Search Results

Your search returned 15 result(s).

áed

Cite this: eDIL s.v. áed or dil.ie/613

Forms: aed, áeda, Áid

n [n.?] mo da n(h)ed, ZCP iii 224 § 10 (Amra Senáin). a s. aed, LU 8895 ( FB § 68 ). g s. áeda, Fianaig. 4.6 . Note d s. Áid, Thes. ii 242.18 (Ardm.) See Vendr. Lex.

Fire: aod .i. tene is imaircide sōn cid tria delidin an anma as aod .i. dea .i. bandéa, ipsa est Uesta .i. bandea tened, Corm. Y 33 (on the connection of aed with a god of fire, see Duan. F. iii p. lxviii ). dir aod īside .i. a losgad bad dir quia fit aodh .i. tine, 473 . fí áeda .i. olc teine .i. teine neimnech, Fianaig. 4.6 . amal aed (.i. tenid [H]) tria fithicén, LU 8895 ( FB 68 ). `aedh' ┐ `tnu' teine tra, Metr. Gl. 9 § 5 . Dealbaed .i. delb aeda .i. tened no dolb aedh .i. teni doilbthi doroine, BB 251b15 . rongeilt in gāeth feib geiles / nemāed forderg fidnaige as the red fire of heaven consumes twigs, Bruchst. i 67 § 155 . cetho aodho ona mbelaib, Aisl. Tond. 100.7 = cetha tinedh, 126 § 1. ēta duit ced mogad ndaor / re dēnam aodh co nirt c[h]ruaidh. ML² 2006 . curt[h]ir ar aed īarnlestar, Ériu vii 4.4 . fér forglass for laich lilestai áed ág asa mag, LU 5326 (TBC) (rhet.) Fig. aodh go ffeile (of S. Maedóc, in a poem), BNnÉ 240 § 172 . Also expld. as eye , the pupil being regarded as the fire of the eye: aedh .i. súil, O'Cl. aodh ┐ derc ┐ cais / tri hanmann in ruisg rionnghlais, Metr. Gl. 16 § 39 . ingen Áeda Abrat .i. áed tene is hé tene na súla in mac imlesen, LU 3375 ( SCC 17 ). mo da nhed .i. mo da suil, ZCP iii 224 § 10 . adám aed .i. adám ṡúil, Ériu i 72.17 . Frequ. as n.pr.

briugu

Cite this: eDIL s.v. briugu or dil.ie/6874
Last Revised: 2013

Forms: bruga, brugaid, bruighi, brigu, brughaidh, brughaidhi, brughaidh

n d, m. (see Celtica xxiii 172-73 ) Also bruga. Later brugaid. Note n s. bruighi, Blathm. 773. brigu, LU 7096 (BDD), brígiu, Ériu iv 124.11 . brughaidh m., IGT Decl. § 21 ; n p. brughaidhi, ex. 781 , is a proscribed form, but brughaidh, ex. 782 , is correct.

Landowner, hospitaller, in later sources also farmer, yeoman. In legal texts the b.¤ is a rich landowner with a public function of dispensing unlimited hospitality to all persons in his hostel, which must be in an accessible position. For this he is given the same honour-price as the king of a túath , Críth G. p. 79. The tract Uraicecht Becc gives the b.¤ the same grade as the flaith or ruling noble if he has twice the qualifying wealth of the noble's grade, Laws v 76.1 cited below. He must further be hundredful (1 cétach), 10 , see Mac Neill, PRIA xxxvi C 16 (1923) 276 n. 2, 3 . comgraid b.¤ fri flaith dimbe diablad ceana lais gach graidh de tir ┐ trebad, Laws v 76.1 . ni bi b.¤ nad bi cedach; . . . Is e b.¤ andsin is coimdiri fri rig tuaithe, 12 ( ZCP xvi 176.1 ). comdire do rig . . . ┐ do briuga[i]d direnar cetaib, oca mbi caire ansic co na thochus techta, i 40.17 Comm. cach briuga ramatach every `b.¤' must have roads to his house, iii 112.12 . dleagar don brugaid, fer ar gach rod uad amach, co nach roisedh neach secha gan a digbail fris, no gan a tairscin do, v 16.13 Comm. airligud do briugaid nad e fulgadar folaith (one of seven borrowings that are not restored), 372.3 . saland tighe briugad (one of the inherent rights of every túath, due to every person), v 484.4 . na briugaid, ma gabait do láim in briugamlachta (sic) do congbail . . . is [s]aer iat ar cinaid a mbid ┐ ar cinaid inbleogan, iii 114.7 Comm. díḟolaig . . . br[i]ugaid i ngrádaib túaithe, Críth G. 480 `among the lay grades . . . hospitallers are not maintainable i.e. are excluded from othrus,' Ériu xii 86. ár is etargaire coitcend na briughadha do grés in cach crích a mbít (b.¤ recognized as common intervener in disputes , Plummer MS. notes), O'D. 1584 (H 5.15, 7). Note also: blai brugai im cach n-oenach, LL 37558 exemption of a `b.¤' (?) (from liability for noise) = blaī mescae, etc., ZCP xi 83.1 = blaī āne ech n-oenaig, 93.17 . an brugaid = vir dives, Lat. Lives 102 § 97. ingen ríg no roflatha no briugad, LU 10171. briuga ┐ aire desa / . . . / loargg dia sásad, LL 3734. a ceathair i nedoighibh brughadh four (colours) in the clothes of briugu's (the entry puts the b.¤ 's. rank between an ógthigerna's and that of a tigerna túaithe), AFM i 44.3 . dobreth biad dō ōna brigadaib, TBC-I¹ 3428. brugaid bíata dám, Fing. R. 496. creach brughadh, DDána 73.10 . ro ordaigh . . . brughaidh ar gach baile, AFM i 54.1 = singulis Burgis praefectum constituit (Lynch, Cambrensis Eversus), note q. baileda gen brugudu `yeomen', TTebe 3049 . doronta a ccoindmedh for choartaibh ┐ brugadhaibh, Hugh Roe² 98.30 . brughaidh broinn-teasgtha (rich) farmers (?) (denizens of hell), TSh. 6611. As pejorative: mac an bhodaigh nó an bhrughadh, Ó Bruad. i 134.2 . brugha boigbheolach, 21 .

With qual. adj., gen. etc. basa brugaid bíata dám , Fing. R. 496 . b.¤ cétach, in Laws Comm. understood as a b.¤ who kept a hundred men, a hundred cows, etc., see also Hy Fiach. 238 note h.: in b.¤ cedach, uair dlegur de ced fer i mbesaib mogad aici ┐ ced(h) cacha cethra lais, Laws v 76.15 Comm. in briugu cedach .i. ced cacha ceathra aigi, 26 Comm. Cf. also: do briuga[i]d direnar cetaib, i 40.17 Comm. cited supra. briuga cetach atacomnaic, LL 12753. b.¤ leitech see leitech. Note also: bo-briugaidh cedach. Ferbriugadh, tir imdha lais. Righ-briughadh, tuatha fo mam. . . Briugadh conaire .i. ri bis ac seilg. Briugadh dorn chliach, dornnchlaidh imdha lais, O'Curry 981 (H. 3.18, 423a). in brigu feda ┐ in abull fir cumra . . . ceithri ba . . . ina mbunbéim, O'D. 1676 (H.5.15, 28a).

pn As epithet: cend Blai Briugad, LU 11064. co Blai ṁBriuga, TBC-LL¹ 4884.

cenglad

Cite this: eDIL s.v. cenglad or dil.ie/8615

vn. of cenglaid. act of binding : do ch.¤ . . . inna mógad , Trip.² 2607 . ceangladh ` hoarding ', Aithd. D. 79.6 .

clechtaid

Cite this: eDIL s.v. clechtaid or dil.ie/9407
Last Revised: 2019

v (1 clecht) is or becomes accustomed to; accustoms oneself to; of people, is accustomed to, frequents, consorts with; of a calling, practises, plies.

(a) With personal noun or pronoun: conidh misgaisiu lasna tuathaibh na tigerna clechtait forru innat na tigernada aili whom they are accustomed to have over them, CCath. 5107 (ticcernuidhe, v.l.). is misi . . . ra chleachtsad ant oireacht-sa orra, TTebe 839 . tig i láimh an tí chleachtas / an seabhac 'gá mbí aithne to whom he is accustomed(?), Measgra D. 25.21 . an t-aos cumtha nár chleacht sinn whom I have not frequented, KMMisc. 242 § 6 . seachain sgéulta fábhuill . . . ┐ cleachd thú féin do chum díaghachda, 1 Timothy iv 7 .

(b) With noun or noun-phrase: amal clechtait a n-urcharu (gl. ut soleant iacula) as they are accustomed (to hurl), Gild. Lor. 81 . is esside toisech ro clecht cruit ┐ organ who first used, Rawl. 69b25 ( BB 11a11 ). Cf. b23 . F. . . . roda clecht claideb, LU 5566 (TBC, rhet.) nír chlecht góe, LL 3245 . na cleacht cumann re duine cainntech `do not keep company with a chatterer', Ériu v 134.69 . na cleacht do lebend do Lurc / . . . / na leic cnoc Cairmaic do Curc `let not thy platform become accustomed to Lorc', Cog. 124.14 . do coimhēt slāinte dom' ḟlaith / clechtad farrad (.i. linn) maith is fin, ZCP v 489 § 14 (B. na f.). slán úaim don ceird clechtaim féin which I practice, Eg. 88, 19b2 (cited Meyer Contribb.). a coimleaba do-clechtsum we were wont to share his couch, Prolegomena 45 § 19 . do chleachtais fleadh is fiadhach, DDána 68.20 . an cádhus do chleacht idir `to which she was ever used', Studies 1923, 421 § 3 . cá talamh do chleacht, Oss. vi 168.z . na garma chleachtar anois, mar atá barún, bhíocont, iarla . . . that are used, Keat. iii 123 . amhuil damh nar chleachd an chuing (was unaccustomed to), Jeremiah xxxi 18 . treise ag cath eachtrann oruibh / a Leath Cuinn, nir chleachtobhair, Aithd. D. 39.5 . altrannas i gcéin cleachtfad I shall practise, DDána 66.10 . cairdi do dhola ar a ndíol / . . . nír chleacht cliar were not accustomed to having their reward postponed, O'Hara 2681 . Cf. int shoillsi edrocht . . . indi nar cleachtadar daib the thing to which they had not accustomed themselves(?), YBL 151b43 .

(c) With vn., quasi-Vn. or vn. phrase: cléchtait méirlig . . . atréb and, Trip.² 1846 . no chlechtatis na genti saerad a mogad isin sechtmad bliadain, Lat. Lives 59.13 (solebant). conclechtaimse (? leg. co clechtaimse) cairmteoracht . . . nad clechta err óencharpait do imluad ar m'ési, LU 8505 (rhet.). mar ar clecht bronnad i[n] buair, Ériu x 84 § 73 . im cech mi-gním . . . ro-clechtsat, PH 4160 . clechtait doine a thadall ┐ a póccad, Petrie, Round Towers 435 ( LB 158a18 ). ca crich as ar cemnigis ┐ ca cele ca clechtaidh (?leg. -ais) do comluigi, RC i 48.30 . trenachaur no chlechtad claide, LL 20658 (hypermetric, ?leg. tren caur). nu gu clecht sí a sírsborad until it has grown accustomed to constant spurring, Ériu iv 214 § 12 . fuarattar an míol mór isin ionadh ina cclectadh beith, BNnÉ 70 § 118 . Inis Chuinn do chleacht leónadh `that hath been practised in suffering', Studies 1921, 75 § 16 .

(d) Folld. by prep. With AR (FOR): a chu chleachtas ar cnamaibh who is wont to be . . . , IT iii 85 § 84 ( BB 291b19 ). ? a mmag forclechtat int ṡlúaig, Imr. Brain § 5 (conclechtot, v.l. see RIA Dict. F col. 322.32) = for-clechat, ZCP xviii 411 § 5 . 'san chnoc-sa rochleachtastair, Metr. Dinds. iii 54.20 . an fhoighide . . . / gloineide an chlí i gcleachdainn-se, DDána 55.3 . cuiced Lagen . . . / i[n]ar chlecht cach dagfer dían in which used to dwell, LL 4177 . cleachtmaoid a ccuasaibh carrach `we frequent', Atlantis iv 136.32 .

With OC: is ingen Chathaīr ro chlecht / . . . coa timthirecht used to be ministering to them, Fing. R. 665 . ag síol Cheallaigh 'gar chleacht mé with whom I was wont to be, DDána 77.21 . ar Mhuiris gCliach 'gar chleachtas, 67.32 .

In impers. construction: mar sin nár clechtadh d'U Cháimh / cliar ó thosaig d' a tatháir Ó C. was not accustomed to being censured, Ériu iv 216 § 13 . do cleachtadh dháibh fíon d'ibhe / do láimh ríogh `they were wont', Studies 1924, 241 § 2 . iar gcaill an tearmainn ┐ an tsochair do cleachtaoi leó d'fhaghbháil ó Ghaedhealaibh, Keat. i 84.y . an ré do chleachtadh i dtalamh Éireamhóin that used to be the practice (?), Hackett xxxiv 4 (`as a custom'), Gloss.).

dolud, dolaid

Cite this: eDIL s.v. dolud, dolaid or dil.ie/18049
Last Revised: 2019

Forms: dolud, doltai, dolluid, dolaid, dolaidhib, doluidh

n (see under solad) n s. dolud, Ml. 77d11 . n pl. doltai, 75d6 . n s. and g s. dolluid, IT ii2 245.45 . dolaid, CRR § 11 , SG 196.15 . d pl. dolaidhib, Lism. L. 2982 , Goid. 111 .

(a) distress, loss, damage, havoc: in dolud asmbersom the distress that he speaks of gl. merore, Ml. 77d11 . ambat foirclidi in doltai gl. negotiis testibus, 75d6 . leirigter doltai, Bürgschaft 30 § 79 . fo bith nár bu mó a solod . . . oldás a dolod, FB § 90 . Fiachnai mac Firgnai mogad | fúair solad nítá dolad, LL 149 marg. inf. cach fēine a folad .i. solad dolad, ACL iii 226 . ni bia a soladh no a doladh damhsa o sund imach, CCath. 4599 . romicfa lá, a Dé, in doluid, ACL iii 216 § 9 . ingreim dolud dommatu ` persecution, loss, poverty ', Triads 198 . beir faná dholaid ┐ faná dhígbáil co bráth, SG 291.6 . ? fo Laighnib in laechdolaid, 368.18 . acht go dtáir dhóibh gan doladh | tionól, ML 26.12 . dine can dolad a race exempt from adversity (?), Lec. 552a33 . dínaig im dolad, LL 729 . nach me fein is cintach re dolaidh da ndentai a bhos no thuas, Ulster Jn. of Archaeol. v 272 (O'Neill letters). tar éis gach dolaidh da ndernadh dhamhsa mur ata Ardmacha do losgadh . . ., ib. a dremm is déniu d.¤ `o people, quickest in havoc', Metr. Dinds. iii 348 . in cach níth ba dáel dolaid (: Findchoraid) (doilid, v.l.) `he was a beetle of havoc', 340 . is iongna liom croidhe cloiche | nach nglacann doladh trém chrích that does not feel distress, Oss. iii 250 . is doladh buan dá bheoghairm, Ó Bruad. iii 54.8 . Attrib. g s. gníomh doluidh oppressive deed (?), Gofraidh F. x § 15 ( Ir. Monthly 1919 ) = doluigh taken as form of doilig, DDána 101.15 (: oruibh). In phr. téit i ndolaid is wasted, comes to naught : iondas nach rachadh mo tsaothar a ndolaidh oram 'lest my labour should be wasted (to my loss)', Carswell² 90.3147 .

(b) charge, imposition, burden: mét far ṅdolaid ┐ far murir dam, CRR § 11 . drem can dáire can dolad, Hy Fiach. 252.7 . doladh ┐ dorran ┐ dimicin, BB 426b38 . Dún Dubchomair cusna secht ndolaidhib bátar fris `the seven charges to which it was subject', Lism. L. 2982 . ona hulib dolaidib from all the charges, Goid. 111 . léic . . . a dígal foraindi . . . ┐ noaentaigset uli in doladsin they all accepted that charge, PH 2731 . an dolaigh rómhór do bhí aige air an ttír the heavy tax, ZCP ii 560.11 . fa trom an doluidh do Connachtaib iat, Celt. Rev. i 228 . ferann dolaidh uair m' anum taxed land (?), IGT Decl. ex. 247 . Cf. foirgneamh ar ferann dalaigh | aice a Athair charthannaigh (of the soul), Timth. viii 1918, 10 § 6 . gan sreith . . . gan daóirsi gan doladh do chor ar a nduthaigh, AFM v 1770.16 . daladh na dúbhroide `oppressive tribute', Ó Bruad. i 204 . ar ndíth Deiccill an dolaid D. of the tribute (?), SG 196.15 . mo roga tricha an bur tír | dam, gan doladh as d'airdrígh, Ériu iv 226.2 .

(c) hired band or troop: rofhasdó Brian dolaidh .i. Risderd Usdás, cetra fhichit gīomanach B. retained a troop, i.e. R.E. with eighty yeomen, ALC ii 370 . Clann Eogain . . . d' fhasdódh dholaid mhóir a n-aghaid Mic Diarmada, 382.5 . robhói an dolaidh sin . . . ar fedh an tíre agá milled, 18 . eirge amach sluaig ar in Ceapaigh: fasdogh dolaidh, cur asteach lóin, H 3.18, 13a . ní fuaradar an doladh, no an cuideachta sin, an díon, Leb. Gab.(i) 104 n. 1 .

1 étach

Cite this: eDIL s.v. 1 étach or dil.ie/20626
Last Revised: 2013

Forms: n-étach, éitach, n-etach, etach, etag, t-etach, n-etach, étach, etach, ætach, ǽitach, etuch, educh, édach, étach, etaig, n-étaigib, ǽitich, ǽtig, etaig, étai, eúdaig, étuch, educh, etaige, étaige, edaigh, éduighe, éuduigh, etaigi, étaigi, étaige, étdaige, éuduigh, étaigib, édaigi, étach, ettaighedh, édach

o (pl. genly. s), n. later m. (vn. of in-tuigethar; cf. O'Mulc. 462 ). n s. a n-étach , Tur. 87.71 . éitach Wb. 29a11 . in n-etach , PH 8162.8165 . etach (n-), Mon. Tall. § 86 . etag, Ériu ii 222.20 . in t-etach , Laws i 136.19 Comm. a s. a n-etach...sa, Wb. 27b16 . étach, 18a10 . etach, SR 1555 . ætach, Wb. 32c11 . ǽitach, 24d14 . d s. etuch, Ml. 90d3 . educh, ZCP iii 227.27 (v.l. édach YBL). étach, TBC-LL¹ 45 . PH 470 . ar a etaig , TBC-LL¹ 5274 (= tara etach, TBC-I¹ 3213 ) is probably corrupt, and for i nétaig (mogad), LL 16b41 we should evidently read i n-étaigib which occurs just below. g s. ǽitich, Wb. 29b13 . ǽtig, 12b3 . ind etaig , Ml. 144c7 . étai, Todd Lect. v 83.16 . eúdaig, Matthew ix 20 . n du. da étuch , da educh , Laws ii 148.9 Comm. n p. etaige, LU 85a26 = BDD 51 . étaige TBC-LL¹ 4381 . PH 1039 . edaigh, Fl. Earls 254.8 . éduighe, Exodus xviii 4 . éuduigh, Rev. iv 4 . a p. etaigi, TBC-I¹ 3143 . étaigi, LL 244b12 . PH 3160 . étaige, 4379 . étdaige, 4873 . éuduigh, Gen. xxxv. 2 . d p. étaigib, FA 27 . PH 2001 . LL 16b42 . édaigi, Fl. Earls 48.17 . g p. étach, LL 238b 40 = TTr. 1627 . ettaighedh, BNnÉ 51.1 .

A covering, raiment, clothing, a garment: etach arindi intugadar, O'Mulc. 462 . édach (gl. indumentum) Ir. Gl. 757 . airndib ecmailt á n-étach ┐ a mbiad...inna ní prithchite, Tur. 71 . ní tormult far mbíad no for n-étach, Wb. 18a10 . biad do bocht...étach do nocht, PH 6000 . a n-étach sacaird (gl. ephoth) Tur. 87 . roben a etach epscoip de, PH 2453 . gaibid immib a n-etach...sa, Wb. 27b16 . brachtrad a braca .i. etach cumair, O'Mulc. 127 ( cumbair etag, 165 ). cia nogaba in n-étach sin imut, PH 8186.3295 . amal foceirt nech a ætach de, Wb. 32c11 . rofádbud Ísu o étach .i. inar corccra, PH 2853 . étaige allmarda ingantacha impo, TBC-LL¹ 4381 . 5257 . mac in airiuch desa, dath fo leth a eduigh cach lae .i. foru brut no foru inur ┐ da etuch dathu uime dia domhnuigh, Laws ii 148.6 Comm. da dath i n-étaigib aithech tri datha i n-etuch...oclach, LL 16b41 . cor gabus bend etaig Ísu, PH 2792 . imeal a eúdaigh, Matthew ix 20 . a n-edaighi do meleuent buidi, Fl. Earls 254.8 . gur fhág sé an t-édach 'na láimh, Gen. xxxix 13 . etach reilge `burial clothes' [?] Laws v 432.14 (of the clothes discarded from the deceased? Cf. 433 n. b ). In wider sense, a covering, cloth, stuff: fo édach na rígna (of a bed), Ériu v 166.51 ; ib. 55 . di lepaid-si cona hētach dōib etir colcaid occus brothraig, MacCongl. 115.30 . do thogaibh B. a cenn ona édach (pillow ? coverlet ?) ZCP vi 278.27 . rocóirged bruidin...go n-édaighib examla drapery, hangings Fianaig. 70.31 . ri immad étaig...ṡirecda LL 238b41 = TTr. 1628 . an t-éudach 'the curtaine' Ériu xv Supplement 48 . édach lin linen cloth YBL 356a 27 . Rosa Angl. PH 470 . cirmaire .i. cirait na hetaidi, O'Curry 2131 .

Cf. mor d'étuch a imthimchell (of Goliath) SR 5754 .

follscad, foillsged

Cite this: eDIL s.v. follscad, foillsged or dil.ie/23136
Last Revised: 2019

Forms: follscuth

n m. (vn. of fo-loisci) scorching, burning: follscadh .i. rolosgadh, O'Cl. i n-aittreb do thigi ... ina follscud (.i. in foloscad), Laws i 162.24 ; 166.9 . follscuth burning (a form of trespass , cf. 1 fallscad) iv 146.17 Comm . mianglacad mogad ar fandṡlataib ... fidbaidi ga follsccadh MR 238.4 = aga foillsgead, LL 410b30 . Transf. and fig. : tanic fallscad itad doib burning thirst RC xxvi 136 § 8 . geibidh follscad fīrīotan iad, Leb. Gab.(i) i 28.2 . dosfic fallscudh feirgi, CCath. 620 . teasbhruith na fola aga bhfoillsgeadh, ML 132.14 . eter follscad fīadae ān-erred Ulad 'in the midst of the humiliation by the honour of the splendid warriors of Ulster', BDC 142.622 .

See fáelscud.

glacad

Cite this: eDIL s.v. glacad or dil.ie/25920

n u, m.

(a) vn. of glacaid, q.v. in its various meanings: seizing, taking by force: adhaltras; uair is inand ┐ goid .i. glaccad leptha in duine ele, PH 7777 . touching: g s. ced glactha an cuirp, BNnÉ 277.15 . taking, receiving, accepting: an cíos sin ... nó go dtigeadh féin dá ghlacadh to collect it, Maguires of F. § 12 . S. Conall ... do ghlacadh coroine mairtire, AFM i 320.3 . go ham margála ... do ghlacadh dhó, Ériu v 170.135 . corp Críosd do ghlacadh, Donlevy 96.4 . grádha coisreagtha do ghlacadh to receive Holy Orders, 338.2 . iar nglacadh a cheada ag ... taking leave of ..., Maguires of F. § 10.

(b) seizure, grasp: cech uli glacad nemchetaigthi illicit seizure , PH 7540 . ní fuarusa acht glaccadh Seadhain tar eis Lochlainn an (illegal) seizure (of land) as opposed to `tobartus' a regular conveyance, O'D. 1960 ( Eg. 98. f. 7(8)b ). can nech do locht a céd glacaithe 'cá fuaidredh, ib. 1962 . glacadh lámh céimniughadh cos, A. Ó Dálaigh xxxix 14. mianglacad mogad a slave's eager grasp, MR 238.3 .

(c) embracing: a pogad ┐ a glaccad = amplectendo, Irish Texts v 60.7 .

(d) reception: go bhfuaradar a nglacadh agus fós caidreamh ... ó Éireannchaibh, Keat. ii 1092.

(e) the sense of touch: glacadh, baladh, blas, éisdeacht agus amharc (the five senses), Donlevy 326.24 .

Cite this: eDIL s.v. mé or dil.ie/31705
Last Revised: 2019

Forms: mé, messe, meisse, mese, sni, ni, snisni, snissni, snissi, snissni, sisni, sinni, nini, ninni, sinne, sinn, snisni, snisni, sinni, muí, nathar, nár, n-athar, n-ár, mmui, ind, ind, -m(m)-, -n(n)-, -dom(m)-, -dam(m)-, -don(n-), -dan(n)-, atom-, cotam-, fritom-, atan(n)-, coton-, nim, -n-, ar, -m(m), -um(m), -am(m), -un(n), -m(m), -n(n), -sa, -so, -su, -se, -sea, -ni, -ne, sni, mes(s)e, snisni, ni, dam-sa, dún-ni

pron. of 1 pers. sing.

I Independent (accented) forms:

1 nom. s. mé; with emphatic suffix messe, meisse, mese (Glosses), in Mid.Ir. also mis(s)e, the common later form. pl. sni (? only found as emphasizing particle , Wb. 15c20 ), ni (? see Wb. 19d8 quoted below). (emphatic) snisni, Wb. 6c22 , Ml. 32a20 , 93c11 , 102c2 , 127c2 ; snissni, Wb. 23d23 . snissi (leg. snissni?), 10d7 . sisni, Ml. 78a1 , 92c2 . sinni, 63c15 , 138c11a . (is) nini , Wb. 33a7 , Ml. 43d5 (níni). is ninni , 93d3 , 133d3 . Mid.Ir. sinne, sinn (sind).

In Mid. and Early Mod. Ir. sometimes with lenited -m- when used as object of verb or with copula: do bhrosnaidh mhé, Carswell² 9.247 . cionnas do mealladh mhé?, Desid. 800 . da fechair mhe ag dul um deisi 'going into mine armour', Fier. 27 . doberim mhe fein cen comaithes duid ┐ dena do bail fein dim, ZCP vi 49.2 . ní fer gualann rígh mhe ..., acht fer fiadhnaisi rígh 'I am not a man to be beside the king; I am one to be before a king', Acall. 2362 . inbaid bhad chrechtach . . . mhe, TBC-LL¹ 6061 . tug a éag i gcōmhnaidhe | mhé gan ionnramh chóig gcéadfadh, Measgra D. 62.28 . mances duitsi mhé, RC xiv 48 § 56 . ni tualuing mhé beith ica bhfegadh, Caithr. CC 21.1 .

(a) used as subj. with 3 s. cop. followed by a rel. clause (if the subj. of both clauses is the same, the vb. of the latter is also 3 s.):

as mmé m'oínur aridrochell (gl. ego et non alius), Sg. 202a7 . is mé as apstal geinte, Wb. 5b17 . amal bid me féin no theised, 32a17 . ni mé as beo (= non ego), 19a18 . is mé dochóid darsin smacht, SR 1529. is mé ro bæglaiged, SCC 44. is messe ro phroidech doib, Wb. 10c20 . is mese nad frithchomart nech (gl. qui laeserim neminem), Ml. 47a2 . is mése . . . coiblethar céim, FB 23. is messi ém dorat, etc., IT i 127.31 (LU) = is misiu, Eg. messe ragas for astur, SCC 44. ní me no ragad i n-agid Conculaind, TBC-LL¹ 1580. pl. snisni ata sonortu (gl. nos firmiores), Wb. 6c22 . is snisni (gl. nos . . . qui), Ml. 93c11 ; (gl. nos . . . quos) 32a20 , cf. 102b15 , 127c2 . is níni foralaig, gl. nos quos [straverat], 43d5 . is sinn ro sáraig in flaith it is we who offended, SR 1521. ni sinn ro gab do maithius, 1729 . sinde ro marb hé it was we who slew him, Fél. 44.5 .

(b) in Mid.Ir. also as subj. (virtual or grammatical) of 3 s. cop. when the pred. is a subst. or adj. (replacing the O.Ir. personal forms of the cop.); is x mé = O.Ir. am x. The follg. exx. from Glosses anticipate this construction: mé féin són that is (means) myself, Ml. 109d3 (gl. sancta mea, expld. as standing for the speaker himself); maic ni dosom we are sons of His, Wb. 19d8 . is mé a cnú chridi I am their hearts' core, FB 24. in tan ba gilla bec mi, LL 32075 (TTr.) . dāig is mi . . . ársid imdegla Ulad, TBC-LL¹ 1667 (= osamé, H. 2.17). inbaid bhad chrechtach . . . mhe when I was wounded, 6061 . is oilithri cid olc me though bad I am a pilgrim, ACL iii 243 § 31. is mesi Ísu, PH 3732. misse Marcellinus I am M., 612 . Cristaige misse I am a Christian, 633 . tussu Dia, meise duine, 5248 . pl. bid calma . . . sinni , TBC-LL¹ 3279 (= sinne, TBC-I¹ 2469 ). in tráth ata scítha iat, cid dúnni na bad scítha sind? why should we not be weary? 3623 . sinde Petar ┐ Pol, PH 414. bid subach sind, ACL iii 234 § 8.

(c) in absol. construction standing outside a sent. to emphasize a verb of first pers. contained in it, often preceded by os (later is, ocus, see Thurneysen, ZCP 16.275 ) or cid; or in an ellipt. sent. in connexion with an adv., etc., esp. in contrast to a pron. of second or third pers. or a subst. (in these cases the emphatic form is usual):

sinde imorro, ni berum breith fortsu, PH 607. os me chene am faelid I too am joyous, Thes. ii 293.25 ( SP ii 6 ). os me (gl. ipse), Wb. 11a14 ; Ml. 21a1 . is me crechtach I being wounded, TBC-LL¹ 2380. ro boi sochaide fom mámus ┐ me oc fognam, PH 1140. dobertis cech n-olc . . . form os mese oc taircitul cech maith doibsom, Ml. 54c30 . osní credentes in Christo (gl. ipsi), Wb. 19a15 . Sg. 26b1 . cid snissni nín-moídem even we boast not, Wb. 23d23 . cretmit-ne cid sind, PH 1232. ni fil nech and . . . acht meisse m'oínur, Wb. 5a25 . do inis Maddoc dún .i. meisse ┐ Coirbbre, Sg. 194a ( Thes. ii p. xxi ). messe ┐ Pangur Bán, SP ii 1 ( Thes. ii 293 ). tri la . . . do bith duit-siu i sruth Tigir, mésse i nIordanén secht la, SR 1591. is trúag aní . . . 'n-ar ṅdaltanaib Scathche, missi crechtach . . . tussu gan charptiu, TBC-LL¹ 4147. acso me here I am! PH 638. messi d'a rád riu ! that I should say so to them! CRR 14.

(d) in Mid. and later Ir. used as subj. with passive vb., replacing the earlier infixed pron.

2 gen. s. muí (later sometimes maoi); (emph.) muí-s(s)e. pl. (du.) nathar, nár (by Pedersen, Pedersen Vgl. Gr. ii §§ 407 , 480 , 482 , analysed as n-athar, n-ár). For atonic forms used as poss. adj., see 1 mo and 5 ar.

mui (gl. mei), Sg. 209a7 . 200b10 . muisse (gl. meam), Wb. 1b3 . marb cechtar nathar dialailiu each of us twain is dead to the other, 20c26 . cechtar nathar fria saindán, Thes. ii 293. 14 ( SP ii 1 ). maith la cechtar nár a dán, 294.2 . cechtar náthar, LU 5229 ( TBC-I¹ 752 ), cf. Fianaig. 12 § 22. nechtar nátharni, LU 1433 ( MU 46.9 ).

Used as indecl. subst.: is and nad bí muí na taí there is neither `mine' nor `thine', LU 10848 ( IT i 132 ). inna mmui-sea (gl. mea taken as neut. pl.), Wb. 18d13 . Cf. muin mai .i. os leam mo shealbh, O'Cl.

In oldest lit. (poetry and rhetorical prose) muí is used to strengthen the atonic possessive, standing before it or after the follg. subst. (see ZCP xii 439 ): tacud iar mār muī mo chelmuine (.i. iar mórthacad regat, is í mo chélmaine dam), Lib. Hymn. i 184 = iar mar moi (.i. mei), Rawl. 106b22 . rect moi mo Christ, ib. (= moe, Rawl.). moai [leg. maoi?] mo rosc (.i. rop limm mo radarc), ZCP iii 224 § 10 (Amra Senáin). moe mó dia, LU 3081 = SG 236. saeru mo gene maoi, O'Dav. 1034. tí mo macain mui `the cloak of a child of mine', 1555 . muí mo chain cetmuinter, Anecd. iii 28.8 (moi v.l.). mui mo macc mui mo ingen, ib. 18 .

3 acc. (obj. of vb.): in O.Ir. and early Mid.Ir. the infixed pron. is used to express the obj.; the use of the independent forms (perhaps confined at first to the emphatic forms) becomes common later, esp. with imperative, and in course of time displaces the infixed pron., see Strachan, Ériu i 176 f .

(a) ni aichne nech acht missi fodessin he recognizes no one but me, TBC-LL¹ 1005. atat tri coecait . . . acum . . . noco treicfitis messe, SCC 44. dochluinet mé, PH 2714. creid mé ┐ dam ┐ indam!, 7311 . dorónsabar bar triur mesi cúnntabartach the three of you have made me doubtful, 1805 . freagair ar grad Muire me!, ACL iii 241 § 3. na ro dilsigea sinn do Lucifer, LB 112a30 ( MacCarthy 62.19 ) = nachar-ṅdilsi Dia, SR 1551. co ra-shaera sind, PH 764. gab chucat sind!, 184 . saer sinne! 2884 . (reflex.) dobermais sínn fein i ndilsi, 7233 .

Supplementing infixed pron.: is e rom-cuir cum comruic me, ZCP vi 101.25 . co ron-timorcmis sind fodein, PH 4938.

(b) in late Mid.Ir. the form ind comes into use as acc. pl. and continues in Mod.Ir. till recent times: ni ro lecea índ i ndérchoined, PH 7961 (only instance). beandaig ind!, ACL iii 241 § 1. nach sluic in lar uili ind, 242 § 9. ná fuirigh inn in ngioll grása, Dán Dé xii 10. na léig inn a ccathughadh achd saor inn o olc, Matthew vi 13. Rarely used as nom., with cop.: mec oenathar ┐ oenmathar ind , LB 113b62 . ma dubach ind o'n aithrigi, ACL iii 234 § 8. da mbeith decelt tarainne | is ind ar cæ do teghluigh, ZCP ix 167.3 ( = os sinn).

II Infixed forms: in O.Ir. and earlier Mid.Ir. used with vb. to express the acc. (occas. also dat., also reflex. and reciprocal relations), see Thurn. Hdb. 244. In later Mid.Ir. the infixed form gradually falls into disuse, giving way to the independent, see Ó Catháin, ZCP xix 1.

(a) O.Ir. forms:

(a) after the prefixes no-, ro-, do-, di-, fo-, ar-, imm-, and the negations ní, nách-: s. -m(m)-, leniting follg. consonant. pl. -n(n)-; occas. with vowel inserted between prefix and pron. (esp. after nách), for examples see -n-

(b) in rel. constr. and after prefixes ad-, aith-, con-, ess-, etar-, for-, frith-, in-: s. -dom(m)-, -dam(m)-. pl. -don(n-), -dan(n)-. The prefixes ad- (aith-, ess-, in-), con-, frith-, com- bined with the pron. give the forms atom- (-am-), cotam-, fritom-, pl. atan(n)-, coton-.

For full treatment of inf. pron. in Glosses see Sommer, ZCP i 181 - 7 .

(b) in O.Ir. the inf. pron. is sometimes used idiomatically as dat. with 3 s. subst. vb., apparently unstressed, in impers. constr. folld. by adj. or subst., as equivalent for a copula-clause: nim-tha laám I am not a hand, Wb. 12a21 . nímptha fírion I am not righteous, 8d24 . nimtha maith do chath I am no good for fighting, SCC 13. Also with follg. noun subject ním-thá I have not (non est mihi): nimthá-sa cumac dóib I am not able for them, LU 1515 ( MU 52.10 ). Cf. SR 3761 quoted under (c). But ním fil I am not: ci nín fil lib although we are not with you, Wb. 16b9 , where the pronoun is accusative.

See attá and 1 is.

(c) in Mid.Ir. the poss. 5 ar is often used instead of -n- in pl.: at-ar-fail cen duine trén we are without a strong man, SR 3761. ních-ar-fail tlacht no dagbíad we have neither raiment nor food, 1560 (for -ch cf. 2088 ). cid nach-ar-cobrai? why dost thou not help us? 3759 . is trúag aní narta [ = no-ar-ta] de what comes to us therefrom (i.e. our consequent plight), TBC-LL¹ 4150. in dóig in-ar-tísed Conchobar? is it likely that C. would have come to us? 815 , cf. 834 . rar-cluin he has heard us, 3342 . rar-marnestar, 3688 . issed rar-metair-ne, CRR 5. co n-or-mbaiter so that we are drowned, RC ix 461. ailim trocaire ṅDe co n-or-bera uili . . . isin flaith, YBL 166b34 . nach-ar-leic i n-amus!, PH 7961. aprisci in adbhuir dian-ar-forcoimnacair whereof we have been created, Ériu ii 122 § 62. fa breith an Coimghe ror-cum, Rel. Celt. ii 280.16 . For: ar = 1 pl. pres. cop., see 1 is.

III Suffixed forms with vb.: s. -m(m), -um(m), -am(m); pl. -un(n).

(a) with 3 s. cop. in dat. relation: issum ecen precept it is necessary for me to teach, Wb. 10d24 . isim écen-sa techt, LU 4694 ( TBC-LL¹ 221 ). ním dil (.i. ni hinmain lem), Hy. ii 44. ni fuigeba-su curaid . . . bádam [ = bad-am] fiu-sa thou wilt not find a champion who would be worth me, SCC 42. In Mid.Ir. the suffix comes to be regarded as a personal inflection of the cop., hence the forms isam, bam, badam; see 1 is.

(b) with 3 s. of subst. vb. in dat. and of other vbs. in acc. relation, in pres. ind. and pret. and pres. subj.: tathum dual do bruc I have cause for grief, LL 147a23 = PRIA iii 548 § 20. tathum ó Día praind, Anecd. i 64.6 . tathum .i. ata agam, O'Dav. 1603. sastum ( = sásaid-um), Ériu ii 63 § 1. ainsium Crist may Christ protect me, Hy. vi 14. ní rubí-m-sea do gæ has not wounded me, SCC 41. táthunn ní as nessa, Fél. 217. taithiunn . . . ni fristarddam ar n-áthius we have something to which to apply our acuteness, Thes. ii 293.19 ( SP ii 3 ). ainsiund .i. ro ainge sind may he protect us, 352.33 ( Hy. vi 14 Comm. ).

Used in prayer-formulas, often with a spurious s-subj. with force of optative: moightiumh [ = mogaid- or mogad-um?] . . . slánuightium, ZCP vi 258.10 . snaidhsium saorsam carsam, ib. 3 . snaidhsim Dia, x 347.4 . molsum gach maith . . . biadsum . . . griansum grian . . . saorsum gach dūn . . . mārsim Dia . . . caomsum Coimdi, ib. 5 - 7 .

IV Suffixed form with prep., s. -m(m), pl. -n(n); see under the several prepositions.

V Emphasizing particle, s. -sa, -so, later occas. -su; (after palatal cons. or vowels e, i) -se, later also -sea. pl. -ni, later -ne; laimir-sni (gl. audemus), Wb. 15c20 (a prima manu), is an archaic form.

Added to (a) independent form of pron., mes(s)e, snisni, etc., see I above.

(b) subst. preceded by poss. adj.: im labrad-sa, Wb. 14c23 . mo fochidi-se, 25a10 . dum popul-sa, Ml. 77a13 . mo popuil-se, ib. 12 . mo dam-sa, CRR 4. mo throit-se, 5 . form dreich-sea, SCC 40. mo chomarli-sea, FB 8. dom'ic-sa, IT i 125.28 (LU). imm dáil-si, 126.2 . ar n-inmedónach-ni, Ml. 67d14 . ar mbreth-ni, FB 62. ar cuit-ni, CRR 17. fo daig ar n-ícca-ne, PH 176.

(c) pred. of cop. in first pers. (O. and early Mid.Ir.): am cimbid-se, Wb. 27c22 . nita-chumme-se, 20c25 . ni ba dimicthe-se, 21d3 . am trú-sa, SCC 7. isam ben-sa, FB 30. bíam [ = bam] cú-sa, LU 5027 ( TBC-I¹ 538 ). robummar bibdid-ni dait-siu, Ml. 62d5 . air [im]mi ardu-ni de we are the higher, 23d23 .

(d) vb. used in first pers. to emphasize the subj.: attóo-sa, Wb. 12a21 . biuu-sa, 16d8 . tíagu-ssa, 17b18 . co ní ārim-se, 14d17 . biat-sa, PH 1244. biat-su fēn, 6756 . da mbeind-se, CRR 8. ó gabus-sa, SCC 17. After 1 s. s-pret. one s is commonly omitted in Mid.Ir. texts: robádusa ( = bádus-sa), Acall. 5019. tucusa, PH 3826. rochésasa, 3268 . marbsa ( = marbus-sa), IT i 158.10 ( LL 154b6 ). pl. tiagme-ni , Wb. 15b28 . léicfimmi-ni, Ml. 14d10 . dodeochammár-ni, SCC 13. dogenam-ne, FB 16. forodam-ne, PH 6603. dúnmait-ne, 6868 .

(e) trans. vb. with inf. pron. obj. of first pers. to emphasize the obj.: rom-thoicther-sa, Thes. ii 293.6 ( SP I ). nacham-indarbanar-sa, Ml. 56a22 . du-m-em-se protect me, 72d11 . cotom-gaba-sa . . . conom-thic-se, FB 24. is e rom-forcan-sa, PH 1798. ro-n-mess-ni (gl. aestimati sumus), Wb. 4b22 . issed rar-metair-ne, CRR 5. ni rubím-sea, SCC 41 (pron. suff.).

(f) prep. with suff. pron. of first pers., dam-sa, dún-ni, etc., see the several preps.

móaigid

Cite this: eDIL s.v. móaigid or dil.ie/32408
Last Revised: 2019

Forms: mogaid, mogthae, móaigid, moightiumh, moaigfid, moigfith, mooifid, moaighfi, moaichfid, mogaigthi, mouigh, moaigther, moaightear, moigther, móugud, mogud, móaigthe, moaigthe, mogaigthe, moaigthib

v g, makes greater, increases, magnifies . The O.Ir. form was prob. mogaid, part. mogthae q.v. and some of the exx. given below may go back to it (see: rod-bet o gallaib bann[ach]aib (?) barca … maínib mogatar (MS. mogetair) 'from industrious (?) foreigners may you have (receive) … boats that are magnified (enriched) with treasures' Ériu xvi 65.47 , Celtica v 136 ); the form móaigid is perhaps due to influence of compar. 1 mó. moaighid (.i. . . . dobeir sé moughud for nech), Anecd. v 24.8 . dia moigit main (.i. dobeir mougud maine), 23.8 . 3 s. imp. (with 1 s. pron. suff.) moightiumh Dia dānaibh saoraibh may god endow me with, ZCP vi 258.10 . fut. moaigfid (moigfith, mooifid, moaighfi v.l.), xi 91 § 3 . moaichfid docenel tria grada ecalsa `plebeians shall be exalted', Laws iii 30.1 (intrans. or impers. ?). secht mugu moigfite morgnimu mugsaine, Corm. Bodl. s.v. mann = mogaigthi, Corm. p. 29. pret. ma ra mouigh meiser cach aon iarn-arille, Nero A vii p. 150b ( O'D. 2221 ). Pass. pres. mochen mata moaigther , Ériu vii 6.32 (a pig that is fattened?). moaightear, Laws iv 20.5 . fonenmuin moigethar mac fria athair `the son is enriched in the same ratio as the father', 286.6 . moigther, 266.24 . vn. móugud, Anecd. v 23 n. 20 . Laws iv 290.15 . mogud, iii 34.27 . mógad cacha tuaithe, ZCP xi 88 § 55 . g s. trí fúammann móaigthe `sounds of increase', Triads 146. man moaigthe [mogaigthe v.l.] dagdaine (.i. matan métaigthe na ndagdaine), Amra Senáin § 3 ( ZCP iii 223.5 ). d p. admestar as a moaigthib (mogith, v.l.) mblicht increases , ZCP xi 94 § 36. See mogaigid.

mogad

Cite this: eDIL s.v. mogad or dil.ie/32443

n m. bondage, serving as a bondsman (<mug)? ro luaidh moghud na cumaile `he bought the service (?) of the bondmaid', Lism. L. 1190.

mug, mog

Cite this: eDIL s.v. mug, mog or dil.ie/32675

Forms: mug, moga, mogæ, moge, moga, mógi, mmoge, mogæ, mog, mogaid, mogaid, mogadu, mogad, mug, mog, mhog, mogad, moga, modh, mogha, moghaidh, mugh, mogh, moghadh, muidh, Mug, moghaid

n u and d, m. In O.Ir. a u-stem ( Pedersen Vgl. Gr. ii 90 , Thurn. Hdb. § 306 ): n a d s. mug. g s. moga, Wb. 17a13 . n p. mogæ, 3b15 , 8c11 , d26 . moge, 29b2 . moga, 27c17 . mógi, 7d10 . g p. inna mmoge , 29b1 . inna mogæ , Ml. 30b25 . In Mid.Ir. n s. mog becomes usual: ? a s. mogaid, Trip. 110.24 . n p. mogaid, SR 7427 , TBC-LL¹ 423. a p. mogadu, Trip. 228.15 . g p. mogad , 218.15 . Rhys, Celt. Inscriptions of Gaul p. 62 takes mug (-u-st.) and mog (-d-st.) as different words; but they are identical in meaning and the older declension survives beside the later; d s. dot mhog , PH 1424 (but mogaid, 3112 , 4012 ); g s. in mogad , Corm. Y 886 = moga, LB. In late MSS. often written modh: n s. occas. mogha or moghaidh (see 1 mogaid). mugh mogh (-d-st.), IGT Dec. § 21. g s. mac moghadh , ib. ex. 566.

I A male slave or servant (in wide sense); in early texts generally of a serf or bondman , later occas. of free retainers. Translates L. servus in Glosses. cid in coimdiu dodgné fria mug [cid] in m.¤ fria choimdid, Wb. 27c14 . do mug Dæ, 30b26 . m.¤ Solman (of Jeroboam), Ml. 106b6 . m.¤ .i. daer, Laws i 90.23 . ni cria . . . do cimid, do m.¤, do cumail, iii 58.7 . eiric tar ceand mogha islui ara flaith, v 182.11 . cech fírmanach . . . gníd amal cech mog let him work like any slave, Fél. 4.12 . ra deligetar a ndǽr ┐ a mogaid de doeraib ┐ mogadaib fer ṅhErend, TBC-LL¹ 423. no chlechtatis na genti særad a mogad isin sechtmad bliadain, Lat. Lives 59. maith ar mug ni athenar valuables are not entrusted to a serf, IT i 97.17 (prov.) = maīn ar mog ni aithenor, H 3.18 ; cf. ropadh main ar modh m'anacol (i.e. my deliverance would be a boon thrown away), AU 742 (see ZCP xiii 143 , and cf. maín). corcair [sic leg.] immon cumail, mugaid imna fledaib (signs of degenerate times), ACL iii 241.2 . féach cia an mogh, cia an tighearna (= quis servus), TSh. 7732. clanna ar saor, meic ar moghadh, Studies 1921, 75 § 11 . go ndérna modh ┐ sglábh dhe, Mac Aingil 346.2 . do imthighidar . . . mo lucht friotholmha ┐ mo mhuidh uaim (= necessarii mei), ITS xxix 223.34 (as o-stem., late text). céilí na céise is moghaoi na ndán (i.e. minstrels and poets), Keat. Poems 570. m.¤ in ena servant of the water (a kenning for salmon?), see mugna. berrad moga, O'Mulc. 726 (the tonsura servilis or tonsure attributed to Simon Magus). aiste mhog (name of a metre), LB 238db53 .

In Hib. Min. 7.210 : co ndeochatar mudhaigh [muga H] hi tempul lasin canoin (tr. `when the slaves came into the temple'), leg. co nd. [i m]mudu [the psalms ] were lost; cf. ZCP iii 21 § 5.

Often used of a monk or coenobite as servant of God; in later Mid. Ages the expression mog Dé = a hermit (= W. meudwy). mog gor craibdech, ZCP iii 29.14 . nech dothéi do chélidiu co mugada Dé whoever visits Culdees (or) hermits, Ériu iii 104 § 39 a . modh Dé, ZCP vi 36.32 = ditreabhach, ib. 28 . v s. a muidh Dé! 98.15 .

O'Mulc. 820 offers a curious etymology: mug a mugilis genus rubri [= a genere mug. rub.] .i. bīd ag fognam iarna petacht.

II Used frequently in combination with a gen. to form masc. proper names or sobriquets: Mogh Airt, Cóir Anm. 182. Maistiu . . . Moga Airt, LL 49b25 . Mogh Corb, Cóir Anm. 191. Mogh Lāma, Cóir Anm. 59 (name given to Eochaid Ilchrothach). Mogh Néid (Néit), Cóir Anm. 35. Aenghus cét-ainm Mogha Néid, ib. Mog Nuadat, Cóir Anm. 36 , 40 (name of Eogan Mór m. Moga Néit). Mug Ruith (name of a celebrated druid), ZCP viii 332.17 . Mogh Roith, x 343 § 6 . The name is expld. in Cóir Anm. 287 : Mog Ruith .i. mágus rotarum, ar is a rothaib doníth a taiscéladh druidhechta. M.R. was associated with Simón druí = Simon Magus, who was credited in medieval legend with invention of a flying machine; the title magus rotarum may have been bestowed on Simon and have given rise later to the fiction of the Irish druid, the word Mug (Mogh) being used as the equivalent of magus on the analogy of similar Irish names. Mughthigernd, AU 784.

Compds. ¤duine: mairg faemas a anfine | mairg móras a mogduine woe to him who exalts his serf, LL 48a17 = SG 373.8 . ¤latrann m. `a slave-thief ': pl. moghaid ┐ moghlatraind, Acall. 3535 n . for mogadaib moglatrand `pilfering servants', Hib. Min. 66.36 . ? ¤menma: amail descaidh maine mughmenman .i. drochmenman, O'Dav. 1223 a , with gl.: mugh .i. olc; perhaps like dregs, the treasures of a servile mind (i.e. the perquisites of a slave).

saerad

Cite this: eDIL s.v. saerad or dil.ie/35901

u m. vn. of saeraid. In Mod.Ir. also o, m. IGT Verbs § 80 . act of freeing, delivering : cumachtae ṅdé du soirad, Ml. 74b13 . inna diad int soirtha sin, 35c4 . mo soirthasa ón, 45b2 . a buidigud dosom int soirtha sin, 62c6b . no chlechtatis na genti s.¤ a mogad isin sechtmad bliadain, LB 25b34 ( Three Hom. 12.6 ). fear ar saoraidhne, TD 13.29 . ar son ar saerta fein = propter nostram salutem, Smaointe B. Chr. 662 .

With prepp.: guidhedh in tathair neamda . . . ma s.¤ ar naire ┐ ar miclu, Irish Texts v 2.15 . lámh shaortha an chogaidh ar chách, Aithd. D. 75.1 . mo sóirtha asnaib imnedaib, Ml. 92b8 . do saerud P. a cath na Teue, TTebe 3716 . int soirthi (n p.) dinaib fochaidibsin, Ml. 19b11 . Cf. a soertha de manu assiriorum, 35c3 . día sáerad for barnib na cloch, LU 5888 . fear ar saortha ón lia luighe, DDána 61.18 . Cf. ar sóirad ab ira futura, Wb. 2d14 . Act of raising to the status of a `saer': s.¤ fuidre, Laws v 450.14 .i. daer-fuidir do saeradh taris ceim bas etar leis, 25 Comm .

toirrche

Cite this: eDIL s.v. toirrche or dil.ie/41272

n [, f.] (torrach) pregnancy, fertility: torrchi mogad mod mebla | ┐ dibad tigerna, LL 144a26 .

3 úall

Cite this: eDIL s.v. 3 úall or dil.ie/42710

Forms: núall, úal

n ā, f. lamenting, wailing, lamentation (cf. núall `a shout, a cry' wh. Stokes thinks is the same word, CCath. Gl. ) : úal, IGT, Decl. § 39 ( úall ... do .b. ón ghuth, § 96 . n s. do balb Muma tuaid is tes, | luga a huail ná a háibnes `her wail is less than her felicity' (i.e. she is voiceless), Caithr. Thoirdh. 48.22 . ar n-orgháin is ar n-uaill líag `echoing sounds,' Rel. Celt. ii 240.14 (of 4 dead chiefs). úaill na ndamh san mhí Mhárta | is hí do bhladh na Brédcha, lowing , IGT, Decl. ex. 959 . a s. ciaptar ceolaig cantais uail .i. iar ceolaib uird ┐ offrind cantais úala di gul ┐ déraib, LL 364 (marg. sup.). foceird úail, Metr. Dinds. iv 64.91 ( LL 152b48 ). dá gcluindis ... | an uall-so doghniad na sluaigh (uaillse v.l.), Ériu i 103.4 . a chliar Éireann ... | freagraidh so tógbhaidh bhar n-uaill, Content. xvi 72 . ná deárnaid uaill magcuaird is geoin ghuil, D. MacCarrth. 22.221 . an t-uisge tana as mhó fuaim | samhail sin re huaill do ghlóir, Content. xxvii 5 . d s. (as quasi vn.) : ag uail ┐ ag caoin, CF 446 (Eg.). pl. guil ┐ úalla arda | dhá (gá v.l.) bfuil úadha ar indarba, IGT, Decl. ex. 1074 (= DDána 37.33 ). níor dhíomhaoin ualla im dhíoth nDé | síoth é mar do chuala a chaoi, Dán Dé xxvi 40 . focerdait hūalla (of wolves), Corm. Y 696 . co cuala ualla troma oc cáined araile mogad , RC ii 392 § 20 . no feartais coin ┐ cuanarta ┐ meic tire na hEtaili ualla mora sechnon na cathrach gach n-oidhchi `howls,' CCath. 885 .

Compd. : uall-gáir : do thógadar ingina ríg ┐ taísech uili ann sin a n-uallgártha ... ina diaidh, Comp. CC 95 .