomarsain no dot chompanach drúis do denum da fhétair a bascad immpu, PH 7451. do-beir bréic (or another word of similar meaning) imm deceives, deludes: na taibred cách uáib bréic imm alaile, Wb. 27b12 . dobertha bréc im nach meraige, LU 8806 (FB). cerbo mór trá a mmuinbech dorat im Loegaire dorat a da cutrummai im Conall Cernach, 8141 (FB). co tartaitis ceilc immon slóg, TBC-I¹ 1462. inní dobeir bré[i]c umpo `the thing which deludes them,' CCath. 1689. is imaind féin doberum bréicc and-sin we deceive ourselves, PH 7945. dorad-sen brēg impe `practised guile upon her,' RC xv 437 § 45. diberthor muinbech im Fergus occum-sa `F. shall be cajoled by me,' RC xxi 316 § 38. doberthar tra múin impu co fessamar ... `let a trick be played on them,' RC xiii 444 § 24.

Load More Results