Search Results

Your search returned 21 result(s).

ad-ais

Cite this: eDIL s.v. ad-ais or dil.ie/272
Last Revised: 2019

 

Forms: -ais, aghus

v In dep. position usually -ais, see GOI § 543 (a) By Hull, Language xxiii 422 - 3 and ZCP xxviii 258 - 9 taken as meaning fears: ess ann is etoil duiniv an tan is lān dērcae imthēd co ndēirc, adnais (atnas v.l.) cech n-olc, cartha cech maith hates (?), ZCP iii 448.5 . aghus Dia, 7 (contaminated with ad-ágathar; aghais, ais, v.ll. , Language xxiii 422) . a n-adais ïer mbās, 454.19 . cia t'ainmsiu . . . nachit ais nachit chara, LU 5797 (TBC). isbert Lug . . . nachadais nachadcaru, ZCP xii 404.4 . on do ḟiur adnaiset gruaidi, Laws v 370.6 `lit. a loan to a man whom cheeks fear i.e. a man whom honour fears, a dishonourable person', Hull, ZCP xxviii 258 ; specifically a cáinte 'satirist', Cáin Ónae 42 . ni ais tenid na midhnais / cene snigess snechta . . ., O'Mulc. 110 = ni aiss t. na mid nais, H 3.18, 75 a20 . rolā a moing dar a hais / cride maith recht nodaais, Fianaig. 16 § 43 .

1 ais

Cite this: eDIL s.v. 1 ais or dil.ie/2466

 

n back, hinder part: for a.¤ in slebe on the ridge of the mountain, RC v 200 § 12 (cf. a .i. cnoc, O'Cl.). ? do treabaidh a.¤ na muire, Leb. Gab.(i) 36.11 . Cf. colla tha.¤ be off, Mon. Tall. 130.12

Frequ. in phrases with prepp., with or without poss. referring to accompanying noun or subj. of verb.

With AR, FOR: dena coinmed cruaid do shlūaig ar cech aiss (: tais) `on every side', KMMisc. 262.2 ar cach a.¤ co roicher Róim (: mhais) that somehow or other I may reach R., SG 29.34 . ar a.¤ back: tērnoidhiss ar a.¤ , Fl. Earls 130.33 . miana an chuirp do chur ar a.¤ to drive back, Dán Dé xix 8 . an séad-sain ar a.¤ d'fhagháil to get back, DDána 102.33 . do bhuain na hinghine ar a.¤ `to recover the maiden', TD 20.51 . ar a.¤ ní fhuighbheam do mhóid /cóig glais muna fhuilngeam uaid `I shall not set back Thy anger', Dán Dé ix 3 . With poss.: luid S. for a a.¤ S. went back, Trip. ii 394.17 . tángadar ar a n-a.¤ , Maguires of F. 22 .

With FRI: a.¤ re ha.¤ together, DDána 90.14, 38.10 . Frequ. in phr. gaibid fri ha.¤ (fria a.¤). Prob. in literal sense in: ra gab-sum a charpat re aiss he took his chariot on his back, TBC-LL¹ 6048 = fria ais, TBC-I¹ 3622 . In later lang. sets about, undertakes, takes over, takes charge of: crann snais do char ar mo cheanaibh / gabh ret a.¤ 'n-a aghaidh `set about plying an adze on my sins', PBocht 4 § 36 . g abhaim re ha.¤ clódh do ghníomh, Content. xxvii 12 . gabhaidh (sic leg.) re a.¤ . . . gach neach takes charge of, Dán Dé xiv 5 . cia ghabhas m'anmain ré a.¤ `who will take charge of my soul?' iv 1 . aire rogab ainm ria a.¤/ara altrom a Cromglais therefore he took the name, RC xvii 150.14 (Tig.). a leigheas ní ghéabh rem a.¤ I shall not undertake, Dánfhocail 210 . doghabh ré a a.¤ cádhas ┐ onóir do thabhairt don fhír-Dhia, Keat. ii 5370 . rogabh re a.¤ nach ligfedh aenduine tairis isin conuir, ZCP vi 56.9 ro gabh fein an oifficc sin fri a a.¤ , AFM vi 2020.5 . Note also: ro chuiredar ra haiss aris she is sent back again, LL 7482 .

Further uses (in some exx. in literal sense): dambeir ria aiss tarsin n-uisci he brings it on his back (brings it with him?), TBFr. 216 . mo dhuanaire tabhair ret a.¤ bring along with you, Studies 1923, 598 § 5 . Rí na hinogbála cona chroich . . . re a.¤ carrying His cross, RC xxviii 316 § 24 . an chroch d'iomchur ré a.¤ féin / do Chríosd dob éigin ei-séin, Dán Dé xx 22 . go n-iomchram an chroich ret a.¤ along with you, Aithd. D. 92.17 . fuarusa re ha.¤ an fhir / seal dob áoibhne dárbh fhéidir by his side . . ., Studies, 1918, 452 § 8 . fuireann d'fhíoruaislibh a chúigidh féin re ha.¤ gach ríogh dhíobh together with, Keat. iii 571 . re ha.¤ gcearcaill na cruinne in addition to the circle of the universe, Studies 1918, 281 § 12 . Cf. in dan Laidni ata uaidh le hais na bethadh do scriobh i Laidin follows (goes with?), Mart. Don. xxv 9 . ria a.¤ in addition, Leb. Cert. 32.z .

With TAR. Usually with possessive: ro chachain . . . laíd dó dara a.¤ over his shoulder, LU 6789 . fil suil ṅglais / fégbas Erinn dara ha.¤ , 308 . ro-ling isin carpat īar cūl C. co rragab a chenn dara aiss seized his head from behind (him), Sc.M² 20 . co rop ar m'agid sair toethus ┐ na rap dar m-aiss síar backwards, TBC-LL¹ 2310 . co torchair faon fortarrsna dara a.¤ isin luing, RC x 185.22 . trilis tara haiss síar over her back, LU 4519 (TBC). rolā a moing dar a ha.¤ , Fianaig. 16 § 43 . ní racha sibh tar bur n-a.¤ you will not go back, Fier. 79 . ni tiucfa beó tar th'a.¤ as súd `thou wilt not come back alive', ZCP vi 72.30 . na huili uisci do dhul ina certinadh . . . féin tarana.¤ arís, RC xxviii 310 § 3 . ros-láset ind ḟairend daranaiss behind them (oppd. to arambelaib), LL 219b34 ( TTr. 192 ). Without poss. cuirfe tar a.¤ a n-iomshníomh you will dispel their anxiety, DDána 74.57 . fógairthear tar a.¤ na huile `wrongs are repealed', TD 32.67 . iar dteacht tar a.¤ do Dhiarmaid, Keat. iii 2160 . nach féidir gairm thar a.¤ do dheunamh air cheachtar don dá bhreitheamhnas to revoke, Donlevy 186.21 . In phr. druim tar a.¤ (falling) over backwards, head over heels, upside down: co tarrla druim tar a.¤ dochum in tsrotha, RC vi 177.108 . an long d'impodh druim tara.¤ capsized , ZCP vi 294.20 . cuirfid se in cride druim tar a.¤ , PH 7798 . do theilgis mo ráitte-se druim tar a.¤ = retrorsum, TSh. 1596 . Note also: bid dál ḟota hí ni ba dál dar aiss (: brais) (of Doomsday), LL 307a10 ( SG 386.20 ).

buinne

Cite this: eDIL s.v. buinne or dil.ie/7399

 

n io

(a) torrent, flood; stream, current, wave: geinidh buindi asa talmain a gush (of water), BB 266b39 . geisid cuan / ós buindi rúad Rinn dá bharc, Acall. 843. co n-erracht in muir . . . ina mbunnib gelglassa, LL 31803 `waves', TTr. 992. atraachtatar Lagin assa clíabaib amal b.¤ dilend do aillib `like a flood-stream bursting from cliffs', RC xiii 90 § 111. amal tic banni dían dílend a hucht airṡlébi, LL 32777 ( TTr. 1988 ). ? robo bainne do chēill chaimm / badud Nēill Caille hi Calainn, Rawl. 163a25 . dona buinnibh garba `to the . . . rough torrents', CCath. 3928. buinnedha . . . búaidherta na Bóinne `troubled waters', Fianaig. 90.21 . b.¤ síothbhán (River Erne), DDána 66.6 . séis mb.¤ `the note of the stream', Studies 1921, 75 § 14 . a bhuinneadha = torrentes eius, TSh. 6723. b.¤ ceart gaoithe tríthi rush of wind, Measgra D. 48.43 .

Further applications: saobhshruth b.¤ an bháis, DDána 30.25 . b.¤ milis a táobh tolcha `sweet stream gushing from, etc.' (to an archbishop) Studies 1919, 75 § 18 . Of feeling, emotion: ro lingeastair b.¤ rod reachtmhar san rígh-mhileadh `wave of fury', ML 134.12 . Of blood: buinni fola, O'Dav. 272. in b.¤ díriuch dondḟala, LU 6474 (TBC). na srotha fola . . . i n-a mbuinnedhaibh borb-ruadha, ML² 1737. b.¤ chorcra na gcneadh robhras `the . . . wounds' red stream', PBocht 3.26 . Of fire, flames: ina bh.¤ teintighe (of warrior), Feis Tighe Chonáin 1828. b.¤ luath lasrach mire, DDána 80.12 . Med. diarrhœa, flux; pus: b.¤ `corruption flowing from an ulcer', P. O'C. cona buindib brócoti asa īarcómlaid `flux of bragget', MacCongl. 89.18 . Of persons, etc., rapo doss díten ┐ rapa b.¤ bratha . . . leo C. scion, CRR 36. b.¤ mér-gheal, MR 230.4 . bunneda borbba barbardai, LL 32427 `boorish barbarous imps', TTr. 1622. mo bh.¤ bras (praising a horse), Measgra D. 15.28 . b.¤ fuar is tana taobh (a sword), 14.20 . 'na b.¤ . . . crúadha, Duan. F. ii 10 § 33. a bhuinge `youthful Chief' (Christ), Ó Bruad. ii 36.9 .

(b) sprig, sprout, stalk; sapling, etc.: b.¤ (glossed gas) losa `a head of leeks', Rule of Tallaght 3. ceitri buindi ḟir-cainde cacha bairgine `four stalks of . . . garlic', Laws v 40.12 . tópacht . . . cétbunni darach d'oenbéim bun barr, LL 8021 `sapling', TBC-LL² 457 . nós gach bh.¤ dhosaigh dhíbh, DDána 41.25 . bith a mblath ar gach mbuinde ` branch ', BCC 355 (384.22). ceithre tricht (= trichait ?) binni clis hi cechtar a dō dhōit (of Cú Ch.) `four thirties of feat-poles (?)' (Faraday), TBC-I¹ 3396. caoin gach b.¤ dhuinn darach ` beam ', Ériu v 62.3 . spout, pipe: buindi óir fuirri thos (meinistir), Trip.² 940 `pipe', Trip. 86.4 `fistula through which the sacramental wine was sucked', Contribb. 291 , cf. Du Cange 1 fistula . Of parts of body tibia: buinde a sliasta `his shinbone', Dinds. 93 ; see also tregabail . Of musical instrument , gl. tibia ` pipe ,' Wb. 12c41 . gl. cicuta, Thes. ii 46.24 , 361.24 . a ngaibther isind buinniu no croit, Wb. 12c44 . See guthbuinde trumpet.

(c) circlet, (arm-)ring, bracelet: b.¤ óir immá moing `a circlet of gold round her hair', RC ix 490.3 (ICM). rat fia lúach mór ṁb. (: chaille, chlainne) `of . . . bracelets', TBC-LL² 2638 . a seacht mbuindi oir ima doid no ma meor, Manners and Customs iii 177 n. 255 . See 1 doé. ba de a bh.¤ níadh ┐ a dhí ḟalaigh `his champion's bracelet', Cóir Anm. 220 (378.17) . buindi niad no bidh ina laimh cacha flatha ind Erend d'or dearg, Leb. Cert. 6.16 .

(d) Of building structure, wattle, wickerwork, etc.: ciumhais, oire, imeal, b.¤ , Eg. Gl. 120. tuargabad a bh.¤ dídin for dhamhliag mor Ard Macha iarná lánegar do ṡlinntech `protecting ridge', ALC i 118.9 . ré briseadh an bh.¤ bheannuighthe .i. ghrás nDé, is cleith cheangail ar charcair an chrábhaidh, TSh. 1470. an b.¤ cúil . . . de phréimh na ríogh (of a chief), O'Rah. 58.12. Of vessel, receptacle: clibanus . . . .i. uassa no būnni (MS), Thes. ii 38.13 . See 1 lann (e). b.¤ bróige ` welt' (of shoe), O'Gr. Cat. 603.6. seól a luingi mar do láisd / do ḟáisg a mbeól b.¤ an béisd rigging (?), IGT Decl. ex. 1228.

In n. loc. Hog. Onom. B. in Beithe

córaigid, cóirigid, cóirgid

Cite this: eDIL s.v. córaigid, cóirigid, cóirgid or dil.ie/12420

 

Forms: córugud, córaigthe

v (cóir) arranges, sets in order, sets up , etc. with a wide variety of objects: coros córaigea in brithem . . . isna sostaib, LU 1999 ( FA 6 ). amal ros-córaigset tair / na túatha, Metr. Dinds. iii 442.33 . coraigis comlaid . . . / forin tiprait, LL 19908 . ro-chóraigset a n-etaige for in sligid, PH 4618 . docoirged co dingbala hē he was fittingly lodged, ZCP xiv 147.2 . racoraig L. a moiṅg dar a aiss, RC iii 182.1 . do chóirig a línta, Acall. 4428 . inti choruidus in cloch o durn `who dresses', Laws ii 232.13 Comm. gur cóirigheadh lé leaba, DDána 120.19 . choiréchat-sa mo catha `that I will array my battalions', MR 178.22 . coraighther na cuislenna the pipes are tuned, Manners and Customs iii 215 n.

With objects denoting more abstract ideas: ro chóirgetar . . . in feall, Fianaig. 70.22 . in baill ar coraiged teascad in tarra, Laws ii 240.3 Comm. córaigium . . .uile ord ar mbethad, PH 7882 . do cóirged mar is cubaidh / an cóirged d' U Ch., IGT Verbs ex. 475 . go ccóraighthear inn go hinnmheodhanach that we may be justified inwardly, Luc. Fid. 3407 . cōirigim co teastaiginn an cuingill dēiginach dīb sin = ponamus quod deficiat etc., RSláinte 3154 .

Of making peace: córaigmitni . . . ┐ sídaígmít in macraid friseom iar sin, LU 4921 . ? ro chóraig cach caṅgin ┐ cech n-imresain. ro boí acco settled, LL 1477 .

Vn. córugud. Part. córaigthe.

doéscair

Cite this: eDIL s.v. doéscair or dil.ie/17585

 

Forms: dáiscuir, daiscuir, doescair, doiscairem

adj i

(a) n buffoon, jester; adj jesting, jeering, flippant: dáiscuir gl. scurra, parasitus, Sg. 56b2 . ic athḟescain na . . . delbi doescairi druidechta, TBC-LL¹ 2748 . nā rup oirfited lind fégad furseori ┐ dáine doescaire (= praeconum aspectibus), PH 6873 . nā roluaidemm . . . briathra doescaire (= scurrilia), 6880 .

(b) common, mean, vulgar: daiscuir gl. uulgari (conuersatione), Ml. 37b5 . ní ba roescaid ar ná ba dáiscuir (doescair, v.l.) do not demean yourself by too much bustling, Tec. Corm. § 19 (p. 38) . is doescair cach can etach n-imbe a man has no self-respect without his clothes, O'Mulc. 462 . cranna doiscairi common trees (= ligna vilia), Ml. 92d6 . gebē bēss fora n-iarair | eter daescair is diamair, | is eol dam cen tíme tra | anmanna binne in berla both exoteric and esoteric, Lec. 55b22 . Common epithet of devils: doescair (of Satan), SR 948 . demun doescair, FA 30 (LB). Superl. inneuch as doiscairem hi tír Israhel, Ml. 105b7 .

Compds. ¤duine common person, one of the rabble: cenmotat . . . drubhar-sluaigh ┐ daescar-daoine, Leb. Gab.(i) 78 . da drabarsluag ┐ da dæscor-dainib, YBL 105a29 . ¤ṡlúag the common herd, rabble: hua doiscarslog gl. uulgaribus, Ml. 90c10 . nábad ardd a chongbál i talam, ┐ robad ádba daíscarsluaig, Trip.² 2399 . nárbhat dian re daescarṡluagh, Acall. 587 . dáescarsluag díc[h]oimsech an domain déin, ZCP viii 208 . buidre fri daéscarṡlúag turning a deaf ear to the rabble, Tec. Corm. § 3 (p. 10) . ní bhí dúithche san mbioth gan daosgarshluagh, Keat. 1 56 . berthar a fir maithi ina dún co hE. ┐ biathtar a ndaescursluag a ndūntaib seachtair, Lec. 409a25 . conid de garar feil Moing[finne] frisin Samain icon dæscursluagh Samain is vulgarly termed the feast of M., BB 264a7 . in spasmus . . . is de gairit an daoscarsluag crupan, 24 B 3, 125.36 . Of an army, common soldiers, the rank and file; camp-followers, sutlers: issé lín ar ndúnaid cenmothá ar ndaescorslúag ┐ ar mná, TBC-I¹ 189 (LU). cia lín dorochair and do daiscorslog, 2003 (LU). a ndirmanda diana daescur[sh]luaig ┐ a ṅgeraiti gaiscid, TTebe 2802 . triochad laoch i ngach luing gan áireamh a mban ná a ndaoscarshluagh, Keat. ii 1241 . Esp. of host of devils: iffrind cona dǽscorṡluagh, FA 3 (LU = doescursluag, LB). diabul cona doescarsluag, PH 8225 ; 6169 , 8143 . an diabhal ┐ a dhaosgar-ṡluagh, TSh. 1455 . daosgar-ṡluagh deamhan, 1974 . Lucifer co n-a daosgors[h]logh demnaidhe, Fl. Earls 156 . tresna daescurshluagaib disciri . . . deamnacda (in Hell), TTebe 190 .

do-glen

Cite this: eDIL s.v. do-glen or dil.ie/17740

 

Forms: toglenamon

v (*to-glen-) clings, cleaves, adheres to: unde dicitur isna Brethaib Nemeth: d.¤ gil tengaid, Corm. Y 676 . ní toighlen bá don iarraid `no profit from the fosterage fee clings (to her)', O'Dav. 279 = ní d.¤ , Laws ii 164.8 Comm. na toglen somaine collna set, ii 336.6 .i. noco deglenand ni don flaith do shomaine a set, 11 Comm. co na toiglen ni a fiacla as oc a gleith `that no part of (the earth) sticks to their teeth while grazing', iv 96.19 . na toiglean dris na droigean . . . na homan a moing . . . that no briar, etc. sticks in its mane, 276.10 Comm. Hence pursues: atfiadhat febh doglenta `they relate how they had been pursued', Hugh Roe 100.20 . Vn. toglenamon. See ? dofoglen.

echall?

Cite this: eDIL s.v. echall? or dil.ie/19511

 

n as a test of arable land: leicter e.¤ ina rind na toiglean dris na droigean...a moing nach a lai `if a bridle-horse be let into its top grass no briar, etc., will stick in its mane or its tail' Laws iv 276.9 Comm. Meyer, Wortk. 186 , suggests a compd. of ech and 2 íall (flock), which is unlikely; cf. Welsh ebawl a colt, a young horse under two years.

1 echda

Cite this: eDIL s.v. 1 echda or dil.ie/19513

 

adj io-iā belonging to a horse, equine: dam...co n-ucht echda, IT iii 247 = LL 247a29 . monga echda, BDD 130 . co moing eachdha, Snedg. u. Mac R § 35 = YBL 12b33 . beist n-ingnad...cend echdha dubh fuirre, BB 495a30 ( Alex. 744 ). comrith n-echda an equestrian race TTebe 2305 . in tres echda (= ech-thress) Laws iii 294. 16 . euchu eithdiu (= echdu) `horsely horses' ZCP ii 315 .

figthe

Cite this: eDIL s.v. figthe or dil.ie/22063

 

adj io-iā (part. of figid) woven, intertwined, pleached, plaited: teach fichti (fithi, fithte v.l.) a house of pleached wattles BDD 6 . Cf. tech fithe, Ériu xi 44.25 . claideb ... hi truaill fichthi fithi findarcait (i.e. with an interlaced or intricate design ?) TBC-I¹ 2342 . coica claideb ... i truallib fichthib finnargit, TFerbe 36 . gormanart ... go stuagaib fíthi figthi findruini, TBC-LL¹ 5336 . dochuiredar a moing im gēsca ... ar is figthi robui (of Absolom) ZCP xiii 178.25 . cheangal d'obair ḟighthe of woven work Exodus xxviii 32 .

Cf. fíthe.

folcaid

Cite this: eDIL s.v. folcaid or dil.ie/23080

 

Forms: foilc-, folcaimm, folcaim

v orig. ī ? Cf. folcud. In Mid. Ir. generally with slender stem foilc-: Washes (usually specific, of washing the head): folcaimm (gl. lavo) Sg. 146b3 . folcaim (gl. humecto) 145a3 . anais co foilc ┐ co fothraic, LU 4782 (cf. TBC-LL¹ 637 cited s.v. folcud). indail mo chossa ... foilc cid etir mo chend, PH 5257 . is úar cid d'ingin Ú Chuind | foilces a moiṅg al-loiṅg láin, LL 145b2 ( MS. Mat. 476 ). gach uair ḟoilce th'earla, DDána 395 § 6 . ní ḟuilc acht adhbhar ríoghna | t'íorna ... ḟuilt, 332y . (refl.) ni ros-foilc ┐ ni rosfothraic, CCath. 1170 . Intrans. (oft. with DO = dat. of interest): foilcid in bean do, Ériu ii 24 § 6 . tairr ... isteach co roḟoilcther duit, 22 § 5 . dochuatar ... isin dabaig ┐ foiligt[h]ir doib, IT ii 179.161 . do foilced ... do chind Fergail la Cathal F.'s head was washed by C. RC xxiv 64 § 26 . Transf. and fig.: bendacht for Luim loin Lethain ... ┐ bendacht ... forsna tonna nus-foilced, ZCP x 339 § 11 . acht co nderna sé a thrātha, | folcaid uile a anbfātha blots out ACL iii 222.17 . a cheis do foilceadh san geogadh was rinsed (in blood) Hackett xlv 11 . Fig. grian noda foilcc ... i Scoirp bathes itself, dips into (?) SR 251 (cf. fo-luigi).

Vn. folcud, q.v.

2 fráechda

Cite this: eDIL s.v. 2 fráechda or dil.ie/24228

 

adj io-iā (2 fráech) raging, furious, fierce: ropsat f.¤ nirbsat meirb (of a sword) RC xx 12 . curaid ... fraechda YBL 305b34 ( MR 182.2 ). dobheireadh sise súil ḟraochta ar E. `glances of rage' Keat. ii 3043 (= suil ar E. ... go fiochda, IT ii2 150z ). le tonn-ghaothaibh fraochdha fuatha, TSh. 9138 . is frasach fraochda Fabhra `February is ... tempestuous' Todd Lect. iv 62.3 . do freccair ... go fraochdha foirniata, AFM iii 518.8 . an tan labhraid ... go fraochdha, TSh. 8961 . Cf. ar moing ḟraechda an mhara ` stormy ' Miscell. Celt. Soc. 344.9 .

gataid

Cite this: eDIL s.v. gataid or dil.ie/25452
Last Revised: 2019

 

Forms: gati, gatda, gata, gatar, gataiter, gatad, gét, conna-get, gétad, gette, gatsai, gatsait

v Ind. pres. 2 s. ní gati , Ml. 106c13 . 3 s. ní gatda , Wb. 10b1 ; ní gata , Cáin Ad. 29 . pass. sg. ní gatar , Irish Texts iv 19.5 . pl. gataiter, ib. 9 . Imper. 3 s. na gatad , Wb. 22b6 . Fut. 1 s. in gét , 9d4 . conna-get, TBC-LL¹ 943 . Cond. 3 s. gétad, CB 32 § 32 . 2 p. ní gette , Wb. 9c8 . Pret. 3 s. (with affixed pron.) gatsai, LU 6691 . 3 p. gatsait, Lism. L. 319 = Irish Texts i 3 § 9 ( Rawl. B 512, 31c6 ). vn. gait, q.v.

(a) takes away, removes, pulls or snatches away. gl. furari, tollere (in purely physical sense) : gat a inchind ass, RC viii 62.17 . gataid C. in ṅgai ass removes the spear, iii 180.4 . gataid sidi in luirich tar a chend, IT ii1 184.10 . gatair a súile assa cind, Ériu v 209.24 . in corthi cloichi ... ra gat a talmain ... he tore up from the ground, LL 266b48 ( MU² 647 ). ní gattad (gata, gadai v.l.) dér dia grúaid, Imr. Brain i 46.17 . ni gatta a curp duni go coscairthea immi (of the gae bulga) it could not be extracted from ..., TBC-LL¹ 3875 . intan ba mithig a gait de cígh to take her from the breast, Irish Texts i 3 § 5 . conna gēt-sa láma dib I shall not remove my hands from them, TBC-LL¹ 943 . Cf. gat laim dimm na damtathaig, D IV 2 53vb19 . ni getar afaing asin churach-sa, Anecd. i 5.17 . gattsat a libur leó, ZCP vii 305.30 . mani ghatta in ceir estibh unless ye remove the wax from your ears, BNnÉ 92 § 202 . [na] gataid for sella do for feraib don't take your eyes from your men, LU 1776 . gaduis an tsleagh as féin, Keat. ii 3251 . nogédais tri semanda as cech sleig, Fianaig. 6. 22 , With obj. an abstract noun : gataid leisci lesoc `sloth takes away his welfare,' Laws i 104.5 Comm. in tan gadait clú na comarsan, PH 7684 . san aois féin lé ngadtar ... sláinte ... an chuirp, TSh. 2406 . With AR (or DE, rarely ó) of person, takes away (something from someone), deprives of (occas. but not necessarily of a wrongful act). AR : ní gette na brithemnachta becca erriu you would not snatch the petty judgments from them, Wb. 9c8 . ní gati eronn ón thou dost not take it from us, Ml. 106c13 . do-rarngart-side ... gétad Pátraic biu ┐ marbu airi, CB 32 § 32 . ní gata A. fīachu ar flaith ... ... dia mbī dír, Cáin Ad. 29 . gataid Bodb a muccaidecht n-airi, gatar dana a muccaidecht ar in fer atúaith, IT iii 244.33 . gautuim-si nem ┐ talam foirb, ACL iii 3.23 . gétat (leg. gétar, ed.) orat nem, Lism. L. 2133 . ni géttar nem fort ind-sin, BColm. 84.13 . in ní doberar indiu gatair air amairech, Laws iii 310.4 . nī gētam th'aird-mess horot `we shall not deprive you of your calculation,' ZCP viii 268 § 43 . ro gata a n-airm forra, AFM v 1862.18 . log enech dond fir ar a ngatar, Irish Texts iv 20.8 . With vn. as obj. : salm ... getas fair-sium cendsa in Chomded d'ḟagbáil, RC xiii 110 § 147 . no géta for a muintir adhall ... an tíre that his followers might be deprived of [the power of] entering the territory, Hugh Roe fol. 79b . DE : ná gad neamh dím, Cóir Anm. 214 . gad mo moing dīm, ZCP xiii 178.26 . gettair do chend dit, IT ii2 247.7 . ragadad a chenn don druth, TFrag. 42.17 . gatais Dōcha a chend desom, TBC-I¹ 2946 . na hi ... gatus sirg dona macaib beca ... which remove dulness from little children, Laws i 138.31 Comm. g.¤ étach : gatuid Fraech a ētach nde, ZCP iv 39.23 = TBFr. 201 . Leb. Gab.(i) i 148.28 . do chris cáol geltais ní geada | d' fertuis do taebh seda seng, IGT Decl. ex. 548 . With ellipse of obj. : gatar (bentar v.l.) dibh, ┐ dénaidh bhar ffotraccadh undress and bathe, BNnÉ 18 § 37 . gatsat dind eoch they stripped the horse, Metr. Dinds. iv 66.118 . ninderba, ni gat ni de, RC xi 444.39 . ó : gatuidh a lán eneclann uadh co ro ica in cinuidh sin deprives him of ..., O'D. 516 ( H 3.17, c. 419). rogatar ūaim cech sal may every stain be taken from me, ZCP vi 266 § 11 = Sitzungsb. Pr. Akad. xix 367 § 11 . Do gadadh úam mart, IGT Decl. ex. 963 . Idiom : cid gatas uaib ... ci atberaid fria ? what harm does it do you to speak to her ? (lit. what does it take from you ?), RC ix 492.1 ( LU 1822 ).

Of carrying off booty : mor n-oir ... rosgat A ... i scoraib, Alex. 324 . ra gattá is ra brattá in slúag-sa indiu, TBC-LL¹ 6102 . Ecmoṅg rogatá a bæ ... rogatta do bai ┐ do trī meicc, ZCP iv 44.22 = TBFr. 357 . g.¤ céill de takes away the expectation, hope of (something, an event): o getar ciall don tsailtinchi `when every idea of the expectation is abandoned,' Laws iii 366.3 . `In calma gabthai fri Troiannaib ?' `Ragatad cíall deside,' ar in techt there is no longer any hope of that, LL 237a22 ( TTr. 1496 ). cech fer ... na taircébad ... dochum nEmna no gatta ciall de ┐ ḟocherte a ḟert ... arnabarach all hope of his being alive was given up (?), Ériu iv 26 § 14 . For further exx. see cíall.

(b) Specifically steals : bean gatas .i. doni gait, Laws v 176.2 , 10 . fer gatas, Irish Texts iv 18 § 1 ( H 2.15A, 38a ). gatsait latraind dá thorc díib, Lism. L. p. 319 = Irish Texts i 3 § 9 . a dhamh lé gadaighe gádthar, BNnÉ 243 . mór nogataind, Anecd. i 72 § 199 . do goididar na cristaidhi in stor, RC xix 256 ( Fier. § 168 ). a ghradh goiti his stolen love, TTebe 30 bíd na huisgeadha gadtha milis, Proverbs ix 17 . Fig. do ghoid ... croidhthe fear Israel, 2 Samuel xv 6.

imm-cuirethar

Cite this: eDIL s.v. imm-cuirethar or dil.ie/27801

 

Forms: imcharaid, immechuretar, imchuirther, immacuired, imchuirthe, immacurtis, noimcuirfedh, imchorastar, imrolaim-se, 'mmosralat, immosrala, 'moralta, imaralait, imchor

v (Mid. Ir. imchraid, imcharaid). indic. pres. pl. 3 rel. immechuretar, Wb. 5a5 . pass. s. imchuirther, ZCP x 10 n. 12 . imperf. s. 3 rel. immacuired, Mon. Tall. 159.17 . pass. imchuirthe, IT i 130.22 . pl. 3 immacurtis, Fél. Ap. 27. sec. fut. s. 3 noimcuirfedh, D IV 2, 73ra7 . pret. s. 3 imchorastar, Fianaig. 36.3 .

With stem -la: indic. pres. s. 1 imrolaim-se, LU 8961 (FB). subj. pres. pl. 3 'mmosralat, LU 9091 (FB). pret. s. 3 immosrala, Anecd. i 71.z . pass. pl. 'moralta, Alex. 802. imaralait, 1013 . Vn. imchor.

(a) carries around, carries, brings, conveys: innaní prechite pacem et immechuretar cori ho rígaib `who carry peace from kings,' Wb. 5a5 . iodne ind caich immacuired a toratt `the purity of each man who brought the produce,' Mon. Tall. 159.17 . imma-curtis aingil `angels used to carry him,' Fél. Ap. 27. imchuirthe in gríanán sin lasin Mac Oc cach leth no théged, IT i 130.22 . o roimraised co ciana ... immosrala os moing mara tond dian, Anecd. i 71.z . immusrala muir aimsera co tāncatar Éirind, ZCP viii 312.14 . imchuirther go a dúnárus féin, ZCP x 10 n. 12 . uair roboi gan ech noimcuirfed é, D IV 2, 73ra7 . dorattsatt a cindu fo irsibh an charpait co ro imchuirsett é ... dia cathraigh, BNnÉ 326 § 44. ro cumdaighedh lxxx long leis ... cor' imcuiredh in slógh indtibh tairis siar, CCath. 160. cidh bé imcras a begc no a mōr de (of a talisman), Maund. § 55. iomchurthar an corp gus an adhnacal, TSh. 1250. ro imchradar an canabī uassan sacrament naomtha, Fl. Earls 188.26 .

(b) sends: imrulai ... Pilip na hiltuathai ... na nGrec hi tirib n-aineoil `Philip sent the many peoples of the Greeks into foreign lands,' Alex. 35. co moralta epistle etorru `so that letters were exchanged between them,' Alex. 802.

(c) bears, carries (of offspring): is me-si ro-t-imochur im bróind, PH 6627. cúimnig mar do immchur do máthair tú, 7389 . is bennaigti in brú do imchuir tú, Maund. § 40. ro imchrass go honórach ... fri ré náoi mīoss (of the Blessed Virgin), Fl. Earls 116.18 . breith otruidh go n-iomchorainn (: oghaim), Ó Bruad. ii 138.8 .

(d) Fig. endures, bears, tolerates, allows of: as urusa iomchruid lucht na haoisi arsaid (?) an tregeanus (translates senes facilime ieiunium ferunt), 23 K 42, 8.12 . an liaigh nach iomchrann na héagcruais (medicus qui non fert infirmitates), TSh. 8172. i ndíol ... gach anfhorlainn dá n-iomcharann ann, 9948 . mac rígh do iomchradh airmghliaid `that bore the brunt of weapon fight,' O'Gr. Cat. 501.1. iomchraid [na Cailbhinigh] comaoin do dheanamh san aran amhain, Luc. Fid. 255.10 . má tharcuisnighionn tú is tú féin amháin iomchoras é `thou alone shalt bear it,' Proverbs ix 12. an clú nár iomchuir Éire | iomchruidh féile chrú Chraoidhe `the hospitality of Craoidhe's blood bears a repute which all Ireland never bore,' TD 10 § 14. ro iomchuirsiot somh an tóir throm sin, AFM iv 1124.11 . With le: ma iomchruid [na Cailbhinigh] le Luitearanuibh ag adhradh Chriosd san tsacramaint, Luc. Fid. 253.12 . aifrionn ... an droch-shagairt le n-iomchrann an eagluis `the Mass ... of the bad priest which the church tolerates,' Eochairsg. 50.11 .

(e) carries on, supports, sustains: ón Tadhgsa, cóir; an barr iomchras an sunnradhsin `the enclitic supports that defining particle,' IGT Introd. 7.17 . Mac Amhlaoibh iomchras sgola, Content. xxix 10.

(f) With reflex. pron., comports oneself, behaves: cionnas iomchras tu thu féin a n-aimsir an aifrinn, Parrth. Anma 322.5 . drung iomchras iad féin go Criosdamhuil, Donlevy 438.x . gan sin d'iomchóramaois sinn féin amhuil beathuighe éigcéillighe, 414.20 .

(g) revolves (in the mind), meditates: imchorastar Ailill marbad Maic Con, Fianaig. 36.3 . conid de imrolaimse comraind curadmiri fris, LU 8961 (FB) (= conid de imrordaimse, 8914 ). imrola .i. imradh, ut est ni hara nad imrola .i. ní ro eirni ní do neoch coro imraidhe for do menmuin `thou shouldst not bestow what thou hast not considered,' O'Dav. 1136.

(h) carries away, bewilders: imus-rola in t-omon `fear bewildered them,' BDD² 251.

Used reflex. : atberad na maicclēirich immo-t-ralasu `the young clerics say thou art astray (?),' Ériu viii 156.23 . ? To this: mástat carait conná 'musnágat mastat námait co 'mmosralat, LU 9091 (FB).

(i) Folld. by do, happens to, befalls: immusrala trá in t-omon ... do Chonaire, BDD § 27. gommarálaid dóib ... d'imbualad, TBC-LL¹ 6163.

luí

Cite this: eDIL s.v. luí or dil.ie/30965
Last Revised: 2013

 

Forms: luí, laí, lue, lúith, luid, lui, láid, luae

n [,] f. The form luí, laí is found as n s.., a s., g s. and d s. g s. also na lue , TBC-LL¹ 2867. d s. lúith, luid (lui, láid, v.l.), Corm. Bodl. 34.1 , 2 . g p. luae, Thes. i 498.31 ( Ardm. 189a2 ). Perh. orig. same word as 1 lúa, which, however, differs in gender and inflexion. See Celtica i 364 , Études Celt. xxxiii 81-82 .

(a) tail of an animal : a moing nach a lai in mane or in tail, Laws iv 276.11 Comm . supu lasamna . . . do chengul i llái cecha sinnaig dib, LB 127a33 . fil peist neimhe . . . cenn ┐ lái teintidhe le `with fiery head and tail', BNnÉ 8.21 . ó chluais go laoi (of a fox), 104.18 .

(b) steering-oar, rudder (see Études Celt. ix 559 ): innaluæ gl. gubernaculorum, Thes. i 498.31 ( Ardm. 189a 2 ). ro-leices uaim mo rama ┐ mo lúi `my oars and my rudder', RC x 86.21 . bā himram luinge cen lai `rowing a boat without a rudder', MacCongl. 73.17 . ar laei na luingi, BLism. 228b33 . is lūath lūi re lethanmuir `swift is the rudder against the broad sea', Otia ii 82 § 7 . docorustar a lūi nō urland fri tīr, Anecd. iv 91.8 ( Corm. Y 1059 ). tuidecht iarsind lúith issin churach `to come along the steering-oar into the boat', Corm. Bodl. 34.1 (= Corm. Y 1059 , Anecd. iv 92.2 ). In comparisons: sithithir a lám ri lae long was his arm as a steering-oar, LL 6395 (= 380b40 ). claideb fata sithlái (leg. sithidir lái), TBC-LL¹ 1821. claideb sithidir lāi (lói, LU) churaich, TBC-I¹ 1159. Cf. ZCP viii 550.4 . Hence of a scabbard: is fās ind lui (lái, LU) mōrsin, TBC-I¹ 1160 = ní ḟuil claideb i n-intiuch na lue móre leis, TBC-LL¹ 2867 ( LL 9930 ). Cf. cul feith . . . inann feith ┐ faebur. No cúl lai .i. inand laí ┐ claidemh, O'Curry 1477 ( H 3.18, 654 ). lorg .i. lúi airg .i. lāich í; nō lār-ricc (lo airg, LB), Corm. Y 805. ? lui .i. gega no gesca, ut est fuil for a lui lam fuire .f. `there is on his branch a hand . . . ', O'Dav. 1159 . lúi .i. gég, O'Cl. ? In B. na f.: gorab en lemno luae, ACL iii 310.11 .

mong

Cite this: eDIL s.v. mong or dil.ie/32532

 

Forms: mong, muinge, moinge, muṅgga, moṅga

n ā, f., mong f. g s. muinge, moinge, IGT Dec. § 158.

(a) orig. a lock or tuft of hair: gl. cirrus, Sg. 159a7 . do berrad a mor-muṅgga (of Samson), SR 5362 (n p.). Later hair (coll.), a head of hair, always of long and abundant, never close-cropped hair; in pl. of more than one person. Gl. coma, O'Mulc. 201. moṅg órbuide furri, TBC-LL¹ 4315. monc fionnbuidhi fair, 5453 (St.). m.¤ findruine fair co mbid for dib slesaib ind eich, IT ii1 177 . buinne óir immá moing , RC ix 490.3 . dochuiredar a moiṅg im gesca ro bui isin crund (of Absalom), ZCP xiii 178.24 . Conán gan ṁoing hairless , Oss. iv 18.17 . Labraid lebarmong with long locks, SCC 33. dá uball óir for dī gabal a muingi, Ir. MSS. Ser. i 176.24 . pl. moṅga findbuide . . . forru, TBC-LL¹ 181. TBC-I¹ 12. mongae findbudi foraib, BDD 84. mórfesser cornaire . . . co moṅgaib órdaib, TBFr. 37 ( Med. and Mod. Ir. Ser. v ). Of animals: tar or moingi inn eich mane, Laws i 138.38 Comm. iv 276.11 Comm. ca tulmaing tuind (.i. co moing a srona), IT i 162.6 = LL 208a 14 (of a boar = the bristles of his snout?). Of eyelashes (poet.): abra dubmall nach dáor m.¤ , IGT Dec. ex. 521. filleadh mong n-abhra, Gofraidh Fionn v 30 ( Ir. Monthly 1919 ). (fig.) do chuir Éire tri monga ┐ trí maola dhi (i.e. was thrice wooded and thrice bare), Keat. i p. 96 . teora maela ┐ teora monga .i. na caille, H 3.18 p. 626 ( O'Curry 1371 ). See (c).

(b) trans. of sea-foam, surf: airet marus m.¤ for muír, IT iii 16 § 41 = Bruchst. i § 16 . Common in expression: m.¤ mara, which comes to mean simply surface or expanse of sea: tar moing mara, Acall. 4678 , 4697 . dar mara moing , Laws iii 318.5 . ós muing mara hIcht, Metr. Dinds. ii 36.8 . nogu rainig an moing mara mírathmair sin, Ériu iii 166 § 21. dar monga mara medhraig, ZCP x 339.8 . gur báitheadh Pharao fá mhuing na Mara Ruaidhe, TSh. 3134.

(c) of foliage, trees, bushes, etc. dar moing Muadain (.i. anis), Fél. 110.35 (: Guaire) = dar Luaine (.i. darsin fid .i. Luaine ainm an ḟeada), Ériu i 46.13 , see RC xxvi 374. monainn mhaetha 'n-a mongaibh, Acall. 342. dristin mongu `manes of briars', K. and H. § 22. i gcóir chodhnaigh muinge Mis `the woodlands of M.', Ó Bruad. iii 52.

(d) various uses. Of nap of cloth: cen co tarla m.¤ fria (of a cloak), Metr. Dinds. iv 332.23 . docuiredar mongai tened dara gnuis, Ériu ii 126.8 (of star-cluster, scintillations?). m.¤ int slindéin hair of the shoulder-blade? (gl. honplata, perh. = ὠμοπλάτη), Ir. Gl. 148. m.¤ mher hemlock: ros na moíngi mire, Mackinnon Cat. 20.18 (see 1 mongach).

Compds. With adj. of colour, chiefly in primary sense: mong-buide ( ¤donn, ¤dub, etc.) = yellow-haired. ¤bog: tresan monaidh mong-bhuig (= covered with soft heath), BNnÉ 208 § 60 . ¤glas: dar noí tonna moṅg[g]lassa, LL 13a41 . ¤lebar: folt . . . m., BB 427a46 . ZCP x 279.12 . ? ¤lectha: monglectha fochassa forordha fair ` hair-braids ', IT iii 186.3 = monglecta BB; an leg. mong léctha fochass hair let down, loose or flowing (part. of léicid)? cf. moṅg legta [lectha v.l.] fochas, Ériu iv 138 § 14 . ¤mas: treathan mara mongmais, Lism. L. 3580. ¤réid: ós Mide m. of level and grassy surface , Arch. Hib. ii 82 § 6 ( LL 184b30 ). ¤ruad: Macha mon[g]ruad, MacCarthy 300. 21 , cf. Keat. ii 2364 , AFM i 74.2 . le clannuib Míled mongrúaid, Anecd. i 32. Of sea foaming, turbulent: os diamar mara mongruaid, Rawl. 76a33 , cf. ZCP x 411.5 , BNnÉ 97 § 5 , Lism. L. 3589. fa murbruchtaib mongruada min-éisc mór-mara, MR 248.11 . Of mountains (prob. alluding to heather): Sliabh mongruadh Mis, CF 269. le hoir in maighi mongruaidh, ZCP viii 563 § 28. ¤súilech: laoch . . . mongṡuileach with heavy eyelashes (? eyebrows), ZCP x 278.13 . ¤teintech fiery-maned: retlu mongteindtech (i.e. a comet ), LB 139a15 . toidlenacha mongthenntecha, 138b20 ( Todd Lect. vi ). i n-aite . . . mhoingteinntighi ichtair ifrinn, Lism. L. 3642. Cf. further: a mhairbhthene mongthighi minchuile, IT iii 102 § 186 (` thick-maned', -haired , compd. of mong+tige<tiug?).

murraith

Cite this: eDIL s.v. murraith or dil.ie/32872

 

Forms: murrathu

n i, f., (? muir + ráith) sea-fern, sea-weed? g s. cona moing murrathu , MacCongl. 124.19 . See murráthach.

náthó

Cite this: eDIL s.v. náthó or dil.ie/33007

 

adv. used in reply to a question, etc. in the neg., no, nay, by no means . By Thurn. Hdb. 492 regarded as a compd. of tó `yes'; by Pedersen Pedersen Vgl. Gr. ii 260 derived from Mid. W. nado (mod. W. naddo).

In answer to a question: ceist tra et mulieres . . . hi [= in] pridchabat? nathó ol Pol taceant will they preach? No, says Paul, Wb. 13a13 . `In raga-so lim-sa?' `Nathó' ol sisi, IT i 127.30 (LU) = ní tó, ib. 13 (Eg.). `Cesc [leg. cest], ind derbgelsid?' ol M. `Nató'. [o]l sesom, Mon. Tall. § 21. `In frithalaid nech . . .?' ol se. `Natho' ol C., TBC-I¹ 511. `Nach leór a comram sin . . .?' or A. `Nátho' or C., FB 57.

Expressing dissent or refusal: `is cōru mo lecud-sa' ar E. `Náthó' or F. `messi leicfidir', SCC 44. `Fearr damsa a n-edargairi' ol N. `Nato' ol T., RC xxiv 194 y . `Táet ille in gilla . . . co comairsem'. `Nathó' for C., FB 31. `Gad mo moing dim!' or se. `Natho' or in gilla (= I will not), ZCP xiii 178.26 . `Ná hindis do neoch in ní atc[h]onnacais' `Nát[h]o' ar L. .i. amnas leis a cleith (= I will tell it), Ériu xi 48.13 . co targaid in mnaí cetna do C. . . . `Natho' ol C. (declining the offer), CCath. 1142. buí oc iarraid a marbhtha ar in rígh. `Nato' ar Cesair, `acht beir buidhe do betha[d]', 1294 . See níthó.

oman, omán

Cite this: eDIL s.v. oman, omán or dil.ie/33827
Last Revised: 2013

 

n name of a plant ; thistle ( Peritia xi 170 ): nā toiglean dris nā droigen . . . nā homan a moing (plants likely to be entangled in a horse's mane), Laws iv 276.10 Comm. , Ériu xxii 82 . Cf. omthand

srón

Cite this: eDIL s.v. srón or dil.ie/38834

 

n ā, f., IGT Decl. § 149 (149.22) .

(a) nostril, in dual nose: s.¤ gl. naris, Ir. Gl. 1039 . doinfeith tinith oa gin, o[a] sronaibh, Trip.² 222 . durébbrenset a dí sróin for[s]in sét, 1684 . robé bolltanugud in spirta nōib isna srōnaib-sea, ACL iii 232.26 . gatair a súile assa cind ┐ a sróna, Ériu v 209.24 . co nditned a srona ┐ a beolu `so that it protected his nostrils and his lips', CCath. 5265 . a srónu ┐ a belu na biasta, PH 7235 . toradh na súl is na s.¤ , Aithd. D. 80.33 . go mbia bréantas ag bréanadh sh.¤ an chiontaigh i n-ifreann, TSh. 6547 . Cf. ar da n-echaib . . . bolg[sh]róin with distended nostrils, TBC-LL¹ 3377 ( balcsroin, 5622 St.). ? deochair álainn aturo | na ndís brecsroin bil, SG 90.15 .

(b) nose : sróin gl. nassum, Sg. 97a3 . éccid in sróin súil bél, Ardm. 219b1 ( KZ xxxi 245 ). clūim .i. caol-sēim .i. cēile (ceilid ?) in srōin ima mbī, Corm. Y 342 . ronna immorro quasi srōn-unna .i. ton[n]a srōna, quia est unda .i. tond, 1116 . srōn .i. srūaim ena .i. imat usque, 1176 . do-rat cách díb builli dar sróin a chēili, Sc.M² 6 . co moing a sróna gl. tulmaing, IT i 162.y . corbo chomfota frisin sróin, LU 6472 . dluge srónae óclaige, Fianaig. 26.2 . condas-cichi srōin fri srōin `so that he sees them nose to nose', Ériu vi 122 § 6 . sceirdit broigh snechta as a sroin, MacCarthy 126.16 . fuil tsrona, Laws v 478.24 Comm . budh tráth nóna fa dhul di | go bun na sróna ag Síle, IGT Decl. ex. 1986 . in gach poll da shroin, Stair Erc. 766 . fá shróin an stáit in defiance of the state (?), Keat. Poems 51 . le séideadh do shróna, Exodus xv 8 .

(c) With uinge, etc., in name of a tax (cf. ON nef-gildi): almsa as cech sroin o Feruib Muighi d'fir a inaidh a nose-tax from Fermoy to his successor, Lism. L. 3272 . sé screpaill dergóir cacha sróna do thabairt do righ an domhain, O'Curry 1432 ( H 3.18, 641b ) = O'Curry 636 ( H 3.18 306 ). screpul cach shróna, LL 111b38 ( RC xiv 430 § 56 ). fiacha Bh. . . . | uinge d'ór ar gach aontsróin | dó, nó an ts.¤ do bhuain da bun, L. Cl. A. B. 97.94 . ungi dargut findruni cacha srona, Cog. 50.11 . unga cacha sróna, Leb. Cert. 228.13 .

(d) Extended meanings: cuirid a sróna faoi snouts (of tortoises), TSh. 3906 . a taóebaib ┐ a srónaib na long the prows of the ships, TTr.² 903 . tar srónaib sengrothai `by headlands of old curds', MacCongl. 85.21 . s.¤ re sruthfhairrge `nose to the main' (of Carraig Alastair), BS 96.12 .

In n.pr.: Sitriug na srona Mac-an-Mhaighistir, AU ii 538.9 .

Compds. ¤bennach: s. gl. r(h)inocerus, Sg. 95b6 . Thes. ii 231.19 . ¤fhairsing broad-muzzled: a gingobaiph . . . na serrach . . . sroniairsing, CCath. 4958 . ? ¤fhíaclach: Ferghus Folcthech .i. Fergus mantach. Nó srónfiaclach robói, Cóir Anm. 161 v.l. (srénfhíaclach, text). ¤lann nose-plate (of a helmet): corrc[h]athbharr . . . cona sronlainn . . . iarnaidhe, CCath. 5263 . 4698 . sronlainn .i. cumhdach sróna, O'Cl. ¤mael blunt-nosed (in n.pr.): in Gilla Sronmael Húa Ruaircc, RC xviii 33.6 . ¤ogam: sronogam .i. mera na lam imon sroin, Auraic. 5786 . ¤olcach: méirleach . . . s. `snarling', Timth. 1916, 38 § 22 .

trilis

Cite this: eDIL s.v. trilis or dil.ie/41933

 

Forms: trilse

n f. Orig. n. ? cf. dá t.¤ n-órbuidi, BDD² 14 . pl. trilse 1278 . IGT Decl. § 150 . See ZCP vii 366.

(a) tress or plait of hair; the hair: t.¤ .i. folt, O'Cl. mac ... ingine fo th.¤ `son of a girl still wearing tresses,' Triads 152 . benaid a dí t.¤ di, LU 5876 . teóra trillsi fuirri .i. dí thriliss immo cénd suas. t.¤ tara haiss síar. co mbenad a da colptha inna díaid, 4518 = teora trillsi da fult imma cend, t.¤ aile co m-benad foscad fri colptha, TBC-LL¹ 213 . dolléici a hathair sleig ... co lluid trea triliss, TBFr. 235 . t.¤ conice a shálu fhair, PH 2104 . go trillsib folt cas chaemshalais, SG 249.29 . gatair a súile assa cind ┐ a sróna ┐ a da nó ┐ a t.¤ , Ériu v 209.24 . taithnemh na trillsi sin, TTebe 3743 . tabhram ... ar móid | 's ar dhá dt.¤ don Tríonnóid, Measgra D. 69.4 . a bharr 'n-a th.¤ taitneamhail, DDána 114.3 . ra thógaibh táin trillsi a treoir, TFrag. 34.18 . a th.¤ fhiar nar fhaomh cion `fair-tressed sinless lady', PBocht 13.45 . trillsi áille ordae oraind, BCC 396.12 . ocht ttraighte décc fod a trillsi, AFM i 540.13 .

(b) Extended applications: co n-dracaib, co trillsib tened foraib, FA 191.11 . in badb catha ... ┐ a trillsi natharda ... immo cend, CCath. 903 . rind ... co trillsib tendtidib (of the tail of a comet), 832 . cona trillsib do nathrachaib, TTebe 182 . cotur cain coir co trillsib oir ┐ argait (of decorations of a book), ZCP vi 234.8 . gabhthar le trilsibh bróg mban | an ród glan fringes (?), DDána 119.21 . Of foliage, vegetation: bláth an toraidh 'n-a thrilsibh nuaigheala `fruit-blossoms in bright-white clusters,' Aithd. D. 4.8 . a oilen as úr t.¤ | ar ar cul do cuimnighis, Irish Texts ii 12.14 . dá dtréigfinn do th.¤ nduinn | a inis, Measgra D. 50.47 . ? Áine ... | fecht do luidh ceim fo t.¤ , Duan. F. i 84.14 .

(c) crest of waves, sea: lir úas t.¤ , Fél. Mar. 15 . dar t.¤ (.i. dar muir) lir, 90.31 . uas tuind t.¤ , Apr. 23 . lir uas t.¤ .i. uas moing in mara, Thr. Ir. Gl. 130.22 ( Fél. Mar. 15 ). crann tuinne ōs t.¤ , ZCP xi 156 § 113 ( Anecd. i 62 ). tonn ōs t.¤ , ZCP x 152 § 46. dar tonna trén-trillse `over the strong-maned sea,' Metr. Dinds. iv 164.42 . uas trillsib na tonn trengairg, Lism. L. 3822.

(d) palisade, sheep-fold (made of plaited twigs ?): t.¤ chuanna na caem-dos `the lovely precinct of the gentle guardians,' Metr. Dinds. iii 424.40 . cāera find cacha tige ocus cacha trillsi `a white sheep for every house and for every fold,' MacCongl. 45.21 . ? ce bē focher trillsi treb `geflochtene Wohnstätten,' Bruchst. i 38 § 90 (Tig., RC xvii 168 ).

Load More Results