Search Results

Your search returned 5 result(s).

7 a

Cite this: eDIL s.v. 7 a or dil.ie/8
Last Revised: 2013

 

Forms: a, a, a, a, a, a, a, á, as, as, assin, asind, as, as, as, as, as, ast, assa, asa, asar, as, assa, asa, asum, essiut, ass, as, es, essi, esse, eissi, esti, eisti, este, aiste, essib, eissib, esib, estib, eistib, asta, asa

prep. with dat., geminating out of, from . In O.Ir. glosses frequ. á (see Celtica ii 239 - 40 ). See GOI § 834 . The usual form before nouns is a: a corin[tib], Wb. 7c18 . a ppecad, 3b3 . a persin, 4c23 . a rrath, 12a7 . a rrangabáil, Sg. 196b5 . a llatin, Ml. 3a15 . a mmedón, Tur. 72 . á óensonaib, Wb. 12a10 . In later lang. also as(s): as talomh, Fl. Earls 112.29 . as Éirinn, Rel. Celt. ii 182.13 (see Desid. xxxiv ). Before proclitics as(s). With article: assin folud, Wb. 9c10 . asind óinrainn, Sg. 197a17 . as tír, BDD² 435 . as tig, 544 . Note also: as cech ṡét, Thes. ii 320.3 .

With poss. adj. 1 s. as mo chuimriug, Wb. 23b7 . 2 s. as do, Sc.M² 11 . ast, 12 . 3 s. assa, Wb. 2c7 . 20d13 . asa, 25d16 . 1 pl. asar, Wb. 15c24 . 2 pl. as for, LU 8551 (H) ( FB 41 ). 3 pl. assa, MU² 276 . asa, 390 .

With suffixed pron. 1 s. asum, ZCP vi 285.8 . 2 s. essiut, RC xiv 188.z . 3 s. m. and n. ass, Wb. 29b15 . as, Ml. 36c20 . es, RC xxv 346 § 2 . 3 s. f. essi, Ml. 85c14 . esse, 113d2 , 131c14 . eissi, Sg. 196b2 . esti, PH 197 . eisti, BDD² 1405 . este, ZCP vi 81.4 . aiste, TSh. 4477 . 3 pl. essib, Wb. 12a10 , b23 . Ml. 87b18 . eissib, Sg. 190a1 . esib, 51b11 . estib, PH 2878 . eistib, ML² 1478 . asta, TSh. 2791 .

With rel. as(s)a n-: asatoróimed, Wb. 11a19 . See GOI § 834 , IGT Introd. § 100 (25.12) .

I Expressing motion, out of, from: oc techiud a rroí, Críth G. 539 . co rróimid topar husci ass, Trip.² 93 . fuil totmad (leg. totma(e)?) a crann a wound sustained in falling from a tree, Laws v 362.z . in ti bis for imrama a inad d'inad from place to place, Laws iv 36.12 Comm. coillti an talman do thuitim as a premaibh will be uprooted, RC xxviii 312 § 9 . luid fer a cath, BColm. 94.15 . facbuid-si asin tir-si leave this land, RC xiv 56 § 69 . na fuirighedh a Temraig ach imthiged asti co hobann, Ériu iii 170 § 29 . co cuala géim bó ic tiachtain al-loch Ṡithgail `out of Loch S.', Dinds. 155 ( RC xvi 270 ). rosái assen dia thigh, RC xviii 184.28 . atracht focétóir in marb a bás, RC ii 390 z . no ássad bolgg corcra assa etun a purple blister would grow out of his forehead, Ériu iv 32.3 . With impers. vb. ní thig asta `they do not shrink' (of shoes), O'Rah. xviii 24 . Without accompanying verb: do rigne Dia firt . . . .i. in topur husci asin talmain, Trip.² 96 . cúiseach bind asa bēalaibh sweet piping from her lips, Ériu iv 174. § 8 . asa tuaisciurt inda deiscert `(to go) from the North (of it) to the south (of it)', Mon. Tall. 133. 22 (§ 17) . do chuir se iarraidh ar thigerna A. . . . as Eirinn chuige `sent to the laird of A. to come to him from Ireland', Rel. Celt. ii 182.13 .

In complement of object of transitive verbs: with various transitive verbs (see also under several vbs.): tóbe uitiorum assa anmin `the cutting of vice out of his soul', Wb. 2c7 . aní asatorbatha `that out of which they have been cut', 5b39 . . . . benus do ṡūil as do chinn, ACL iii 308, z . ni béram ass gl. nec aufferre quid possimus ( 1 Timothy vi 7 ), Wb. 29b15 . dobert . . . dí báe déc . . . assint shíd, TBFr. 6 . an ghairbhiachtach . . . chuirid asta which they emit, TSh. 6705 . tarslaic Petrum a slabreid released Thes. ii 304.1 (Hy. i). is as do leigi iat (of shots), as a ninat . . ., Laws iv 226.17 . atdobrarbadse a tír Hérenn you have been banished from Ireland, BDD² 416 . ar ndichur a nGall esib, Ann. Conn. 1338.4 . hoc a tafonn (ac a cur v.l.) asa gort driving it out of his field, ACL iii 2.8 . gabais . . . daur . . . assa frēnaib, Sc.M² 18 . dasrenga ais `drew it out', Mon. Tall. 150.29 (§ 61). is cían rosraeined amach / Iudaich a crīch Rōmānach, ZCP viii 115.17 . dá sraoilleadh . . . as a chéile, TSh. 5696 . di loscud a thige . . . di gait as—a leth di gait ind for stealing from it . . . for bringing stolen property into it, Críth G. 123 . tonindnaig . . . leithi in chon dó assa laim chlí gives him . . . with her left hand, RC iii 177.5 . adetha C. assa láim, 6 . do urail S. a cengal as scotaib ceathra sdet `ordered him to be bound to the tails of 4 steeds', ITS xix 100.7 . gairfidh Íosa uair nó dó / as an talmhain a dteasdó, Dán Dé xiv 9 .

Common in 3 s. n. as adv. with verbs of going, etc. tíagait ass na teachta-sin depart, Sc.M² 4 R . documlát ass do Chrúachnaib, TBFr. 42 . amal ossa is amlaid rorathatar ass they ran like deer, Ériu iii 141.208 . imsái as in mac the boy turns away, Ériu i 116 § 5 . Hence with verbs of going, etc. escapes: 'san domnach dodechaid ass / a broinn in bledhmil Ionas, Ériu iii 144 § 14 . bualadh Tairrdelbaig . . . acht cena terno som ass, RC xviii 35.27 . ní dechaidh as gan gabāil nō gan marbadh acht Sir Gyi . . ., ZCP vi 72.12 . creid nách fhuil dul as ar domhan agad ót olc shíordhuidhe, Mac Aingil 1857 . Related meanings. Dies, comes to an end: dia ndech nech dībh as `departs' (this life), Marco P. 140 . din ló dochúaid Cerball ass, RC xx. 12 § 20 . ni ragha in la-su ass `this day will not go by', CCath. 3573 . na heirig ass co madain / do deacraib rig in richid (sic leg., ed.) do not cease till morning from (recounting) the wonders of the king of heaven, Ériu v 26.22 . co n-erlai [int archaingel] a rrecht ind ríg `forsook the law', Ériu ii 108 § 22 . With other verbs in idiomatic phrases: not-ber as dom' inchaib get thee out of my sight, ZCP i 105.1 . beir as tú `escape' Keat. iii 3246 . tucsat as in oidhchi-sin co himsnímach spent that night, Fianaig. 52.17 . a bheatha do thabhairt as go measardha to lead a life of moderation, TSh. 268 . ruccsatt ass amhlaidh sin ifoimhdin aroile they continued, Hugh Roe 288.17 (fo. 76a) . ni rug og na sen a comfad-so as damh riam gan toitim lium `held out against me', ZCP vi 101.7 . cuir ass na dorchu tuccais expel the darkness thou hast brought, Anecd. iii 35.17 . ata si arna cur as anois `it is now destroyed' (of a city), Maund. 43 . a lecan as, he was set free, RC xviii 283.15 . leicem as ar n-imram let us give up, RC xxvi. 136 § 9 . leig as 'athair cease, father, Ériu iv. 51 § 7 . do lēic ech in rīgh ar a glūinibh hī . . . ┐ nīr fēdadh as hī she could not be got out of that position, ZCP xiii 182.31 . Without accompanying vb. (freq. as ipv.) ass, a duine, ar éat `get out, O man!' (be off), Fél. 184.6 . as tír duit get thee out of the land, RC xxv 24.6 . as as bhar Fraoch get hence, get hence, said F. ML 124.13 . asa sin doibh, Rel. Celt. ii 178.3 . aisidhe dhó co Tulaig na C. thence he went, ZCP xiv 259.8 . In phrase: ní has dó there is no escape for him, he has no chance of escape (see O'Rahilly, Celtica i 348 ): ma commhor th'eucht led bhriathruibh, ni has dhamhsa if your deeds are on a par with your words there is no escape for me, Luc. Fid. 344.12 . ni has dh'aoinneach aguibh there is no escape for any of you, 284.15 . nach bu has dh'iachtaranuibh no dh'uachtaranuibh, 260.22 . ní has d'Éirinn eatorra between them Ireland has no escape, DDána 92.7 . In phr. as ┐ ind: do ḟeitheam a long . . . as ┐ ind `to watch his vessels (going) out and (coming) in', Dinds. 135 ( RC xvi 142.6 ). cloictheach . . . ┐ eoin duba . . . ind ┐ as `passing into and out of it', RC xvii 394.y .

II Expressing origin, source.

(a) from, originating in: a grec anísiu `from the Greek' Sg. 148b14 . assin tein atgládastar `out of the fire he addressed him', Thes. ii 318.4 (Hy. ii). ba hingnád aisec asind inut sin (.i. a détaib in chon allaid), Trip.² 148 . in port asa n-accai Patraic inna naimtiu, 1500 . bá foderc dó . . . assa imduí, LU 8219 ( FB § 16 ). nír faei i tig as mbi eggna suillsi tenead, BDD² 175 . is hí ro hic súil ind ríg / a topor Locha Dá líg, IT i 131.29 . is a Hérind anair, MU² 513 . secht mile as so `seven miles from here', ZCP vi 295.7 . co fesamar can as tucad till we know whence it was brought, Ériu i 46.10 . ni fes can as tánic `whence it came', RC xviii 302.7 . a tírib hIndía do, PH 820 . niamh ḟíona a hór (drunk) from a gold goblet, DDána 119.25 . from (of a number out of a group): mart as gach creich, muc as gach crú, caora as gach trét, BNnÉ 265 § 230 . sé ar fichit a Huib Neill `six and twenty of the Húi Néill', RC xxiv 202. 14 . Of the ground of proof from: is follus as for ng[n]imaib ni dligthi comardad fris etir, LU 8551 ( FB 41 ). follus asna scélaib-so Colmáin it is clear from these stories about Colman, BColm. 102, 12 . is esti demniges, PH 2185 . créad is iontuigthe as sin, TSh. 161 .

With various vbs.: nī contesba banne ass `not a drop was wanting therefrom', Thes. ii 348.3 (Hy. v). a tír asa tairidnither `from the land out of which (the water) is drawn', Ériu xvii 68 § 8 . cid asa fordailtea grád túa[i]the? what is the basis of the different grades of the `túath'? Críth G. 6 . rí rodelb eisse cach ṅduil, SR 25 . asnabbrad hi sennathib `whence it was said', Fianaig. 30.13 . rofiarfaigh dib crēd asa fuaradar an cís aingid sin, RC x 185.y . gach ainm eile . . . nach sloinntear as tarbh, Maguires of F. 45 .

(b) Hence introducing the instrument or cause of an action, etc. by, with, because or by reason of: a faill do denam for being neglectful, Laws iv 50.10 . ro bendach Pátraic asa díb lámaib in Machai with his hands, Trip.² 2799 . asa réir budesin of his own accord, Ériu i 219 § 7 . as mothoil féin `of my own will', RC xiii 272.6 . nach maith dogni duine asa chorp isin domun any good thing a man does with his body, Ériu vii 172.y . Cluain maic Nois d'argain . . . a comairle Muirchertaig, on M.'s advice, RC xviii 30.25 . is a radurc atconnairc Ith . . . Slébe Irruis deiscirt, Ériu iv 142.16 . roslen Nél assa lurg, by means of his track, Metr. Dinds. iii 404.13 . cia mod as a mbrisend recht in what way, PH 2588 . do-rinne an tshoil cumhachda gáoidhilgi ortha as ar cóir do chomhardadh íad by reason of which, IGT Introd. 11.16 . lot mh'anma a silleadh na súl / do rinneadh, Dán Dé ix 4 . a caingean Dé do diúltadh, IGT Decl. ex. 1355 . mellaid mōr duini asa dath / gid buidi in t-ōr is otrach, ACL iii 238 § 16 . Note also: ragat gussin Rōimh as go ffuilēngat croch ┐ cēssadh, Fl. Earls 206.25 ; whereby they will suffer Celtica ix 117-18 . Cf. 8.18 , 170.8 . With créd: créd dorinne sí asa rabhus di marsin what she had done that they were treating her thus, Ériu v 168.82 . créad as nach adhradh . . . na dée mar chách why, Keat. ii 5393 . With adv. as: is as tugadh Nár air this is why he was called N., 3645 .

(c) Introducing the name of a language: ainm an inaidh sin . . . a Gaeidheilcc in Irish, Maund. 57 . laphruiss . . . assin bérla glan ghrécach in the pure Grecian tongue, Anecd. i 34.70 . berla na filed asa n-acaillit cach dib aroile wherein they all address each other, Auraic. 200 .

III Miscellaneous uses.

(a) In sense of attached to, compos- ed of, in etc. : amal bīs tuir már oc fulang tige ┐ illāma esti, Corm. Y 1224 . ro-lēcis gaī form-sa co-rrabae as mo scíath `so that it stuck in my shield', Sc.M² 11 . cipe [no beth] démnach asa mér no asa brága whoever was possessed by a demon in his finger or in his throat, RC ii 400 § 40 . a edach delradach . . . imi, as a ndenad idbarta do Baich `in which he was wont to offer sacrifices', TTebe 2842 . gu bhfaiceabh asin coluinn-si Dia, ITS xix 92.6 . Cf. rí sithamail asa flaithes in respect of, Rawl. B 512 fo. 69d .

(b) After vbs. expressing recognition, etc. : atgénammár asa samail in fer sin, LU 6805 ( FB 46 ). cinnas do aith[g]ēnmais in degmnái . . . asa deilb ┐ asa costud, a tlás, a fos, a féile, ZCP viii 112.22 . misi do aimsigh Eabha / as a basuibh bairrgheala / 's as a derc ramhoill raglais, Ériu iv. 112.26 - 27 . ad-mestar asa toirthib talmain, ZCP xi 94 § 33 . ? a samlaib én n-etarlúamain, LU 8628 ( FB 47 ) (rhet.).

(c) After vbs. of bathing, washing: do-dheochaid co mbricht neimhe lé do Frāech corusfothraic ás . . . a arma he bathed his weapons in it, ZCP xiii 175.6 . doluid Cuchulaind dia bualad asna huscibsin, TBC-I¹ 2742 . nocho raibi husce ocai asa ndénad in bathis, Trip.² 91 . ro tinsain usce . . . conid as ronig a derc with it he washed his eye, Dinds. 64 ( RC xv 462 ). usce asa negar Grip, ZCP iii 214.14 . roghonais mo dhalta / rodergais as t'fhogha thou hast reddened thy spear in his blood, BS 12.14 .

(d) After vbs. of paying, exchanging, etc. dobertha a chutroma d'or ┐ d'argat ass, Hugh Roe 220.3 (fo. 58b) . diass as in cethramuin ┐ da bho as an bfer nach fuighthi dibh .i. bó as in duine ┐ bo as in éidegh, L. Chl. S. 31 . tainic Ciaran dá fhuascladh, ┐ tucc moran oir ┐ argait ass in return for him, BNnÉ 117.27 . dober braighi maith duit asum fein `I will bring thee a good hostage for myself', ZCP vi 70.15 . dlighe do dhíol as, TSh. 10084 .

(e) After words expressing hope, trust, doubt etc. : go ndearna dall / dóigh as an té do thoghsam, Dán Dé iv 26 . as do thrócuire atá ar ndóchas, xix 21 . thairisi asa deghgnimradhaibh féin, CCath. 330 . an neimhiocht gnáthach do bhí aige as féin `it was sad that his brother always had a suspicion of him', his usual mistrust for him, Keat. ii 2504 . bith cunntaphuirt agut asi[n] nduine aithenus tu `be on your guard against', Ériu v 136 § 93 . etir cin co fiss / no co n-anfiss ass, ACL iii.222.30 .

(f) After vbs. of boasting, etc. : dia maide as a shúalchib, PH 4855 . itā mo chorp 'na c[h]amra / cid uaibrech as m'urlabra, ACL iii 239 § 34 . rom-moltar ar cech feib as mo ghail, ZCP v 503.24 . créad as a ndéine díomus, TSh. 633 .

IV In later lang. also of time from, since: ní nach dearnadh as mo nua ná as mo naoidheantacht ariamh riom, ML 100.14 . fer na dechaid asa naindin riam gan cenn Connachtaig lais `from his childhood', ZCP i 103.1 . asa naidendacht `from his infancy', RC ii 386 § 9 . sé is (leg. as) th'óige ort / [is] móide ar an ḟolt mh'fiafraighidh that thou hast it since thy youth increases my wonder (?) at the hair, DDána 114.2 . asa tosuch from the beginning, Ériu iv 214.18 . nambered cách a huair dena maccleirchib dochum a tige leo `would take him home in turn', Ériu ii 222.24 .

In prep. phrases, see aithle, céile, ucht, etc. In adv. phrase see núa.

díblidecht

Cite this: eDIL s.v. díblidecht or dil.ie/16041
Last Revised: 2019

 

n ā, f. (díblide) decrepitude; wretchedness: náidendacht . . . sendacht d.¤ (no dimligdetu), Corm. 13 s.v. colomna. co toracht dīblidecht ┐ sentu fri Conall, Corp. Gen. 87 (126b21)​​ . ionnus gur mheas tré dhíblidheacht (sic) an bháis a lámha do ghlanadh as, TSh. 1182 .

1 mac, macc

Cite this: eDIL s.v. 1 mac, macc or dil.ie/31166
Last Revised: 2019

 

Forms: macc, mac, maicc, meicc, meic, mec, mic, mic, meic, meic, mic, macc, maic, maic, meicc, meic, mec, mic, mic, maccu, macu, macca, macc, maccu, macu, mhaca, mac, maccu, mic, Macniadh, Mág, Méig

n o, m., Generally written in MSS. with contraction m̅c̅ in all forms; when written out, the double consonant is usual in O.Ir., but it is sometimes written single when final, rarely when medial. n s. macc, Wb. 1d9 , 6d6 , 13b29 , 13d10 , Ml. 25b5 . mac, Wb. 13d11 , 32c15 . g s. maicc, Wb. 13b30 , Ml. 17c3 , 7 ; meicc, TBC-LL¹ 801 , 863 , 913 (usual O.Ir. and early Mid.Ir. form). meic, Laws ii 162.13 , TBC-LL¹ 847. mec, IT i 107.2 (H.). mic (later Mid.Ir. and Mod.Ir.); in IGT Dec. ex. 702 `mic' is said to be incorrect, the correct form being `meic'. v s. a meic! Acall. 2933. a mic!, SCC 26 , 29 . n du. da macc , Wb. 4c12 , Ml. 26b14 . n p. (O. and early Mid.Ir.) maicc, Wb. 4c6 , 9a13 . maic, 21b2 , 30b14 . in maic , BDD 9. meicc, Hy. ii 37 ; TBC-LL¹ 6198. meic, 1372 . mec, PH 3770 , 5595 , etc. tri mic , IT i 121.1 (= maic LU); Laws ii 66.15 . Mod. mic. a p. maccu, Wb. 11a30 , 19c15 , 33a15 , Ml. 33c16 ; Hy. i 29. macu, Laws iii 398.7 . macca, Hib. Min. 4.118 . g p. macc, Wb. 23a9 ; Ml. 34c7 . v p. a maccu ! TBC-LL¹ 906. a macu ! ZCP xi 44 § 60. a mhaca ! ib. § 54 . mac, IGT Dec. § 15.

I A son: in Glosses = Lat. filius. gl. filius, Ir. Gl. 407 , natus 408 .

(a) in strict sense: amal ṅguidess athir a macc, Wb. 24d19 . adim-maicc mihi et am athir-se uobis ye are sons, 9a13 . athair ┐ mac ┐ ua, Laws i 238.8 . batar oc Saul mac Ciss . . . cethri meic . . . tri ingena, SR 6517. macc int ṡaír son of the wright, Fél. Aug. 14. ro tuisim Noi tri maccu, MacCarthy 286b . teora meic ag Noi, ib. ná caoin inghean, ná caoin mac, Keat. Poems 599. mac athar do Mag Uidhir M.'s half-brother on the father's side, AFM iv 966.13 . mac mathar som do Chiaran uterine brother, ZCP viii 315.4 . mac sethar a sister's son, TBC-I¹ 530. nochon ḟidir mac duine no son of man (i.e. no mortal), ZCP vii 303 § 9. ni muirbithir m.¤ mna lium, PH 400. trí fichid míle mac máthar mother's sons (i.e. men), Hackett xl 112 . Preced. by adj.: ardmac rig, ro-mac Nesa, Ält. Ir. Dicht. ii 28.13 = Laws iv 346. degmac Domnaill, SR 2376. drochmac Iesse, 6138 . Abel mormac Adaim, Mart. Don. 22. ríg-mac, ACC § 111. Esp. used in apposition to npr.m., folld. by gen. of father's name: co Duid m.¤ nIesse, SR 2318. rigdal itir Donnchad m.¤ nDomnaill ┐ Fiachnae m.¤ nAedho, AU 783. Rarely with mother's name: Conchobar m.¤ Nessa, Fergus m.¤ Róich, Ailill m.¤ Mata, Muirchertach m.¤ Erca. Folld. by DO instead of gen.: Ailill mac mic d'Ollomain, MacCarthy 168.8 . Othalinus . . . ba m.¤ don Otha hermor, SR 2366.

In relig. lit. of Christ, the Son (as distinct from the Father), oftenabsol. and without art.: m.¤ ¤ na deachte, Wb. 32c15 . is macc míastar in die iudici it is the Son who will judge, 1d9 . asberat . . . as laigiu deacht maicc indaas deacht athar, Ml. 17c7 , cf. 24d23 . i n-oentaid na trinoti, athar ┐ meic ┐ spiruta noim, PH 1445. Also called mac Maire, Hy. i 1. SR 8145. m.¤ na hOge ebraide, 8277 . m.¤ in duine the Son of man, PH 2272 , 3070 , 3157 . m.¤ duine, 5041 .

Folld. by a gen. or adj. in various semi-technical and legal expressions: atait tri mic beoathar la Fene .i. mac huar ┐ m.¤ De ┐ m.¤ ailte, ZCP xiii 23.10 . mac De, mac som bis i tesgaire a athar ina timaircnib techtaib; co na comidethar cos nā lam, ib. 16 . m.¤ cétmuintire son of a spouse, legitimate son : atáit .ii. ara-randat orba fri mac cētmuinntire, CIH v 1547.6 . mac ōighe .i. mac cētmuindtire, CIH iv 1296.33 . is dīles do mac na cētmuinntiri in cinniu[d]-sin, CIH v 1547.26 . mac cope .i. donither re mac caille (leg. maccaillig?) son of a nun (?), O'Dav. 415. m.¤ doirche (.i. in m.¤ donither i ndorcaidetu) a son begotten in secrecy (?), Laws v 452.16 . m.¤ foesma `son of protection' (an adoptive son), see fóesam. m.¤ gor a son who supports his father, Laws iii 56.20 , opp. to m.¤ ingor, ib. 30 . See also 2 gor. m.¤ muini a bastard , see 1 muine. mic mhuinntire (= filii familias), TSh. 5120. m.¤ óg a celibate : Mel Bre(n)ind Ua Ronain, ardepscop iarthar Herend, in mc. og 'eminent bishop of the west of Ireland, the celibate', AI 296 (s.a. 1161.4) . mc. og ┐ uasalshacart 'a celibate and noble priest', AI 324 (s.a. 1197.5) . See also m.¤ óige s.v. III (b). m.¤ óige = m.¤ cétmuintire: mac ōighe .i. mac cētmuindtire, CIH iv 1296.33 . mac óigh trā is ē-side fo-coisle orba .i. foxlas seilb .... mac óighe .i. cētmuindter, CIH v 1547.3 . m.¤ sanaise a son not acknowledged by his father, opp. to m.¤ súla an acknowledged son, see Laws iii 542.7 , O'Dav. 1044 , 1245 . m.¤ scrīne .i. m.¤ so rinne re coibdelaig ina richt fein a son begotten in incest (?), H 3.18, 227a ( O'Curry 413 ). m.¤ soirche a legitimate or acknowledged son (?), O'Dav. 95.

Rarely of the young of animals: macc bó a bullock , CRR 4. damh . . . .i. m.¤ bó, BNnÉ 122 § 61.

In compos. with ban-, a daughter: feadair ferinnsce for baninnsce intan asberar: is e in banmhac sa, Auraic. 531.

(b) in looser sense a male descendant; esp. in pl. folld. by gen. of ancestor to denote a tribe or people (not a native usage, the words maicne, maccu and being used by Irish tribes): ar maccaib Israhel, Wb. 11a28 . soirad mac nIsrahel, Ml. 53d1 . meic Israhel, SR 5475. fri claind mac nIsrahél, 3710 . ic maccaib Israel, PH 5071. meicc Emir meicc Erimon, Hy. ii 37. Cf. also: Iohain már macc ṅErenn of Erin's sons, Fél. Sept. 26. eter gelmaccaib Gaedel, Ériu iv 96 § 7 ( LL 33b45 ). m.¤ Goill (i.e. one of English descent), AU iii 506.

II A boy and sometimes loosely a young person in general: sainreth do maccaib a pélogud particular to boys (gl. puerorum), Sg. 45b6 . i tabairt mic for muin i tech carrying a boy, Laws i 174.32 . urcor flescaig is eside macc bundsaighe (.i. mac diubraices in mbunsaig), iv 134.16 , 140.1 . biit tri choecaid macc and oca cluithi, TBC-I¹ 368. maic becca doairchellat cethra, Ériu ii 206 § 26. do fhuil mac mbec, PH 382. cen mna cen maccu not counting women or children, SR 4031. ra batar mnaa ┐ meicc ┐ mindoene ac coíniud, TBC-LL¹ 6198. cu ra ainitis uli feraib maccaib mnaib, PH 6309. idir mhaca mnaoi is fir, Keat. Poems 614. eter maccaib beccaib (alluding to girls), IT i 131.26 . Occasionally of youths or grown persons: ruri anacht tri maccu a surnn tened (i.e. the three Holy Children). Hy. i. 29 , cf. Fél. Ap. 28 , Ep. 507. rí roshicc . . . forsin tsét na dá mac dall, SR 7682. atchondairc-si . . . cruth ┐ comdelb . . . cech meic ┐ cach miled, LL 221a7 . cethrur ingen Dubthaig dil, | cethri maic dóibsium demnig (i.e. lovers), Metr. Dinds. iii 72.

III Folld. by gen. in various fig. and technical expressions:

(a) denoting calling or function: m.¤ eclaise ` son of (the) church', a churchman, cleric: oen m.¤ [ec]ulsa forarsaidh . . . ic cantain a urnuighthe, RC xiv 58 § 72. tri maic ecalsa do muintir na cleirech, Acall. 2888. co tri cetaib sacart ┐ co tri milibh mac n-ecalsa, AU ii 86.2 . clier ┐ meic eguilsi in baile, Fl. Earls 34.24 . AFM vi 1924.22 . m.¤ foglama a student: felmac . . . .i. m.¤ foghlamæ, O'Mulc. 512. oráit annso dona macaib fogluma, Ériu ii 224.11 . m.¤ léginn a (clerical) student , O'Mulc. 688. m.¤ legind, Lat. Lives 82 (= scolaige ib.). i(c) macc leginn i nArdmacha, RC xx 176. Possibly also the expression m.¤ airbe (name for a `macfuirmid'?), see Laws iv 360.6 and muc(c)airbe below.

(b) fig. and alleg.: ce notad maic-si raith sons of grace , Wb. 33b8 . maicc tairngiri sons of (the) promise , 4c6 . guide cech maicc lére `of every son of piety', Fél. Ep. 428. macc umalóti ┐ erlatad buide do Dia, PH 4204. mac aptha = mac báis: bát úaiti meic aptha (mic bháis, v.l.) na cille so 'the lost souls of your cemetery shall be few', Beatha Bharra 64.128 . m.¤ báis `a son of death', a wicked man , opp. to m.¤ bethad `a son of life', a righteous man (often of a professed religious) : tairbirid illatu pían n-ecsamail dona maccaib bais, FA 1. eccraibdech ┐ macc báis, Trip. 220.15 . a meic in báis!, PH 2426. m.¤ bethad, Trip. 84.20 ( .i. cin pecath, ACL iii 37 ). sochuidhi do macuibh bethad, etir apstala ┐ desciplu, Lism. L. 3938. tigherna . . . mhórtha mhac mbethadh ┐ riagtha mhac mbáis, AFM vi 2296. mainistir . . . i mbáttar meic bhethadh d'ord S. Fronséis, 2218.7 . m.¤ ceanta .i. m.¤ échta, O'Cl. (`a son of achievement' P. O'C. ). m.¤ mallachtan `son of a curse' = m.¤ báis: comtinól na mac mallachtan, FA 1. comaittreb . . . ina mac mallachtan (of Hell), PH 4332. dosbera na maccu mallachtu . . . isin tenid suthain, 7285 . do macaibh mallacht ┐ do lucht dénma uilc, AFM iii 286.25 . m.¤ meda `son of mead', a heavy drinker , Anecd. ii 35 § 8. m.¤ míraith a graceless person (?), Acall. 1884 (`son of mishap' O'Gr.). m.¤ ochta `bosom-son', a favourite, darling: sacart ┐ m.¤ ochta rig nime, Acall. 2462. rob m.¤ ochta aireachta cach mac buan dod bhroind-ḟine, Leb. Cert. 194. See also (c) below.

m.¤ óige a celibate : uasal-easpoc Erenn ┐ an m.¤ oighe, RC xviii 52.4 (Tig.). comharba Colaim Cille, ┐ Adhamhnáin, saoi, ┐ epscop, ┐ mac oicce, AFM ii 762.6 . Oengus mc. Cathain, in t-epscop ┐ in mc. óge 'the bishop and the celibate', AI 202 (s.a. 1036.6). See also m.¤ óg.

m.¤ uilc an evildoer: meic uilc ní thiset n-ar ndáil, LL 308b1 = SG 389.18 . m.¤ na tráth `son of the canonical hours' (of a cleric), Acall. 4614 , 6769 .

(c) of things or animals: m.¤ alla `son of a cliff', echo: co cuala sum . . . guth in meic alla aca ḟrecra asin charraic, LL 165b30 . ro bai a m.¤ alla isna trachtaibh re med a muirni, Aen. 992. ro lin m.¤ alla na gairi sin mothra ┐ caillti, CCath. 5624. ro baoi m.¤ alla gheimi an drúith sin aieor, RC xxiv n. 2 . AFM vi 2130.11 . As name of a drinking-horn , Acall. 133.

m.¤ bronn a species of metrical composition: aircetal aire dna ataait .x. fodla fair-side .i. m.¤ bronn, etc., BB 299a25 .

m.¤ formuin (? for 1 muin) apparently name of some joint or portion of meat allotted to certain ranks in the Tech Midchuarta at Tara: LL 29b19 , 35 and diagram = YBL 419b3 (where the reading of facs. appears to be m̅c̅ armuin), 13 and diagram (in all cases with contraction); mac formuin, H 3.18, p. 362b ( O'Curry 771 ). Petrie's Tara 175 fg. expands as `muc formuin' and translates pig's shoulder , comparing 1 formna.

m.¤ greche .i. eitne cnó a kernel , Ériu ii 5.10 (Amra Conroí).

m.¤ imblissen pupil (of the eye): amal in macc n-imblissen (gl. ut pupillam), Ml. 39c3 . dona maccu imlesaib (gl. pupillis), Gild. Lor. 118. m.¤ imresan (gl. pupilla), Ir. Gl. 80. is he tene na súla in m.¤ imlesen, SCC 17. tri maic imlissen cechtar a dá súla, TBC-I¹ 35. oensúil . . . ┐ tri maic imlessen inte, BDD 44. méit mac imlesan duine, Ériu ii 134 § 115. teit radarc . . . on incind cu mic imrisan na sul, ITS xiv 54.

m.¤ ochta name of a joint or portion of meat?, heart (?) (or read mucca ochta 'suckling pigs', Loinges mac nDuíl Dermait 65 ). ba si airigid ban Ulad . . . .i. secht ndaim ┐ secht tuirc ┐ secht ndabcha . . . ┐ secht nglaininí ┐ secht m̅c̅ ochta, IT ii1 173 (perhaps a vessel or measure).

m.¤ óe liver: in macc hoe tredluighthe (gl. trifidium iecur), Gild. Lor. 213.

m.¤ snáma `son of swimming' (kenning for some large fish or sea-monster?), Corm. Y 948.

m.¤ tíre `son of (the) country', wolf: Eg. Gl. 313. BDD 66. im macu tiri, Laws i 160.2 Comm. sod maic tire female wolf, TBC-I¹ 1720. pl. mic thíri, BS 76.3 . (mod.) na meictíreadha ag inghréim an tréuda, Hard. ii 310. (fig.) gach uile Eagluis do chaomhna ó chundtabhartaibh na macdtire, Carswell 77.

With adj.: m.¤ salach `dirty lad', a toad , gl. bufo, Thes. ii 235.8 (reading doubtful).

m.¤ ar muin name of a defect in prosody , IGT Introd. § 2.

IV Folld. by a gen. or adj. mac is often used to form masc. proper names, or sobriquets. Exx. from lit.: Mac Brocc, Cóir Anm. 45. Mac Caille, Hy. v 15. m.¤ Cécht (son of power? of the plough?), one of the Tuathan Kings; cf. Macc Cecht (name of a smith), Trip. 250.24 . m.¤ Cuill (s. of hazel?), a Tuathan king, cf. Trip. 220.15 . Lugaid Mac Con, Cóir Anm. 61.71 . Lugaid Mac tri con, IT i 108.2 . Mac Dā Recht, ZCP xiii 356.7 . Mac Dá Thó (s. of the two mutes), IT i 96 (= Med. and Mod. Ir. Ser. vi 1 , and see Preface, p. i ). Mac in Daimh, Imr. Brain i 61. Bec mac Dé in fáid, LL 371b17 . LB 260b12 . Mac Gréine, a Tuathan king. Mac ind Óc (`s. of the two Young Ones', Stokes, RC xxvi 60 ), sobriquet of Óengus mac in Dagda, also called Mac Óc, IT i 132.13 : in mac Óc, ib. 7 . Macc Tāil (`son of adze'), Trip. 250.25 .

With adj. m.¤ Riabhach, m.¤ Solas (names of drinking-horns), AFM iii 110.2 ; 34.7 . AU ii 188.

From history: m.¤ na haidhche, AU ii 72.2 ; 134.19 ; cf. mac(h) na hoidhche (gl. Thitheus), Ir. Gl. 546. Macbeathadh, AU 1014 , 1041 . Macētigh (< étig ugly?), 936 ; Macēitigh, 950 ; mac Mic Etigh, 896 . Maclēighinn, 988 . Mac Líag ardollamh Erend (s. of a leech), 1016 . Mac Lochlainn (s. of a Dane), 1051 . Maccnia, 701 ; Macnio, 708 ; g s. Macniadh , 751 . Cf. Mac Niad (.i. Mac Con), Cóir Anm. 220. Macoac (= m.¤ óc?), AU 787. Macoigi, 801 ; Maccoigi, 874 ; dormitatio Maccoiged, 752 (cf. mac óige III b above). Macoirbb, 809 . Mac Oncon, 729 (see onchú). Macriaghoil, 821 . Mac ind shaer (s. of the wright), 766 . m.¤ na cerda (sobriquet), 874 .

After the introduction of surnames (10th-11th cent.), mac folld. by gen. n.pr. m. becomes a common form of surname and often changes to Mág (gen. Méig); the usage is extended to foreign names. Flaithbertach Mag Uidhir, AU ii 442.2 (an. 1327 ). Cormac Mag Coscraidh, AU iii 430.24 . Cormac óg m.¤ C. m.¤ T. Meg Ca, AU iii 428.3 . mac Airt Meg Uidhir, iii 10.9 (1383) . Raghnall mac Mic Raghnaill, ii 196.8 (1179) . do clainn Raghnaill Meg Raghnaill, iii 12.20 (1384) .

COMPDS. Forms less or more stable compds. with a follg. subst., generally with sense youthful, pertaining to a boy or child . ¤bachall f. a boy's staff: macb. a ainm . . . ar bith na [leg. a = i?] laim na macæim, BColm. 46.10 . a s. macbachaill, ib. 3 . ¤brat m., in pl. child's clothes, swaddling-clothes: ba fóglainntid . . . he asa macbrataib ┐ asa naidendacht , Alex. 810. an tan robuí ina mhacbhrataibh, Hugh Roe fo. 15 a . asa aóididh ┐ asa mhacbrataibh (sic leg.), fo. 73 a . ¤brethaid son-bearer: v s. a macbrethaig glórdai (of the Virgin Mary), Ir. Lit. 48 = LB 74a53 (see Ériu 9.85 , footnote 2). ¤cerd f. youthful art: pl. maccerdda Conculaind, TBC-I¹ 732. ¤cless m. juvenile feat: do mebhraighis do mhacchleasa, MR 302.5 . ¤comlond m.: ba handsa . . . frithalum a mha[c]comlaind, Aen. 2570. ¤dalta m. a young fosterling: caeca macdalta, IT ii2 192 . ¤daltus m.: co m. do chill i forcanar `son-fosterage to the church in which he is taught', O'Dav. 956. ¤dán m.: caraid . . . a maccdán, Thes. ii 293 ( SP ii 4 ); 'youthful art' CMCS lvii 3 § 2 . ¤díre `boy-fine', fine or honour-price payable in case of a boy? cia luigium hi maicdirib? (.i. cia mac is lugu eneclann), H 2.15A p. 17b ( O'D. 1017 ). ¤dond m. a youthful chief? Níall menmnach m., Ériu iv 110 § 72 a . ¤drettel m. a young favourite: Fráech . . . macdreittel ríg Síde ṅHerend, LL 250b36 = TBFr. 262 ( Med. and Mod. Ir. Ser. v ). a macdrettil Emna!, FB 11. ¤drúth m. an idiot boy: m. .i. a cinn a .vii. mbliadan, H 3.17 c. 265 ( O'D. 344 ). ¤fine sons of a family: mār maccḟine aīn-rīg, Ält. Ir. Dicht. ii 17 § 2 ( Rawl. 124a = marfine, LL 387a17 ). ¤firt f. a miracle performed in boyhood: do macfertuibh inni noem-Patraic, Lism. L. 132. i soscéla na mac[ḟ]erta the Gospel of the Infancy, LB 139b8 . See V. SS. Hib. vol. i p. xxxiv . ¤flaith a youthful chief: Mál in mac[ḟ]laith, Acall. 2503. do mhacḟlaith Mumhan, Leb. Cert. 36.1 . ¤gním a boy's deed, exploit: da mbetis na gníma óclachais aice feib atát na macgníma, TBC-LL¹ 984. 1388 . indister a macgnimaib Samsoin . . . iat, LB 128a18 . ¤gnímrad: pl. macgnimrada Conculaind, TBC-LL¹ 864. macgnímartha Find, RC v 195. ¤laeg m. a young calf: mac (.i. bec) laog, LL 393a45 (term of endearment?). ¤lebar m. a book copied from another: a maicleabhar Lecan Mhec Fhirbisigh sin this is from a copy of the Book of L., Todd Nenn. p. ciii . leis gach leabhar a mhaicleabhar, Keat. iii 1395. pl. micleabhair, 484 . ¤lenb a boy-child: fad'mhaicleanb, A. Ó Dálaigh xix 12. ¤lendán a sweetheart: is é ba maclendan don ingin, RC vi 175.50 . maicleannan (of a woman), CF 244. ¤léine a boy's tunic: coeca maclene, IT ii2 191 . ¤naidm n. a bond entered into by children: rucus imdilsi eter macnadmann, ZCP xv 332 § 24. ¤noídiu a male infant, a young son: noídiu [maccnaídiu, Eg.] Conaire maic Etersceoli, BDD 106. ¤ogam .i. ogam ban torrach (a species of Ogham), Auraic. 5774. ¤slicht: in pl. macslechta sections in the laws dealing with the various classes of sons: bretha for maicslechta .i. . . . for sloinntib no for aisneithe mac, Eg. 88, fo. 16d ( O'Curry 2231 ). bretha for macslechtaib, H 4.22, p. 26 ( O'Curry 1993 ). ¤thairngertaid m. a boy who was promised: mactharṅgertaid Dé, SR 3077. ¤thairngertach a `promised son': an macthairngertach mórghlondach Aódh Rúadh, Hugh Roe, fo. 10 a . ¤thoísech m. a young chief: bó gach mactoisig, Fen. 92.25 . aenraghu mactaisech Erenn, AU ii 482. With adj. ¤amrae wondrous son: samlai, | a Maire, do macamrai Mary, the like of your wondrous son Blathm. 26 . ¤dall blind person: fége do roscaib macdall 'keenness to the eyes of the blind' 146 . ¤ḟind fair son: ar do macind irgabáil 'for the captivity of your beautiful son' 6 .

With npr.: menmna macc-Néill mullaig máel-Themra of young Niall, Ériu iv 98 § 28.

Other compds. treated separately.

noídenacht

Cite this: eDIL s.v. noídenacht or dil.ie/33262

 

Forms: noidenacht, noidenacht, noídendacht, naoidheantacht, naoidheantacht

n ā, f. (noídiu) infancy, early childhood: n s. noidenacht, Ml. 76a6 . d s. inna noidenacht , 76a7 , cf. Wb. 24d11 . In Mid.Ir. noídendacht (< noídenda), later -tacht: colamna ais .i. aimsera ais .i. naoidendacht ┐ macdacht, etc., Corm. Y 322. asa noidendacht, PH 3980. asa naidendacht , LB 59b23 ( Lat. Lives 87 ). ó aimsir a naidhentachta, RC xxv 390 § 3. naoidheantacht (= infantia), Keat. i 44.22 . naoidheantacht, 1 Sam. xii 2.

santaigid

Cite this: eDIL s.v. santaigid or dil.ie/36193

 

Forms: sainntigid, san(n)tugad, sanntugud, sēd

v (sant) Usually with -nn-. Occas. also sainntigid desires, is eager for; covets, lusts after: airm i sánntaigfiter bás (i.e. hell), PH 3639 . sanntaiged . . . in rig . . . in fírinde, imgabad in anfhirinde, 4254 . na sanntaig ni do chomarsan, 7711 . in lucht shanntaigit in saegul, 7739 . folamustar (.i. ro sandtaigestar) . . . P. congbal (.i. eclais) oc Ath M., ACL iii 20.1 . gē dosanntaig bhetha[id] mbī, ZCP vii 304.2 . ní ar domhan ní shanntuigheann, DDána 120.5 . ná sanntaigh bean do chomharsan, TSh. 7227 . don druing do shainnteóchadh iad, 8307 .

With vn. constructions: co n-id áil leis cech maith do dénam, ┐ co sánntaid (for -aige?) adrad in choimded, PH 7095 . noshanntaiged . . . Mártain asa naidendacht fógnam do Dia, Lat. Lives 87 . re haghaidh gach aoin . . . do shainteochadh m'fhoghail, DDána 111.18 prose ( 382.8 ). sanntaigis S. in imguin re Ailell `coveted to contend with A.', MR 244.5 . ni fhacca sisi fersgál nar shanntaigh do choimhriachtain fría, Études Celt. i 79.19 . go sanntuighe na flaithis . . . | féachain ar Éirinn may heaven vouchsafe to look, Hackett xl 43 . a bráithriu . . . santaigid in dearc do dénam, PH 5927 . do shanntaigh é féin do dhíogailt, ML 28.16 . do shanntúigheadar an naomh . . . do marbadh, ZCP ii 554.17 . With follg. clause: sanntaiged tra co nu-s-techtad trocaire la fírinde, PH 4123 . ar a mét ro-shanntaig co fhessad ruine ┐ derrite De (Solomon), 6192 .

Vn. san(n)tugad: sanntugud sēd, ZCP viii 210.2 . oc sánntugud indmais in tshaegail, PH 8216 . atait agar sanntug[udh] co sircalma anosa are seeking to attack us, ZCP vi 70.32 . lucht . . . santaighthe coda a gcómhursan, iv 400.13 . is i in gloine sin is coir duin do sanntachadh co mor, Smaointe B. Chr. 1325 . ar na shanntughadh dho Phól dhul asdteach, Acts xix 30 .