Search Results

Your search returned 50 result(s).

áirithe

Cite this: eDIL s.v. áirithe or dil.ie/2143

 

Forms: áiride, áiridhi, áirithi

adj also áiride. See Vendr. Lex., Lochlann ii 211 .

I As adj. io, iā

(a) certain, sure: ar ní fuirgle nech . . . ní nad airithe, Laws i 84.12 . .i. . . . inni nach demin lais, 23 Comm. airithe .i. deimin nó follus, ut est forsnach taid nac hn-eithech n-airithe .i. for nach fes gait na ethach go follus nó co deimin, O'Dav. 58 . is demin is derb is airithe, PH 6036 . airecht dorimmairg cech recht arithe, LL 343b29 = timmoirgid cách fo recht, Tec. Corm. § 2.30 . gurab áirighthe di dul go hifrionn, Eochairsg. 90.15 . is á.¤ la x x is certain: acht rop airithe laisin muindtir aig dilmuine do Eimeine Ban, Anecd. i 44.9 . ba hairithe les in aird-rig, MR 112.2 .

(b) special, particular, a certain: cia hinad árithe asa mbia eisergi, LU 2527 . ré airithe, Laws v 124.4. Comm. ro aithnedh . . . he i laim airithe, iii 208.12 Comm. seoit sin áirithi ro ghellustar in duine in i nam airithi, 152.z Comm. fri hollamuin nairide, O'D. 2215 (Nero A vii 148a). ?in fuirend (sic leg.) ón á.¤ ata cotarsna dona cendsaib, FA 1 LB ( IT i 170 ). ni fil numir bliadan arithe, Rawl. 75a46 . acht ma ni fes caite bliadhna áiridhe inro slechtoid what particular year, AFM i 6.z . in fers árithi-sea, PH 6501 . uirrígh Aruidhe . . . i n-airdiomdhaiáiridhe `a special high-seat', Keat. iii 581 . uachtarántacht . . . ar nuimir airidhe do chédaibh saighdiuiridhe a certain number of hundreds, AFM vi 2056.2 . ticit laithi airigthi anuas for in magh `on certain days', Marco P. 116 . aroile banscāl airigthe `a certain woman', Fl. Earls 34.11 . Adv. co há. in particular: beannacht róm . . . / go lucht an cheóil . . . / go háiridhe a gceann Chiothruaidh, Studies 1920. 568 § 18 . do bīthin teirce a mbídh ┐ a ndighe go háirighthe, Fl. Earls 10.18 . go há.¤ = maxime, TSh. 4620 . Hence at least: déanaidh trócaire oram, go há.¤ a lucht is caraid damh = saltem, TSh. 4581 . co hairithe for certain gl. iam, Gild. Lor. 137 gl. 20 .

II As subst. f. áiridhi, áirithi f. IGT Decl. § 3

(a) assurance, certainty, safe course: is í áiridhe as fhearr dhamh (Mary), Dán Dé ii 29 . cá fearr áirighthe aice what safer step could she take(?), LBranach 572 . clann Briain ruaid na renn nime / d'féghain nochar bh'áiridhe in a trial of strength with C.B. there was no certainty of success, Caithr. Thoirdh. 128.8 . fleadh ríogh as ḟearr áiridhe which is (our) best hope(?), Aithd. D. 65.33 . sé slóigh ós é a n-áiridhe / ní dóigh é dar n-éaruine, 26 . Perh. also in: atá acum airithe / nocho nfil a macsamla / is dlúith fri Críst mo chaingean, SG 55.39 . Note also: gé tá an t-éag 'n-a áiridhe though death is a certainty, Aithd. D. 46.24 . Further: do thréig ortha a áiridhe `patrimony', Celtica vi 174 § 3 . See also lám.

(b) fate, destiny: cóir eagla fan á.¤ (of Doomsday), Dán Dé vi 19 . cinnte daoil ort dot ithe / a thaoibh is olc th'á. `sad thy fate', xxv 43 . rug doimhne an chroinn 'n-a chridhe / chloinn t'oidhre ar a n-áiridhe `it was the depth of that spear-thrust in His heart that brought Thy Son's race to their appointed end', Aithd. D. 67.24 .

III In phrases. d'á.¤ special, particular; a certain, with adjectival force: atá ag Dia do bhreith breithe / an Luan mar lá d'á.¤ , Dán Dé xxi 26 . go haimsir d'áiridhe, Aithd. D. 19.3 . éacht d'áiridhe, 74.12 . can chett dairighthi on tSabhdán `special licence', Maund. 51 . do réir úghdair d'á.¤ `a certain author', Keat. i 98.10 . a n-áonchás d'áiridhe in one special case, IGT Introd. 10 § 30 . With adverbial force in particular, particularly: cia d'airithe dia nad tabartha ind almsa `to whom in particular', PH 6011 . isin Etāill uile ┐ isin Róimh d'āirigthi particularly, Fl. Earls 192.z . tangatar co Finn dáirithi, L. Chl. S. 47 . Hence at all events, at any rate: ré linn a athar d'áiridhe, ML 8.25 . níor aomh aon asbal eile / 's níor aomhasdar d'airidhe he (Peter) at any rate did not confess Him, Dán Dé xx 14 . As adv. for certain, surely: gealltar d'áiridhe an iorghuil / im Gháiridhe . . ., Aithd. D. 16.30 . seach na heasbalaibh eile / do bhí t'onóir d'áiridhe `thy honour was assured beyond . . .' Dán Dé i 10 . Perh. also: ben ag congmáil mo creiche / ar ḟer d'foghbáil d'áirithi, IGT Decl. ex. 205 . In prep. phrase d'á.¤ ag in store for: atá . . . an bás d'á.¤ agam, Dán Dé xvii 9 . rí gun Fódla d'áiridhe `the king destined for F.,' Aithd. D. 20.2 . gach dream 'gá mbi an ghlóir d'á.¤ aca who are destined for glory, TSh. 8145 . nach fuil d'áiridhe agat / acht seacht dtroighe don talamh, A. Ó Dálaigh xxxviii 4 . i n-á.¤ : go mbí an choróin . . . i n-á.¤ aca in store for them, TSh. 2775 . go mbíd i n-á.¤ a bhfuasgailte so that they are assured of being released, 4465 . bid in t-ibar inairti (ina áirte v.l.) accut, Cog. 144.8 . ni raibhi dano biadh indairithi isin coitcenn, Lism. L. 2352 . do-gní á.¤ de is certain of: dogniam airidi anois do Troiannaib . . . ar ni fuilet longa aco we feel certain of (defeating) the Trojans, Aen. 2047 . dénuid á.¤ dhe so be certain of this, Lism. L. 722 .

Cf. áirmigthe.

anacul

Cite this: eDIL s.v. anacul or dil.ie/3264

 

Forms: anacal, anaghal, anagal, anacol, anaicthe

n (with voiceless -c- (see GOI § 180 ), but in later lang. also with -gh-) o, [n.] (see GOI § 731 ). Later m. anacal, anaghal m., IGT Decl. § 17 . anagal, Verbs § 52. Also anacol. Note g s. anaicthe, TTr.² 1892 . Vn. of aingid.

(a) act of protecting, shielding; protection ; adhnacal (= anacul?) .i. ad dliged ┐ cal coimēt ┐ nāi duine .i. coimēt dligid in duine, Corm. Y 93 . do-bert A. a druim frisin comlaid dia n-anacol, MU² 956 . díon m'anaim dí gidh docar / taghaim í dom anacal, DDána 1.14 . mōr mbiodhbhadh bhíos 'gá foghuil / beag bhíos ag brath anaghuil, O'R. Poems 1306 . um dhíon cceall, um dhál ndocar / lámh ōr fhearr a n-anacal, 1528 . (do) a.¤ x ar y protecting x against y: sochraite Dé domm a.¤ ar intledaib demnae, Thes. ii 356.15 . in Trinoid dom anacul / in Trinoid dom shnádud, / . . . / ar cach nguin, Ériu ii 92.y . da mbet fir hErend . . . acott a.¤ ḟorom, TBC-LL¹ 5956 . da hanachal ar a báthadh, IT ii2 143.536 . oramsa dá anaghal shielding him from me, TD 23.23 . mar nách foil anacal ort / ag moigh cladhṡocar Chonnacht since Connacht has no means to withstand thee, 2.41 . do-gní a.¤ ar x protects x: do rinne anacal ar Chonnla, Keat. ii 5041 . fiafruighis créad as a ndearnadar anacal ar an draoi, 5697 .

(b) act of sparing, giving quarter; quarter: imb anacol dom fa nac , Wb. 23a6 . bá ferr búaid a n-anocail oldás búaid a ṅgona, BDD² 955 . an bó do cascairt . . . ┐ an mac d'ánocal, Ériu iii 160 § 13 . Barabás do anocul ┐ Ísu do crochad, PH 3272 . in didma th'anacol noco didém or F., LU 5232 . um anocal manma damsa to spare my life, Ériu v 148.48 . beir buide n-anacuil a Chonchobuir repay the sparing of your life, LL 13241 = emde, Sc.M² 20 . dober logh n-anacail `I shall give a ransom', RC vi 183.6 . ni ascid anacail no midlachais iarraim-se fort, TBC-LL¹ 2308 . nir cadus ┐ nir chomarci . . . in t-a.¤ sin, Cog. 184.10 . nar gab anacal uathaib he did not accept quarter, ALC ii 66.2 . tabhraidh anacal dam give me quarter, Atlantis iv 172.21 . nár an iarraidh anaghail `such asking for quarter is a shame', Content. ix 13 . anmain i nanmain .i. anacal (formula used by vanquished in appealing for quarter), Ériu xvi 38.1 . ma . . . dorinde na tri garmanda anacail is slán dó, O'Curry 523 (H 3.18, 262b) `i.e. when attacking a place in a hostile territory it was necessary to ask three times if any friendly person were within, and if so they must be allowed to depart', Plummer MS notes. Phrase maithem (n-)anacuil = a.¤ : tairind t'[fh]eirg, a ri, ┐ tabair maithem n-anocail uaid don gilla oc-sa give quarter, TTebe 2546 . do beart somh maithemh n-anacail dóibh `he gave them pardon and protection', AFM vi 1952.9 . do chuinghidh siodha ┐ maithme nanacail, iii 180.15 . Of remitting or not exacting dues, etc. sluaiged erraig ┐ fodmair d'a.¤ ar na haicmedaib sin, Hy Maine 66.3 .

1 anaithne

Cite this: eDIL s.v. 1 anaithne or dil.ie/3328

 

adj (2 aithne) = anaithnid: turcharthach . . . iongantach a.¤ ` strange ', RC xxix 136 § 53 . ingnad a.¤ , Grail 14 . na scel n-uathmar n-anaithni, BB 257b50 . nac fuair bas tria gallraib anaichnib, Mer. Uil. 86 . tir fir a.¤ ` unknown ', Laws v 240.19 Comm. = anaithgniuth, O'Curry 839 ( H 3.18, 382b ). See anaithnid. clár findlergadh a aighthi / d'imdergadh rob a.¤ 'twould be a strange thing, IGT Decl. ex. 235 .

anfót

Cite this: eDIL s.v. anfót or dil.ie/3606

 

n o, m. (2 fót) inadvertence, negligence . Freq. as attrib. g s. (anfóit). Cóic Con. Fug. distinguishes between a.¤ lánfiachach and a.¤ lethfiachach, see below: coig anmand cinath . . . conlat ar andug . . . imraichne, anfot, O'Mulc. 456 . dilmuin cach anfot, Laws ii 2.4 . nī ale ēconn na anfot acht aithgein, ZCP xv 330 § 21 . eitged . . . tre comraite no eitged . . . tre anḟot, Laws iii 90.6 Comm. cinta comraitti ┐ anfoit lanḟiachaig intentional and unpremeditated crimes, Cóic Con. 17 § 5 . int anfot lethfiachach . . . is ed agurthar fuirre [i]nt anfoit lethfiach, 18 § 10 . a marbadh ina cintaib comraiti ┐ a chur ar muir ina chintaib anfoit, Laws i 14.10 Comm. tres a ndernadh iat, do comraite no d'anfot `by design or inadvertence', 146.9 Comm. fo comraiti ┐ anfot, v 470.2 Comm. risa fodlaither tre a.¤ do nech nac esceptaig uithir `against whom injury is done through negligence', BCrólige 17 gl. 1 . bidh cach i faitchius anfhoit, O'D. 2304 ( Rawl. B 506, 30a ). ris in coirpdire [a] nanfot, Laws i 176.18 Comm. coirpdire anfoit, ii 182.3 Comm. tre a.¤ feirge indeithbiri, iii 364.6 Comm. tre anfot feirgi dethbiri. O'Curry 2522 ( Eg. 88, 43(44)b ). cach n-aninraicc n-anfoit, ZCP xiv 346 § 7 ( Laws ii 236 ). isin ngúbreith anfóit ruc `on account of the judgement, false through carelessness, which he had given', Ériu xi 45.z . lia slúag ní fríth a.¤ , Fél. July 30 ( anfot .i. bét .i. ecóir, O'Dav. 82 ). a.¤ .i. anfaitchius ut dicitur . . . is de ata fót faitech ┐ anfot anfaitech, Fél.² cxiv § 30 (3) = Thr. Ir. Gl. 21.8 (Corm.). comhraite, anbhfót torbha ┐ easbha (list of legal offences), Celtica i 101.426 . Cf. anfot .i. nomen .i. ecoir, O'Curry 1388 (H 3.18, 630b). anbhfótt .i. ainbfios, O'Cl. fonopart tri anfōt, TBC-I¹ 905 . ? anfhod éiti don tsinnsear, Cog. 98.8 . is tacair duit . . . ni ḟorbara a.¤ do rád you would do well not to say anything indiscreet, LL 14559 . ní ha.¤ ní himmarba `it is not a rash saying', Metr. Dinds. ii 42.18 . ? fiacla cirí cleth icurghais / dar anḟot imteact fosdan / gablog imbi crostal craind, IT iii 101 § 179 .

ar-oslaici

Cite this: eDIL s.v. ar-oslaici or dil.ie/4241

 

Forms: ar-osailci, arṅdaosailci, arosailcem, ardaosailcet, arosailcther, ersoilced, aranosailcea, aranosailcet, arndaersoilcet, aranosailcter, arosailced, arosulcubsa, -ersoilcfea, -ersoilcfithe, -ersoilcfitis, -airsoilcset, airsoilset, airoslaicid, airslocud, airslaicthe, ro-oslaic

v earlier ar-osailci (see GOI 525 , Pedersen Vgl. Gr. ii 563 ). In O. Ir. glosses Lat. pandere, aperire, reserare and also intrans. patere (see note on Ml. 110a5 and cf. use of inf. reflex. pron. in Sg. 147a2 , Ml. 36b8 etc.). Indic. pres. 3 s. arṅdaosailci gl. patere, Sg. 147a2 . 1 pl. arosailcem (appar. suggested by aperuit, Psalms lxxvii 23 ), Ml. 98a4 . 3 pl. ardaosailcet gl. aperientibus, 46a11 . Pass. sg. arosailcther gl. aperitur, Ml. 14c15 , 19 ; gl. reseratur, 27b3 . Ipv. 3 s. ersoilced gl. pateat, Ml. 127a20 . Subj. pres. 3 s. aranosailcea gl. reserare, Ml. 24d19 ; patere, 36b8 ; pandere, 42b12 . 3 pl. aranosailcet, 42b11 . arndaersoilcet gl. aperientibus, 46a12 . Pass. pl. aranosailcter gl. reserrari, Ml. 131c2 . Subj. impf. 3 s. co arosailced gl. ut pateret, Ml. 39c19 , 110a5 . Fut. 1 s. arosulcubsa gl. reserabo, Ml. 37d21 . 3 s. -ersoilcfea gl. patebit, 107d11 . Condit. pass. sg. -ersoilcfithe gl. portae H. quae credebamini in aeternum clausae, Ml. 46a14 . Pass. pl. -ersoilcfitis, 46a19 . Pret. 3 pl. -airsoilcset (airsoilset , MS) .i. inna ginu gl. ora concludit quae nunquam veritati . . . patuerunt, Ml. 31b9 .

Later as simple verb airoslaicid. See also oslaicid. IGT Verbs § 50 , § 65 .

Vn. airslocud. Part. airslaicthe.

(a) opens. Trans. arosailcem ar n-ítige riam we open our granaries before him, Ml. 98a4 . cach fermac arosloice broind a mathar, Laws iii 38.8 . asoslaic Balám a gin, SR 4801 (conflation of ar-oslaici and as-oilgi?). aroslaicfiter senistri nime remib, Ériu ii 196 § 12 (arosluicfidir, eroslaicfithir, uroslaicfider, arosailcfithir, MSS). glas. . . nāchunursloicce nac[h] dúi `which no ignorant person can open', Fianaig. 14 § 34 . erslaicc feinistri do trocaire, Grail 2380 . eroslaic do doirrsi, PH 3889 . r o-ersluicc [an Coimde?] an talamh uaistibh, BNnÉ 318 § 10 . ro eroslaicti a roisc dó his eyes were opened, Trip.² 93 , Lism. L. 60 . Intrans. (the first two exx. quoted could also be pass.): batar da liaic hi T. . . . inti arfoemtis arosilctis fris, Ériu vi 134.24 . ni airslaictis riam na da liaic, 28 . co n-airsolg in loc hi mbōi corp Petair apstail, ii 192 § 1 (rofoslaic, conaurslaic, condursoilg, co ro-oslaic , MSS). co n-iadand ┐ co n-erslaicend ria cech n-oen, PH 1925 .

(b) reveals, discloses: arosailcther hires tre degním gl. ad fidem aditus aperitur, Ml. 14c15 . fordhorcha anisiu uili . . . conid erslaic in Tenga Bithnua, Ériu ii 98 § 3 .

(c) Various: anocht rohirslaicedh a irlabra dho speech was restored to him, Anecd. ii 3 § 4 . ite na hochra aroslaicet na rudartha resolve(?), O'Curry 2471 - 2472 ( Eg. 88, 38(39)b ). Cf. eochrai ar-da-fuaslaicet, O'Curry 422 (H 3.18, 23a). aroslaicet toidli teined assa mbelaib they emit, Ériu ii 130 § 103 .

arrachtas

Cite this: eDIL s.v. arrachtas or dil.ie/4253

 

n o, m. (arracht)

(a) strength, vigour; resolution: co nac[h] raibe nert na á.¤ a n-en-duine, Celt. Rev. iv 204.3 . arrachtus cuirp, 138. x . ar n-athnuaidhedh a brigh ┐ a harrachtais, Smaointe B. Chr. 4309 . fer a aoísi ┐ a arrachtuis do dhénamh a chomhmaith do gniomh gaisgidh, Ériu v 184.381 . ar uaill ar aicned ar arachtus, RC x 188.5 . ar engnum ┐ ar árrachtus, Fianaig. 70.1 .

(b) valour, bravery: gach med do arachtus doni, Aen. 2898 . d'árrachtas na ngníomh, Keat. i 228.17 . do bhí baois, a bharr foltchas / it aois ann is a.¤ at your age, he was foolish as well as brave, DDána 84.38 . le hiomarcraidh arrachtais, AFM v 1564.z .

(c) pre-eminence, superiority: mór an t-arrdhachtus do ghabhadar . . . a cC. `pre-eminence', IT ii2 150.6 . gur ghabhadar neart ┐ a.¤ ann, Keat. ii 908 .

as-boind

Cite this: eDIL s.v. as-boind or dil.ie/4386

 

Forms: -opaind, opad

v prot. -opaind (*oss-bo-n-d). See GOI §§ 627 , 849 ; Pedersen Vgl. Gr. ii 476 ; Wortk. 211 . Cf. also Ériu x 127 , xii 60 § 18 . Refuses. Indic. pres. 3 s. ni innarban nad apunn, ZCP xiv 378 § 41 . 3 pl. ní obuid in cath crūaidh `they do not refuse', Fianaig. 76.18 . Pass. sg. nac fer ales folach . . . asbonnar na dingabar `there is refusal [by the injurer] to remove him', BCrólige 18 . co n-opanar a lepaith, ZCP xiii 23.13 (`so dass untersagt wird ihm Lager . . . zu gewähren', Bürgschaft 11 § 36 ). Subj. pres. 2 s. nī obbais, ZCP iii 454.10 . ní obais (obuis v.l.), Ériu i 199 § 20 n. 19 = nī opae, text. 3 s. ma's-bo flaith foreigi(u)m for fiadnu, ZCP xiv 381 § 44 . conimop gl. non detractet, Ml. 20b6 . arnaoip gl. detractet, 42a2 . dogrés ní op idparta `never should he refuse offerings', Ériu iii 98 § 14 . With ro: is tualaing cechtar na[i] as-rob curu araili, Ériu xi 73 § 3 . 1 pl. ma atabosum iarnar toichid bid bare leo, Anecd. i 40.z `if we refuse them', Ériu iv 42 . 2 pl. tiomnaim dhaoibh fortseisidh fíor, ad-bosaidh gaoi, Ériu xiii 19.4 . Fut. 1 s. ni obus-sa ingin rí Erenn, ZCP xiii 280.6 . 3 s. ad-buib nemh nertfaidh ifern he will refuse heaven, Ériu xiii 19.6 . Pret. 3 s. atbobuid in fili uile acht mad cussin mnaí, LU 10954 . atoop C. `C. refused her', RC xi 444.31 .

On confusion with ad-boind see BCrólige 18 note.

Vn. opad.

atmáil

Cite this: eDIL s.v. atmáil or dil.ie/4891

 

late vn. of ad-daim. IGT Verbs § 68 . act of confessing, admitting, acknowledging; confession, admission: ainm ṅDé d'atmail, PH 1042 . admháil Íosa, Dán Dé xx 14 . ni h-ed dleghar a atmail, IT i 123.22 . oc iarraid atmala a m-bíd ┐ a n-étaig . . . forru, LB 154a53 . fā ghrāsaibh . . . aithrighe ┐ admhāla na bpecadh, Parrth. Anma 4698 . a lochta d'admháil, Párl. na mB. 2762 . is díor an annsa d'admháil, O'Hara 3118 . nós einigh gach fhir d'admháil `to record each man's generosity', Magauran 2905 . bheith ag admháil na céirde nác fuil againn admitting to, Atlantis iv 202.32 . a croinn aosda d'admháil toraidh `B.'s old woods were fruitful', PBocht 10.26 . a admail curob . . ., ZCP vi 278.13 . ní raibhe admháil aca ar airdphrionnsa oile do bheith ar Éirinn, Keat. iii 11 . amaille le hadmhail ar chíos na bainriogna do dhiol `having received a promise that the Queen's rent should be paid', AFM vi 2108.4 . ag iarraid admhála seeking admission (of a crime), Atlantis iv 186.7 . ag dēnomh na hadmhāla so confession, Fl. Earls 64.3 .

aurradus

Cite this: eDIL s.v. aurradus or dil.ie/5033
Last Revised: 2013

 

Forms: urradus

n u and o, m. (aurrae).

(a) native law . `The common law obtaining between members of the same `túath', oppd. to `cáin', a law imposed by a king (perhaps an over-king) or by the Church', Ériu xii 69 . See also Bürgschaft 75 n. a.¤ (urradus) ' current law' signifies the ordinary law current at the time of writing, whereas cáin 'book law' refers to the earlier state of affairs found in the commentaries of old law books Ériu lii 136 n. 39 , Literature and Politics in the Celtic World 199-200 , The Irish Jurist xxxiii 359 . See cáin. fēich erradais liabilities within the kin, Cáin Ad. 40 . nac[h] tan . . . bīt[h]er cen rīg isnaib tūathaib is brāthcāi fognī[at] etorra .i. fria urradus, Corm. Y 144 . Cf. tigradus .i. tigurradus, 1230 . ni coirpdire cana na urraduis é, O'Curry 1443 ( H 3.18, 644b ). coirpdire deisi i nurradus no aen duine a canaid . . . cid ima ndebert sin? . . . uair ni haicinta coirpdire cana d'fognam i nurradus cein fogabar i nurradus in coirpdire, 650 (ib. 314 ). saire ar fiachaib ata sin i nurradus ┐ nocho nuil saire ar biadh i nurradus amail ata a cain; ise fath fodera sin ar teirce bidh urraduis ┐ ar imad bidh a cain, 695 (ib. 336 ). da secht cumala eisein no cethre secht cumala urradhuis, 995 (ib. 426a ). inund ropdach na narm ┐ ropdach na slibri i nurradhus . . . acht in deithbhir uil eturro is i cain ata injury by weapons and by animals count equal in native law, O'D. 2319 ( Rawl. B 506, 33b ). is mo cumal cana na cumal urraduis . . . nocha mo seoit cana ina seoit urraduis, O'Curry 1207 ( H 3.18, 482ab ). coirpdire cairde ind . . . eraic . . . urradais ind, 1005 (ib. 428a ). brethamnus urraduis imurro in tan na bí rí sundradhach isin crích judgment according to native law, O'D. 632 (H 3.17, c. 470).

(b) the state of being an `aurrae'; leadership, supremacy: ? is deora nech ina crich urraduis ┐ is urra neach ina crich deoraidheachta, O'Curry 2334 ( Eg. 88, 26(27)a ). hi tir nad bi urrathus duit in which you have no standing, 2026 (H 4.22, p. 52) = urrus, 468 (H 3.18, p. 246). cach urrudus co deoraidecht / cach deoraidecht co hurradus, ACL iii 227.56 . ca tír a ḟuil t'urradhus?, Anecd. i 34 § 71 . dligim a hurradus d'iarraidh, / bunadas diamair a dind (of Banba), Ériu x 76 § 3 . ní trén th'urradhus, BS 16 . ar Mhagh Luirg . . . / dá n-áirmhinn a urradhas his supremacy, DDána 82.32 . Ó Briain ga mbí ar n-urradhus who rules over us, IGT Decl. ex. 1038 . ní dar íribh nó ar ábhacht / d'urradhas nó dh'éadánacht `in assurance or timidity', TD 17.60 .

(c) suretyship; guaranty: antí théid a ráithiges nó a n-urrughas, Triads 39 § 139 . ni laimter arratas ar cin a leten `responsibility', BCrólige 34 . Aedh epscop . . . in urradhas mna do shaoradh, Mart. Don. Feb. 7 . fúaslaicter di Mac Conglinne for errudus Picháin, MacCongl. 117.18 . gach dimain da leigfi rig (leg. ris?) beith a tír gan a cur ar urrudus without requiring him to find security(?), O'Curry 290 (H 3.18, p. 159). urradus .i. cin, 1478 (H 3.18, p. 654) `i.e. the liability of a surety', Plummer MS notes. cró ó inn dano, is hēisidh[e] saighes fine ar urradhas ar athathgabáil (sic), Ériu i 214.26 . ciniud sin do nach dlegar cis no cain . . . no ediri, no irradas . . . acht atitiu nama, Cog. 54.7 . biaidh misi a nurrudhas duit air, Gen. xliii 9 . má bhíonn tú a nurrugas ar do charaid if thou be surety, Proverbs vi 1 .

(d) Various: urramhas nachar dhluigh dhó / do chuir d'urradhas orra obliged them to show a respect (?) which was not his due, DDána 74.26 = IGT Decl. ex. 1026 . ? in cath ní heol nirradais, LL 276b32 = ní hórd i., SG 396.31 . ? clú . . . nó mórurradhnós (órnós v.l.) do bheith orm `reputation', ITS i 6.21 . Cf. lean d'urradhus ┐ d'éifeacht, MS. Mat. 565.24 . Perh. also with this meaning in: ar n-iomthus-ne ┐ ar n-urradhas, ML 112.27 .

1 ben

Cite this: eDIL s.v. 1 ben or dil.ie/5644
Last Revised: 2019

 

Forms: bean, bean, bein, mnái, mna, mnāi, mnai, mná, mnaa, bein, mnáoi, mná, mnaa, mná, mn, mban, ban, mnaibh, mnáib, mnaib, mnaaib, mnaibh, mhnaoi, mnai, ban-, banab, -aigne, -airchinnech

n ā, f. GOI §§ 190 , 291 , Lohmann ZCP xix 63. bean aithnidh, f., IGT Decl. § 170. See also Ériu xvii 108.

I

(a) woman : n s. in b.¤ , Wb. 11c14 , Imr. Brain 1 , PH 5720. bean, CCath. 1140. in bhean, Duan. F. ii 130 § 23. v s. a b.¤ , LU 3420 ( SCC 19 ). a s. bein ( KZ xlviii 65 ), Laws ii 382.15 ( Stud. in E. Ir. Law 49 § 23 ), Metr. Dinds. iv 178.w (: Celetir), Ériu vi 136.78 , Auraic. 1835. mnái gl. mulierem, Wb. 10a10 , Imr. Brain 2 , CCath. 1141. mna, Críth G. 125 , mnāi, ACL iii 308.13 , mnai, Trip. 86.24 . g s. mná, Críth G. 124 , Imr. Brain 26 , PH 857. mnaa, LL 7558 , TSh. 5773. d s. bein, Auraic. 1833 , 5020 . mnáoi, Mon. Tall. 143.10 . n pl. mná (monosyll.), Imr. Brain 41. mnaa (monosyll.), LL 44. mná, TSh. 5718. a pl. mn, LU 8265 ( FB 21 ). g pl. mban gl. mulieres, Wb. 22c10 . ban, Ml. 65c16 . d pl. `somet. disyllabic in verse,' GOI § 291 , mnaibh (disyll.), Blathm. 586. mnáib, LU 3266 ( SCC 6 ), RC xiii 36 § 2. mnaib (monosyll.), LU 3950 ( SCC 44 ). mnaaib, LL 2919. mnaibh, ZCP xvi 225.4 . n du. dī mnái, Cáin Ad. 25. dá mhnaoi , Dán Dé iii 15 . di mnai dec, BCrólige 32 .

As dist. from a virgin: ni finntar in b.¤ fa nac si, Ir. Recht 5 § 3 . femen . . . .i. femur .i. sliasat, air is and is b.¤-si intan fognaithir dia sliasait, Auraic. 609. Of a bird: ben a lleinn co londath, Murphy Lyrics 10 § 10 , Ériu xxii 51 .

(b) With following defining word. With adj.: b.¤ gáelmar, see gáelmar. b.¤ uasal `a lady', BNnÉ 121 § 56 . With part. b.¤ pósta. With gen. of definition or description: b.¤ áirge woman of the milking place, dairymaid : in b.¤ airge, Ir. Recht 9 § 11. b.¤ aititen, see aititiu. b.¤ chengail wife: nach béidh fear ’gā mhnaoi cheangail, Celtica iv 109 § 10 . b.¤ crislaig: is i in b.¤ c. .i. is le fein in coimpert sin (lit.) woman of the womb, Laws v 202.13 Comm. See crislach. b.¤ chraí (chruí) the wife of a deceased relative; a forbidden woman: nír ben chrábaid ach ben chraí `not a holy wife but an unlawful one´ Celtica x 105 § 3 . ’na grádaig mnaí craí ná col `do not love a woman forbidden to you´ 105 § 5 . ro bui inna mnoí crui, icá derbrathair … conid hi sin cetben crui ro hincrechadh riamh, 111 (King’s Inns MS. 10) . ar a bith ben crui .i. oca derbrathair, ibid. (NLS MS. 72.1.5) . b.¤ chuil (cholach) : ’na grádaig mnaí craí ná col `do not love a woman forbidden to you´ Celtica x 105 § 5 . dā ccionntuighthea ré mnaoi chuil, Mac Aingil 3002 . ben chuil 'concubine', PH 867 . mna cúil ┐ cairdeasa dionnarbhadh ó fheraibh 'to put away concubines and lemans from men', AFM ii 1100z (s.a. 1152) . mnai cuínnceda betrothed woman, BB 442b4 . an bhean chuinghedha, IGT Decl. ex. 1198. b.¤ ḟir married woman: fóemad serce a mban fer, Ériu lix 70 . b.¤ ḟúataig an abducted woman (see Stud. in E. Ir. Law 90 ). b.¤ gáeil kins-woman : is í a b.¤ gáeil fen phósas, PH 7790. See 1 gáel. b.¤ grésa embroidress : coeca ban [n]gressa is ferr bói a nEirinn `sempstress' (Gloss.), Acall. 5537. See 1 grés. b.¤ imtha see immad. b.¤ oéntama single, unmarried woman (see Stud. in E. Ir. Law 107.10 ). slān slithi mnā oēntama `immunity for overcoming a single woman by stealth' ( Stud. in E. Ir. Law 107.13 ), ZCP xv 351 § 40. See oentam, 1 oentama. b.¤ síde, see 1 síd. b.¤ tanaisi lanamnusa `second [subordinate] woman of union', BCrólige 56 . ag mnaoi Mháighe by the lady of the Maigue, DDána 99.37 .

(c) In g s. with prec. noun female, -ess, etc.: aoighe mná nách mair a fear `a stranger woman', TD 11.32 . dalta mna `a foster-daughter', BNnÉ 120.16 . Bóann, fāigh mnā prophetess, ZCP xiii 166.9 . ni thaghuill b.¤ no leanobh og mna a reileg `no woman or young female child', Mart. Don. 400.25 .

II wife : mo bensa `my wife', Sg. 61b14 . Tea b.¤ Ermoin meic Milid, Thes. ii 314.24 . leth díri cach gráid túaithe fora mnaí, Críth G. 125. cetharda[e] ndíllat(a) leis ┐ a ben `he and his wife have' (note), 199 . orca[e] lia be[i]n, 408 . coblaith dia mnai fri bein in rig equal rank with the king's wife for his wife, Ériu vi 136.14 . b.¤ dagḟir, LL 7554. ro theacht mhnaoi a dhingbhāla `he had a worthy wife', Fl. Earls 132.22 . tré mhnaoi Thighearnáin Uí Ruairc do bhreith leis, TSh. 5471.

Compds. ban- is the normal composition form (for gender of compds. see GOI § 254 , O'Rahilly, Ériu ix 16 ff.). When prefixed to a noun (1) denoting a male person or animal it makes a corresponding female form; (2) it has adj. force and means female, pertaining to a woman .

With nouns. ¤abb abbess : banab gl. abatissa, Ir. Gl. 22. Finnguala . . . banab Chille Craebnat, Ann. Conn. 1301.2 . banab m., IGT Decl. § 21 , g s. an banabadh, ex. 788 . mar bhanabaidh ndlighthigh `Abbesse', RSClára 98a . ¤accaid (see aiccid) female tenant, farmer : (contemptuously of Medb) cid ra mer in cali ┐ in b.¤ , TBC-LL¹ 1934. ? ¤aicde woman's handiwork : ar cirtha adbullom banaicdigh, Laws ii 394.10 Comm. banaicidh (but leg. -aicdi, Stud. in E. Ir. Law, 35.1) uaidhsiumh `feminine implements' (supplied by her husband to the woman worker described as a beccdéntaid), Laws ii 410.22 Comm. ¤aiced (collect. cf. prec.) woman's implements, tools : comad urlam a frichnam ac ban-aicidhibh, O'Curry 661 (H.3.18, 323). ¤aided woman's death (i.e. in child-birth): cen mna décaib de banaidid, Dinds. 161. -aigne female advocate: mar bhanaighne is ort anaim, PBocht 14.36 . -airchinnech female erenagh ; abbess : b.¤ gl. antesta, antestita, Sg. 66a17 . tanic an banairchindeach do béin cluig, YBL 1a19 . co banairchinnig Lainne, BColm. 26 § 28. b.¤ na hecalsa `prioress', Lism. L. 1436. ¤airfitech female musician : banairfidech Thíre Tairnngaire uli hí, Acall. 7205. ¤airle woman's counsel : Adham Samson Solum rí / romersat a mbanairlí, Ériu ii 229.9 . (in rhetoric) b.¤ betha (báetha, LU) nacha auchaide heed not the foolish words of women, TBC-I¹ 2092. ¤aite: ó bhanoide na gcuradh .i. Scáthach `instructress', Keat. ii 3390. ¤aitire: b.¤ tainic tar cend banbidbad (sic leg.) re laim a banfecheman and `a female surety', Laws i 148.24 Comm. apad naile ┐ anadh naile o ban etere for banbidhbaidh, O'Curry 988 (H. 3.18 424b) = Laws i 148.28 Comm. ¤ammait witch, hag (with magic power): robai banamaid i tig in rig . . . ┐ dobert a mathair Corc for faesam na hamaide, BB 251a35 . ¤amus woman-servant, female hireling: mad feramus nó b.¤ noda-mela (of grinding with a quern on Sunday), Ériu ii 204.22 . b., a folac a incaib maicc no celi `a hired woman', Ériu xii 85 § 4. mac banamsa, ZCP xvi 215.33 . rucus comaltar do banamuis, xv 310 § 6 . sóeramais ┐ banamais ic roind ┐ ic dáil dóib, Ériu iv 124.27 . ¤augra: máth b.¤ co sārtairbirt trī muilt ind `a fight among women', Cáin Ad. 44. ¤augtar: Bridhe banughdar, Keat. iii 498.

¤breth female judgment, judgment of (concerning ?) women: banbrethaib glossed bretha ban, O'Dav. 994. b.¤ briugu female briugu EIF 417 : batir banbrugaid sōn, Corm. Y 87.12 (§1018) . Becnait banbhrugaid ainm (na) mná maithe si, Acall. 1876 . ¤búachaill herdswoman: sech ba bard, ba b.¤ , Metr. Dinds. iv 22.20 .

¤cháem: banchōem de Alpa female noble, Celtica iii 182.3 . ¤chaingen female question, case: nocha n-ē an banc[h]aingen / berar ar cúl, ZCP viii 216.32 . ¤cháinte female satirist, lampooner: ba banchainte (viz. Lebarcham), IT i 71.12 ( LMU 6 ). cont-ric fri Richis mbancháinti, MU² 1029 ( LU 1528 ). a comlebaid na banchainti, Cóir Anm. 54. ¤chara woman friend: do uc Mane banscál n-alachtai b.¤ dó `a concubine of his', Trip. 86.19 . b.¤ in dorchaduis (= amica tenebrarum, ed.), Aisl. Tond. 95 § 2. bretha in mac . . . cúa bancharait, LU 1663 ( RC ix 454.10 ). ¤chath: conid b.¤ Rochada insin `Rochad's Woman-fight' (Faraday), LU 5945 ( bān-, TBC-I¹ 1479 ). ¤chéile female companion, mate, wife: a bancheli díngbala diabuil, PH 8175. as i fa banchele dó .i. Eithne Taebhḟada his wife (of a king), Ériu iii 150 § 1. ¤chenn female ruler: (of B.V.M.) tú bain-cheann brogha nimhe, A. Ó Dálaigh xi 5. ¤chimbid female captive: co mbanchimidh lais i n-ergabhail, Anecd. ii 12.15 . ¤chlíamain female relative-in-law: a bhainchlíamhuin Sárai bean a mhic Abram = daughter in law, Gen. xi 31. go ma malluigh an té luighios léna bhainchlíamhuin = mother in law, Deuteronomy xxvii 23. ¤choairt female land-holder: b.¤ mnā, ZCP vii 300.2 . ¤choic female cook: bancoig gl. presena (sic), Ir. Gl. 247. atgnīed cach b.¤ dībh a būaraigh, ZCP vii 300.9 . ¤choimdiu female ruler, mistress, lady: inna banchoimded gl. dominatricis, Ml. 84c4 . isin banchoimdid gl. in domina, 129c7 . ¤choimétaid ( ¤aige) female guardian, custodian: a bhuime ┐ a bhancoimedaidhe, BNnÉ 192 § 9.5 . banchoimedaith do chiraib ┐ do clioirib `keeper of . . . combs and caskets', Dinds. 80. See banchola. ¤chomairlid female adviser; woman councillor: banflatha ┐ banchomairlighe, Anecd. ii 64.7 . ¤chomarba heiress (see Stud. in E. Ir. Law 103 f .) glossing be togai: .i. b.¤ las-mbi fer for bantinchur, Ir. Recht 8 § 9. female coarb, successor (as head of religious community): bancomurba Brighdi, RC xviii 31.30 . ¤chorr female heron: in b.¤ , Triads 237 . ¤chró: lánéraic a mb.¤ of their female stock, Cáin Ad. 29. ¤chú bitch: ba banc[h]ú tra in t-orci ┐ ba torrach, Corm. Y 883.39 . b.¤chuire woman-troop: cichit biet b.¤chuire, Études Celt. xv 539 . ¤chumal bondwoman: b.¤ dit muntir atamchomnaic, LL 7749 ( TBC-LL¹ 219 ). ro gonais cride . . . do banchumale fen, LB 233a58 .

¤dálem waitress: b.¤ gl. caupona, Sg. 63a3 (see Études Celt. xi 128 ). ¤dalta: ónmid b.¤ doib a female ward, ZCP viii 308.31 . ¤dechon see dechon. ¤día goddess: Brigit . . . bandēa no adratis filid . . . eam deam uocant poetarum , Corm. Y 150. bándǽ iffirnn gl. Parcas, Sg. 53b1 . Ceres bandea hetho, 60a4 . bandia Cimodocia `the goddess Cymodoce', Aen. 2410. a meic na baindea, 2411 . ¤deiscipul female disciple: doronai Patraic combo bandescipul dó, Trip. 178.11 . ¤delb: nói mbain-delba (-delbda, (mná) remhra, v.ll.) dluth-chóema `nine female forms', Metr. Dinds. ii 28.4 . ¤deoraid woman-stranger, woman outsider: cumad miach sliged do bandeoraidh, Laws ii 390.26 Comm . Fig. (of a flag) bratach mheic éachtaigh Eoghain / minic bhíos n-a baindeoraidh, DDána 85.7 . ¤dialt feminine declension, Auraic. 1830. ¤druí druidess; female skilled in magic arts: tri ferdruid ┐ tri bandrúid, TBC-LL¹ 2402 = dī (leg. tri) drúid insin ┐ a teóra mná, TBC-I¹ 1767. bandrai ┐ bancumachtach mē, ZCP xii 252.14 . a mhaca na bandrúagh = of the sorceress, Isaiah lvii 3.

¤ech mare: (description of a camel) anmann iongantach . . . ionsamhail bhaineich, AFM iv 1080.11 . ¤echlach female horse-messenger: cuiris E. a baineachlach arcend Meadba co Cruachain `female messenger', Ériu ii 178.20 . ¤écht: ni dernnsat banechta ban `have never committed woman-slaughter', MR 212.9 . gan bainéacht do dhéanamh lé `not to slay a woman with it' (one of three `geasa' on a spear), Keat. ii 4389. ¤éices poetess: baneices, LL 1110. ¤én hen bird: ise in mintan cid banen (i.e. the word `mintan' is masc. though it denotes a female bird), Auraic. 541. ¤ernastaid female spouse, wife: (in spiritual sense of Christ and the Church) in fáilte fil do'nd ernastaid spirutalda i n-a mb.¤ , PH 3987. ba sí síur ind Oedha roba bainernustaidh don tí Niall `Hugh's sister was N.'s wife', Hugh Roe 252.2 . ¤esba woman's wantonness: condot ellat / eter briga banespa, LU 3525 ( SCC 28 ).

¤ḟáith, ¤ḟáid woman seer, prophetess: a Feidélm banḟaith co acci in slúag?, LU 4530 ( TBC-I¹ 43 ). Feidelm banḟáid . . . atamchomnaicse, LL 7750. M. bhanfháigh, Exodus xv 20. ¤ḟéinnid woman warrior, amazon: N. . . . ro bith and la hE. mbanfeinded `E. the championess', Dinds. 105. na banḟéndi, TTr.² 1698 . ¤ḟeis(s) see banais. ¤ḟigige woman weaver: bacan na bainfighidh, BNnÉ 191.4 . ¤ḟili poetess: Fedelm banfili do Chonnachtaib mo ainmsea, LU 4525 (TBC). Quies Huallaige . . . banḟile Herend, Ann. Inisf. 934. ¤ḟlaith princess, sovereign lady: banflaith .i. ben . . . amal Meidb Cruachna, Ir. Recht 4 § 1. iar nairdbiu inna banflatha sin gl. Athalia, `queen', Ml. 14a2 . ¤ḟuine baking, kneading done for a woman hence (in opp. to fer-ḟuine) baking of a smaller size, quantity or measure: ceitheora bairgena fichet do banfuine, ZCP xiv 356.7 .

¤gaiscedach female champion: banghaisgedach do mhuinn- tir Ghuill, ML² 412. ¤gal woman's feat of arms: b.¤ (sic leg., ed.) banuallach and-so ale, TBC-LL¹ 4312 ( LL 11116 ). ¤galgat female champion: for slicht na bangalgaite, Airne F. 29. ¤geis: nā gabaidh na baingesa let them not touch forbidden things (i.e. have dealings with a woman), ZCP xii 394.4 . ¤gíall female hostage: (of Mary) ba bangīall (sic leg.: Gabhrīal) Rīgh in rīchidh, ZCP viii 562 § 3. ¤glór: tuath-bhanglór tásclabartha troch `perverse woman-like talk', MR 294.21 . ¤gním: do chuaidh b.¤ tar fergním ag C. the action of a female overcame C.'s action of a male, Comp. CC 116.13 . With 1 grád female rank: teora cumhala cach bangradh do neach is ingen graidh sechta, O'D. 2397 ( Rawl. B 506, 49 ). With 2 grád love for a woman: laigi fri b.¤ , LU 3590 ( SCC 30 ). ¤grés woman's work, needlework; in comic name: Brecan mac Bangresa, Anecd. ii 55.15 . Cf. baingrésach, Acall. 5537 v.l. ¤Gúaire female counterpart of G.: a bhanGhuaire Chláir Chormaic, Dánta Gr. 16.24 .

¤impir empress: do chúala in bhainimpir sin .i. Saphia, ZCP xiii 181.27 . ¤inne women's mind, intuition (?): tic b.¤ don banmíl, LL 375a43 . ¤insce, ¤innsgne feminine gender: gach banindsci, Corm. Y 1219. ferinnsci ┐ banninsci (banindsge, 3024 YBL) . . . lasin nGaidel .i. mascul ┐ femen . . . lasin Laitneoir, Auraic. 521. gobhar gabhar . . . indscne bainindsci innta they take a feminine pronoun, IGT Decl. § 17.23 (usually contracted to b.¤ ).

¤ auspicious day for women: trí banlae: lúan, mairt, cétaín, Triads 216 . Cf. trí ferlae, 217 . ¤leiccerd, ¤lethcerd poetess (see leiccerd): Etan ingen Dīancēcht, banlethcerd ( bannlicerd, Corm. 37 ), Corm. Y 537 . Cf. -éices supra. do Sampait . . . buachail dī ┐ banlicerd isen, BB 393a46 ( Dinds. 86 ). Cf. (of S.) sech ba bard, ba ban-búachail, Metr. Dinds. iv 22.20 . co comfarnaic frie Gris banliccerd ingen Ricisi, BB 368a25 . ¤lennán mistress: at banlendan ┐ at menmarc fer n-domain uli, LU 8237 ( FB 18 ). a baínleandan ┐ a mnai cuínnceda, BB 442b4 . luidh i riocht bain-leandain Conoinn, Leb. Gab.(i) 82.6 . ¤léo, léoman lioness: banleu, Études Celt. xi 125. fer-léo ┐ bain-leo, BNnÉ 84 § 171 . dealbh bhainleomhain, Keat. iii 2002. ¤liaig woman physician, leech; A. b.¤ (daughter of Dian Cécht), LL 1110.

¤mac(c), ¤mac(c)án female infant, a girl-child (see O'Rahilly, Ériu ix 16 ff .): it brestai in bainmaicc `the woman-children', Fél. July 20 . intan asberar ise (= is é) in banmhac-sa (of a masc. noun used for a female), Auraic. 531. Lende banmac ben ba Tuathail / . . . / Báne a hainm, LL 4888. dia mbad missi in banmacan, / nocechrainn cach faelmacan, Auraic. 533 (= banmacam, 3163 ). ¤máer: banmhaor . . . ag tabach na cána soin seachnóin Éireann `a female steward', Keat. i 182.3 . ¤maigister: ingena . . . ┐ do bí banmaighister accu `a governess', Fier. 93. ¤mug bondwoman: cride . . . do ban- chumale fen ┐ do banmogad, LB 233a58 . caoca fermhogh ┐ caoca banmhogh, BS 104.31 .

¤náma(e) female enemy: bannamae gl. inimica, Ml. 26a4 . a bannámu diabuil, PH 8327. ¤noéb(-m) holy woman, female saint: sarucchadh na bannaoimhe, AFM v 1668.7 . ag naomh nó ag bannaomh, TSh. 1048.

¤óclach: go léigfeadh . . . gach uile dhuine a bhanóglach sáor = maidservant , Jeremiah xxxiv 9. amhail banóglaoich, Keat. ii 4699. ¤óg virgin , BNnÉ 189 § 38 . ro tuirn ar mullach cinn na banóighi 'alighted on top of the virgin's head', Ev.Inf. (LFF) 187 § 37 . do-ṡaoileadar . . . gur loisgeadh an banoigh ionrac, Ériu v 76.30 . tar an mbanoigh, 32 . ¤oígi: banoegi (banogi, MS.) `female guest', Sg. 66a15 . ¤othrus: annsom i mbrithemnacht otrusa la Fēne banotrus `nursing of women', BCrólige 30 .

¤rechtaire: rechtairi ┐ banrechtairi . . . ic dáil dóib side ` stewardesses ', Ériu iv 124.19 . dís bhanrachtaireadha `two dairymaids', ITS xvi 118.1 . ¤ríga(i)n queen: is si robad banrígan in chóicid uli, LU 8259 ( FB 20 ). inghean rígh thír na mbéo / is bainríoghain fós, Oss. iv 250.10 . ¤rígnacht queenship: b.¤ úas bantrocht, LU 8231 ( FB 17 ). ? ¤rothán: banrothan (: ¤ṡrothán ?) (name of a metrical stanza), IT iii 101 § 181. -rún: ni dat maithe banrúna, IT i 123.18 . ( TE 9 Eg.)

¤ṡáer: bansaer `a woman wright', BCrólige 32 . -ṡacart priestess: bansagart Iunaindi iside, Aen. 1673. ¤ṡégonn, ¤ṡégainn a distinguished, accomplished lady; consort of a ségainn: manad-fuil . . . nac mbainsedoind lib-si nad gubansedonn (Find asks Cormac for a bride), ZCP xiii 268.19 . cach rí cona rígain, . . . cach ségaind cona banshégaind, MU² 198 . ¤ṡéitig ( ¤ṡéitche) wife: is ecoir do sailisi misi d'fhaghail do bainseitci `as wife', ZCP vi 26.22 . ¤ṡelgaire huntress: i ndelb bansealgairi (viz. Venus), Aen. 293. ¤ṡenchas history, traditions of (celebrated) women: b., buidne, bága (recited at the Fair of Carmun), Metr. Dinds. iii 20.15 . bainṡenchas Erind anso siss, BB 282a11 (title. See RC xlvii 282 ). Leabhar Bainseanchuis, Keat. i 80.5 . ¤tṡeomratóir, ¤ṡeomróir female chamberlain: do goir cuice a bainseomróir (bantṡeomradoír, v.l.), Fier. 92. ¤ṡídaige female dweller in a síd, fairy woman: is é dochoid in n-ectra . . . re Náir b.¤ , LL 2898. conid si aided Moingfinde bansidaige `so this is the death of M. the Banshee', RC xxiv 178.18 . ¤ṡlecht: co hAth mbannslechta to the Ford of Woman-Slaughter, Ériu v 212 n. 92 - 96 .

¤tairchetlaid prophetess: bantaircetlaid Críst (said of St. Brigit), Lism. L. 1704 . ¤tairngertaid prophetess: is hī seo bantairrngertaig Chrīst, ZCP xii 293.31 . ¤tairismid: banterismid gl. obstetrix, Sg. 69a18 . bantairsi (leg. tairismidi?), Lism. L. 1201. ¤tellach: techta cach banteallaig `every woman's entry', Laws iv 8.22 . dethbir in baintellaigh ┐ in feartellaigh .i. anus dechmuide dfir anus cethruime do mnaoi, 14.22 Comm. ¤teolaid see teolaid. ¤tigerna lady; mistress; female ruler: b.¤ Clainni Connmaig re linn tri tigerna `Lady of Clanconway' (first as wife and then as Dowager, n. 3), Ann. Conn. 1411.30 . dobudh baintighearna dhó féin (the soul) that was his (i.e. the body's) own mistress, TSh. 9678. an sólās do bhí ar ar mbaintighearna ghlórmuir (viz. Muire), Parrth. Anma 3792. uinge dor ag an mBaintiagarnain . . . a neaghmais amantuir Tiarna; ┐ tri huinge san mbliaghain do chios Bantiarnain . . . a neaghmais, etc. `Lady's rent', Trans. RIA xv 43.z , 44.2 . ¤tinchor the property brought by a woman on marrying: fer for bantincur, Laws ii 356.7 . acht do bithsiu ar bantincur mnaa supported by a woman, LL 7558. ¤tindnacul = prec. ? fer ratchuir ar bantidnacul mna who has made you dependent on a woman's bounty, LL 12250 ( TBC-LL¹ 5998 ). ¤toísech: bantaisech ingenraid[e] na Cruachnai ` chieftainess ', Dinds. 80. ¤trebthach see baintrebthach. ¤túath: ag na bantuathaibh seo bhádar an dá ríoghdhámh `noble females', Keat. i 218.16 . ¤túathaid (supernatural) woman with magic power: ar ba cumachtach sidhe ┐ bantuathaíd cen bai a colaind, BB 264a7 ( SG 332.9 ). ¤tuilg (a d s.) applied (? only) to wife, consort of a briugu: (of Feast of Tara) ni teded dia hol . . . brudidh gin bantuilg leis, ZCP xiii 260.14 . briuga cin bantuilcc, 268.13 . cach briugu cona bantuilg each hospitaller with his consort, MU² 196.

¤úa female descendant: ag banua Iarla Uladh, DDána 99.10 . banua niece Plunkett s.v. neptis , Celtica xix 138 .

With adjj. derived from nouns: ¤éccoscda of womanly kind, form: onni as feminina, femina .i. banda no banecoscda, Auraic. 612. ¤gnéthech(-ach): bangnethach no bangnimach `of womanly activities', Auraic. 612. ¤úallach: (of a woman's feat of arms) bangal (sic leg., ed.) banuallach and-so ale, TBC-LL¹ 4312 ( LL 11116 ). As subst. ¤áirgech milkmaid: an bhanairgheach, BS 177.27 . ar na cocairibh ┐ banairghibh `dairy-maids', Rule of Tallaght 8.12 . ¤bachlach gl. leno, Sg. 52a5 . pn As epithet: ¤Bretnach British woman, Anecd. iii 57.6 . ¤cháintech female satirist: bancháinteach Chonchubhair da ngairthí Leabharcham, Keat. ii 2952. ¤chumachtach woman possessing magic power: Cáoineocc ban-cumachtach sithe `a fairy witch', BNnÉ 151.33 . (epithet of Venus) imthusa Beniri banchumachtaighi, TTebe 1046 . ¤grésach (1 grés): baingrésach, Acall. 5537 v.l. ¤Laignech Leinster-woman: ropo beoda in b.¤ , Rawl. 87a35 . ¤túaithech witch, wise woman: bantuathecha (sic, bantuatha, banthuach, v.ll.) Tuathe de Danand, LL 16545. woman of Túatha Dé Danand: .iii. híngeana Earnmhais na banthuathaíghe, BB 33a38 . Be Chuille ┐ Dianand na dí bantuathig, LL 1112. Badb ┐ Macha ┐ Anand . . . tri ingena Ernbais na bantuathige, 1121 . female chief: ionann . . . tuathach ┐ tighearna . . . do beirthear dá bhantuathaigh ar Bheuchuill ┐ ar Dhanainn, do bhí 'na mbaintighearnaibh aca, Keat. i 214.25 .

Rarely with form ben-. ¤Ebrach: mas eabhrach nó air beineabhrach = Hebrewess, Jeremiah xxxiv 9. ¤gág wrinkled woman, hag: a bh.¤ , BS 86.28 . ¤geilt madwoman: co ttarla bengheilt dó ann, BS 108.6 . ¤impire empress: Henri mac na Beinimpire, Mart. Don. xxix 29.

See banais, banaltra, bantrocht, banscál.

1 bith

Cite this: eDIL s.v. 1 bith or dil.ie/5971
Last Revised: 2019

 

Forms: inb, betho, beotho, betha, biuth, bithu, bithe, mbetha, bethaib

n u, m. GOI §§ 73 , 307 . n s. an b.¤ , Blathm. 245. a s. inb, Wb. 22b13 . g s. betho, 1a3 , 14b10 , 29a8 , 31b18 , Ml. 16c5 , 54a15 , 88a3 , beotho, Wb. 11a19 . betha, 15d9 . Ml. 46d6 , 68b9 . d s. biuth, Wb. 12c16 , Ml. 24b13 . a p. bithu, Wb. 4c4 . bithe, Beatha Bharra 62.111 , BNnÉ 7 § 23 . g p. mbetha, LU 2001 ( FA 6 ). d p. bethaib, Imr. Brain 26. b.¤ m. (acht gan illradh aige), IGT Decl. § 71.

I

(a) the world: isin biuthso gl. in hoc mundo, Wb. 12d4 . isin mb.¤-sa gl. in hunc mundum, 29b14 . is dered ṁbetho inso `this is the end of the world', 10b3 . fon mb.¤ `throughout the world', Thes. ii 334.4 (Hy. v). do thustin an betha, Ériu ii 98 § 1. tuigithir blath inb.¤ `blossom covers the world', Ériu xxii 41 § 4 (MS). ad-comaicc a erball do thochur in beatha tar a cheann (of Leviathan), BDD² 503. no sirfed . . . in m[b]ith mbras, LU 3554 ( SCC 29 ). céin boí in díliu forsin b.¤ (for b.¤ v.l.), Airne F. 76. in b.-sa is b.¤ cáich ar n-uair `this world belongs to each (generation) in turn', Ériu ix 48 § 22. m'ænur dolod forsin mb.¤ `alone I came into the world', ii 56 § 14 . da mad he in b.¤ uli dogebtha, PH 7581. timcheall an betha `round the world', TTebe 4471 . cech noeb . . . bias / for b.¤ barrglass broenach, Gorm. 250 Ep. § 1 . báidhtir an bioth, DDána 26.16 . do lucht an bheatha, TSh. 7645. Freq. in phr. fir betha inhabitants (men) of the world, mankind, people: fir betho, Ml. 16c5 . di ḟeraib Hérenn nach di feraib betha, BDD² 917.

Often in theolog. sense the (temporal or material) world as opposed to the spiritual one: ó deithidin in betho .i. ó sétchi, Wb. 10b15 . amal ro mbo marb Ísu don biuthso `dead to this world', 15b25 . ní car Brigit būadach b.¤ , Thes. ii 327.13 (Hy. v.). mo chlūasa / . . . / nār ēistet . . . / . . . for b.¤ bētach the shameless world, ZCP vi 259 § 3. docotar . . . fri tola in betho `to worldly desires', Wb. 29d8 . See 1 cé.

(b) land, territory, soil: urcollud b.¤ brug betha go banna .i. uasal-collud for in mb.¤ .i. for in tír, O'Dav. 312. dobeir in ṁblicht isin ṁb.¤ , Ériu ix 50 § 37. bid íatt bus mesa / dūibh for b.¤ Banba, ZCP viii 110. 31 . lachttrom dúibh an bioth `the land', Magauran 354 .

(c) existence, life: i ndiththrub in beotho `in the desert of Life', Wb. 11a19 . ná ragad ar cúlu . . . co bruinni mbrātha ┐ betha, TBC-I¹ 1834. báire an bheatha `life's game', Dán Dé vii 3 . ar táille an bheatha i n-a mbíod span of life, xxiii 25 . Note also: amal aipgitir in betha `the alphabet of the fauna', Auraic. 5600.

In ds. in phrases ar-beir, airbert, comairbert biuth, see these words.

In phr. isin b.¤ , for (ar) b.¤ in the world, in existence; hence developing to anywhere, at all; (follg. a noun) any, whatsoever, see also s.v. 1 cía; freq. follg. a noun in neg. sentences nothing, no(one) at all: can co rabur acht oenlá . . . ar b.¤ but one day alive, TBC-LL¹ 1112. baterc for b.¤ mnai a samail for chóemi scarcely anywhere was there to be found, PH 830. na Ulltach eli for b.¤ `or any Ultonian', MR 38.16 . imad dérchointe . . . ┐ cecha eccumsanta for b.¤ of every unrest whatsoever, PH 4314. a bpéin budh mó san mbioth `in the greatest possible pain' (Gloss.), Desid. 1440. gibé ar bioth ní whatever , 593 . ni chumaic tra nech for b.¤ (isin b.¤ frecnairc-sea, LU 1996 ) tuaruscbail . . . na n-oirecht sin, FA 6 (LB). nac fitir a chuphus for (ar v.l.) b.¤ cidh no biadh doib donn orgain, Anecd. ii 49 § 11. nach béradh aen troigh teichid . . . ar comha ar b.¤ , Cog. 252.18 = ar coma sa b.¤ , 186.10 . ní háil leam . . . obair ar bioth shaoghaltha, Desid. 2511. ní fhuil ar bioth eascairde aguinne as mó, 478 . Note also: ba lōr a onōraighi . . . ar b.¤, dia madh rī no-biadh ann grand . . . enough indeed for a king, Fl. Earls 46.z . ar b.¤ any, Eg. Gl. 707. nom-bera ar bith at all events, RC xxiv 60 § 19. tar gach mbioth ` everywhere ', BS 30.22 . See McCaughey, SGS xii 30 - 33 .

II Age, period (see GOI § 365 ): is hé in b.¤ dédenach diand ebrath b.¤ sīl Chuind ┐ Muman ind [ḟ]laith co bráth, ZCP viii 313.30 . b.¤ cc. rob. ccl. a `bith' is 200 years, a `robith' 250, O'Curry 21 (H.3.18, 9b). o rosaigh co dechnemur is ann is ro b.¤ , 20 (ibid.) ? ic turc[a]bail na mbithó, Lism. L. 760. In phr. isna (tre, tria) bithu for ever: is dia bendachthe isna bithu gl. benedictus in secula, Wb. 4c4 . tria bithu na mbetha (Lat. per saecula saeculorum), LU 2001 ( FA 6 ). tre bithu betha (= in saecula), Lat. Lives 2 § 2. noco techtai sruth intí ná eissi acht lán tre bithu (= semper), 29 § 23. ro hedhbhradh dó hí trí bithe 'was surrendered up to him in perpetuity', Beatha Bharra 62.111 ​​​​. anaid hi sist ┐ hi ccairdes tre bithe, BNnÉ 7 § 23​ . piana ... o nach ternaife tré bíthe, Aisl. Tond. xiii 3 . See sír.

Compds. (freq. bid- in Wb., but cf. bith- 3b4, 3b7, 24a17). Only in meaning lasting, permanent, perpetual (later also as intensive and/or alliterative prefix). Cf. b.¤ .i. sir, Corm. Y 126 n. 8 . nad etsa bas b.¤ , ACC 98 (indep. use of bith ever , Misc. Hib. 50 § 366 ).

With adjj.: ag Tegh Moling biothainglighi ` ever-angelic ', BS 80.y . an ógh bithálainn bennaighthe `beauteous', BNnÉ 275 § 254 . robo bith-buaghlach (? -báoglach) bailedhach buadhartha, O'Dav. 297. act bid bidbéo gl. non moritur, Wb. 3b2 . is bithbeo corp crist, 3b4 . bad bithbíi i n-ísu, 3b7 . totchurethar bíi bithbi (rhetoric), LU 10027. teine bithbéo ` perpetual ' (Vocab.), Críth G. 180. a bhó bhithbhliocht always rich in milk (of Mary), Aithd. D. 97.27 . fear biothcaithmheach ` constantly-spending ', AFM v 1424.26 . nipsa bla bithdilis (b.¤ diles, v.ll.) inalienable , Anecd. ii 60.6 . it bithdommai sidi dǽ gente gl. inopes, Ml. 36c14 . bithḟotai sidi gl. uocalibus semper longuis, Sg. 5b 1 . bithgairddi gl. perpetuo breues, Sg. 5a14 . scieth bithghel, TBC St. 4561. Ol ṅguala .i. dabach Geirg, for lár in tige bithlán ` ever-full ', Ériu iv 30.25 . Brigit bé bithmaith `ever excellent', Thes. ii 323.1 (Hy. iv). a cind secht mbliadan mbithmas, ZCP v 23 § 4 . no-meilinn léini mbithnuí, Lament 2 . combi bidslán ` ever-sound ', Wb. 4d33 . cen soinmigi ┐ doinmigi do tecmung . . . acht robu bithsóinmech doib, Ml. 90c27 . for pianad bithsuthin `in the everlasting punishment', Ml. 26d12 .

With nouns: .iiii. bliadna pennite ┐ bith-ailithre (= cum peregrinatione perenni), Ériu vii 144 § 21. beannacht ┐ bithbheannacht perpetual blessing, DDána 120.31 . bithbés troiscta `continual fasting', Mon. Tall. 161.1 . uita aeterna .i. . . . bid bidbethu, Wb. 4a13 . immin bidbethid, 15c14 . i mbithchāin `as a perpetual law', Cáin Ad. 28. bithchen do thíchtu, MU² 58. comalta ┐ fer bithchotaig dam, LU 6007 (TBC). mnā do uhith i mbithdōire in perpetual bondage, Cáin Ad. 16. bithfer fíta na riaglae one who keeps to the prescribed ration, Mon. Tall. 151.24 . donfé don bithflaith `eternal kingdom', Thes. ii 325.16 (Hy. iv). do bithgres always, SR 4912. ní dúthrais a bithingnais `his perpetual absence', Thes. ii 291.10 . [i m]bithphennit, Wb. 24a17 . bidserc doib gl. inseruerunt sé doloribus multis, Wb. 29b23 .

With vnn. doarngert bithanad isin chill sin, RC xxiv 56 § 17. bhithbeith gan forcenn i fudhomhnuibh pian, Ériu ii 122 § 63. biddixnugud fírinne `eternal existence', Wb. 14c31 . bidfoglim doib gl. semper discentes, 30c15 . in bithiata hi robaid riam `of the perpetual closure', Ml. 46a8 . ba ferr lim dobertha oldaas a bithtarṅgire than to be constantly promised, Mór M. 262 § 1.6 .

With vbs. ( GOI § 384 ): ro-bithbéo it pardus `may I be for ever', Fél. Ep. 39. faithchi i mbithbiat caírig `in which there are always' (Vocab.), Críth G. 198. in Coimde robhithbhai ┐ bhithbias, Ériu ii 106 § 19. ? is fris con bith bennaib búredar (= bith-buireadar co mbennaib, ed., 105 n.43), ZCP xi 87 § 48. a Chrīosd, bhiothmhairios ad th'airdrígh, Parrth. Anma 4827.

bunóc

Cite this: eDIL s.v. bunóc or dil.ie/7465

 

n compd. of ban- + óc girl-child , O'Rahilly, Ériu ix 16 - 18 . b.¤ ceangailte, ZCP v 218.534 (Midn. Court). nac[h] um banóic do rugadh me, 23 K 14 , 214.12 .

cáel

Cite this: eDIL s.v. cáel or dil.ie/7578
Last Revised: 2013

 

Forms: cóil

adj I o, ā thin, slender, narrow and related meanings in a variety of applications. cóil gl. macer, Sg. 50a 24 ; exilis, Ml. 142c2 . Of the body and parts thereof: i corpán chóel, Fél. Ep. 386 . do grúadaib córaib cóilaib `haggard cheeks', Ériu iii 100 § 25c . tonn crocnaide cóil `emaciated skin', ii 56 § 10 . condernai iachtlaind cáil truaig di, RC viii 154.16 . guaille caoile, ZCP v 222.681 (Midn. Court). for a c[h]osaib cāelaibh, ZCP viii 196 § 23 . com caol, Keat. Poems 200 . As a nickname: Cobthach cael, MacCarthy 184 § 2 . Conall Cael, 402.3 . Of animals: ilar cruma cael clenchruind, SR 890 . cona muccaib cælaib, IT iii 243.11 . cail tuirc, YBL 174a10 ( SG 80.10 ). Of weapons, instruments etc. crann caol, DDána 106.11 . a chuilg chaoil, 119.29 . dá sgiain chaoil, Aithd. D. 53.14 . cliath cael, BB 365b42 . fuillem . . . na snaithiti caile, Laws v 380.20 Comm. do bhuain iall gcaol dá chonuibh, Aithd. D. 3.22 . slabhraidh cáola con, SGS iv 60 § 3 . Of writing: na seandaine ... nac fetaid litreacha caela da legad, Ir. Astr. Tr. 28.10 . ní eirgann sé caol ná reamhur neither upstroke nor downstroke succeeds with me, O'Gr. Cat. 110.25 . Of ways, paths etc.: caol gin gur cumhang an ród, DDána 3.8 . slighe chaol na córa, PBocht 4.5 . ferr in cosmail caol fodae, ZCP vii 311 § 15 (cf. coil cosmail .i. fithus carpait (a kenning), O'Gr. Cat. 91.6 ). drochet . . . c.¤ dóib ar thus he. lethan . . . fo deóid it is narrow for them at first, LU 2153 ( FA 22 ). ni cuma chael is fearr uirre (of a territory), Magauran 3054 . teacht caol ag deathaigh is dual, DDána 93.22 . Of garment: léine chaol thin, fine(?), Aithd. D. 3.4 . fer . . . / a léinidh cháeil chimhasbláith, IGT Decl. ex. 642 . Of sounds: go ngothaibh cáola cáoincheann `with the clear notes of the caoincheann', Ériu ix 168 § 43 . tabhthann caol na seannach seang, Hard. ii 238.x . guth suáimneach cáol `a still small voice', 1 Kings xix 12 . ar chrithribh caola caomhdhuan, Hackett² ix 4 . caelḟetugud na claideb, LL iv 32323 . caol .i. cail .i. gairm, O'Cl . sephain cogrinn coel ṅglain ṅgil, SR 2159 . In gramm., of consonants palatal, palatalized : dísbeagadh cáol no leathan, IGT Introd. § 113 . ag oireamhuin don fhocal bhíos roimhe bhíos an barr madh cáol no leathan é, § 149 . gach ainm iollraidh cáol ┐ a thochlughadh lethan, § 158 .

Miscellaneous applications in transferred senses: bud caol a (ar, v.l.) cumaing-ne our strength will be little, ZCP viii 207 § 39 . ar máthair nDé is caol mo chomaoin `poor my service of God's mother', PBocht 4.14 . mar ra-niad ní coimhshniomh caol / siad ar-aon ag coimhdhíol chliar `a generous cooperation', Magauran 2025 . gidh c.¤ do chrodh a chaillech few, IGT Decl. ex. 713 . an chuid chaol lesser piece, Butler Poems 111 . diet rocháol, 23 K 42, 5.21 . In phrase 'sa chenn ch.¤ : gur chuir an ceart sa cheann chaol / do chlaon leam tar a reacht ríogh `and put justice in a tight place(?)', Aithd. D. 84.14 and note. do sgoilt sé dar gceann an cíogh / níor bh'é ar ndíon is an gceann gcaol grudgingly(?) (see note to prec. ex.), 100.4 . ar ndul don mhaith san cheann chaol, LBranach 1142 `had become diminished', Notes.

Fine, nice, delicate, subtle, exact : coil ┐ cóim (of a speech), Sg. 26a10 . an chluas do ba caol tuigse so keen of perception, DDána 52.15 . naomh gan ní 'n-a ainbhios air / do ní aighneas caol cumair `makes a plea subtle and short', PBocht 14.40 . eagna chaol nar thagair go teann (of the Blessed Virgin), 2.31 . Adv. dá tuicter so co cael `if one understands accurately', O'Gr. Cat. 323.y . Of a drink: do sugh cael na n-uball fiad `subtle juice', O'Dav. 1299 .

Equative: ba cáilithir bas (a bridge), Aisl. Tond. 100.3 .

Compar.: cōile 'sa cōile, Corm. Y 262 . an té as caoile dochí an chóir `the clearer one doth see the light', Ó Bruad. i 188.x note. is caeli ┐ is cruaidhi (of sound), Auraic. 1481 .

II Subst.

(a) ní thuca in coil ngairit do not marry a short slender woman, ZCP viii 112.23 .

Usually as o-stem. (b) wattling : carr coíl. Críth G. 573 . udnocht coíl imbi, 102 . a meas ┐ a cael (products of the hazel), Laws iv 150.1 . cethri grinne . . . di choel, O'Curry 883 ( H 3.18, 395a ). a ch.¤ ┐ a mín in ḟeda, CRR 34 . a cael d'airgid (of a house), IT iii 195 § 34 . cōel fo tuighib d'itib én (of Mac ind Óc's house), ZCP viii 108.14 .

(c) clear sound(?): gáir ind uma a hucht in chroind / ar aen ┐ caīl in chind `along with the clear sound of the voice', Ériu xix 78 § 8 . caol .i. cail .i. gairm, O'Cl.

(d) narrow part of things, bodies, etc. : trí cóil ata ferr folongat in mbith: cóil srithide hi folldeirb etc., Triads 75 . im chael in chorthe . . . remur in chorthe, TBC-LL¹ 566 . da shleagh go g-caelaib a g-crann `to the narrow parts of their handles' MR 272.4 . Frequ. of the narrow parts of the human body: a chaoil, a leasrach, [a] mheadhuin, Eg. Gl. 147 . cor gerrastar coel in cuirp the neck, Cog. 194.15 . a caol na colla 'san muinēl, ZCP xiii 231.10 . a chrios do bhí timchioll a cháoil, 1 Kings ii 5 . tar caelaib corp a chéle, CF² 490 . ra ceṅglait da n-id im chailaib choss ankles, TBC-LL¹ 1923 . fuil caol cos, Rosa Angl. 28 § 11 . tar altaibh chaol na lámh knuckles, RSClára 68 § 4 . go caol gcolptha, O'Hara 4062 . gabhais . . . ar chael cruibh hí wrist, CF² 1387 . tuc buile . . . fā chaol a droma, Feis Tighe Chonáin 1674 . fa chaol a mhuinil, Atlantis iv 176.24 . fá chaol a chuim, Keat. ii 5116 . cengal na gcúig gcaol, 3474 i.e. wrists, ankles, neck. fa singe an fear ná caol con, A. Ó Dálaigh lv 4 .

(e) strait, narrow; `stream flowing through a marsh', O'Don. Suppl.: iomraiset . . . gusan ccael ccuarchumhang baoi forsan loch strait, Hugh Roe² 30.24 (fo. 9a) . caol fairrge an inlet of the sea, Beatha S. F. 2045 . iomlochtadh ar caol Locha Febail, AFM v 1788.20 . etir Palestina ┐ cóel na Siria, Rawl. 71b31 . dia roás in cóel (of the Boyne), Metr. Dinds. iii 100.13 . Ceann Tuirc na gcaolta `of the marshy plains', O'Rah. 214.x . For use in nn. loc. see Hog. Onom. Fig. tug mo chroidhe a ccáol chumhang, Butler Poems 282 `has constricted my heart`, Gloss.

Compds. Compds. where c.¤ is used merely or mainly for alliteration are not listed. In Corp. Astron. c.¤ has the sense of Lat. sub, somewhat , e.g. puisínidhe caol-reamhra, 78.28 . gruag . . . caol-chasta, 64.28 . With adjj. cosa caol-árda, ML 120.9 . E. Cael-buide, BNnÉ 312 § 1 . i ccuasaibh caolchumhguibh cloch, BS 17 . Cōildubh (n.pr.), ZCP viii 293.4 . re tíghe gach ceatha chaoil-eadraime, ML 128.27 . cailli caelfhota, Auraic. 5137 (cailf., LL 5034 ). an geimreadh gaothach chaol-fuacht (leg. -ḟuar), Corp. Astron. 64.9 . ba h-iomramh chríon-luinge, chaoil-ísle, ML 82.1 . in fear caílti `slender warm', Duan. F. ii xxxvi 35 .

With adjj. derived from nouns: a Dhubh chaílbhléanach slender-groined , IGT Decl. ex. 789 . echlach ... caelchichech, YBL 177a12 . i tig . . . cāilḟinnach, Bruchst. i 33 § 75 ( IT iii 49 § 89 ). coilér . . . caelreangach, CF² 680 . tar an ccarcair ccumhaing ccaolródaigh, AFM vi 2198.9 .

With nouns: cruas croidhe ┐ caolagarthaighe quibbling, Luc. Fid. 2233 . biaidh caol-aicídeacha air slight diseases(?), Corp. Astron. 140.6 . gan caolbháidh, Duan. F. ii 138 § 49 . gur comroinn an croidhe . . . don choílbéim sin, CF² 962 . alma chōelbō `herds of lean kine', Ériu ii 24 § 5 . dá caoilbhreis of its slender abundance, Hackett² li 28 . Caelchéis (name of a harp), LL 22020 . See caílchenn. cáolchoill ḟoghadh san ursoinn, IGT Decl. ex. 454 . inna coilchomæ gl. intestinorum, Sg. 49b18 . See cáeldruimm. níor chaoileang bheag it was no narrow strip, Keat. ii 3336 . da chaelesna, Acall. 4783 . nocha caelḟal cranna / meic Coelan, Gorm. Nov. 16 . caelḟetugud na claideb ica tarruṅg a trúallaib, LL 32323 ( TTr. 1512 ). ? atriplex agrestis .i. cael feadh nó feithleog, ACL i 335 § 60 (perh. leg. c.¤ feadha). fuair a caoilḟiodh a sháith shaoir wattling (of a building), DDána 119.35 . do chleithibh ┐ do chaoilfhíodhraidh, ML 76.1 . rap imscothad chaíl chaílḟorgnama, LL 32534 ( TTr. 1734 ). ní hoireamh go caol-fhód, Dánfhocail 241 `the last sod turned up by the plough at the end of a furrow', Gloss. craobh caoilfreime `of graceful stock', Arch. Hib. i 95 § 1 . caelglais slender stream, BDD² 830 . occa ndiubhraccad . . . a coelghunnadhaibh . . . ┐ a muscaéitibh, Hugh Roe 180.23 (fo. 46a) . bressmac nad char cōelgus, Ält. Ir. Dicht. i 40.20 . Orthanach hua Caellama, Rawl. 88b49 . a dhá caolmhala, Hackett² xxiii 36 . fa'n caelmuine `to the dense shrubbery', MR 236.1 . 'san chaolmhuir . . . scaras an Eoruip ┐ an Asia ré chéile, Keat. ii 477 . d'fhírrinn chaoilphinn chuirr, DDána 49.13 . caelsnaithi óir, Acall. 382 . isin chaeltráig, 4690 . caol-tuir (of the pyramids), TSh. 5607 .

With noun giving adj.: i bpríosún . . . caolbhord na M., Hackett² xliv 4 . ech . . . coelchos, LU 8665 ( FB 50 ). a carcuir chorcra ch[a]oilleabthadh chliabhchumhaing, Celtica xiii 40.1 . a gunnadhaibh ceirtdírghe caolradhairc, Hugh Roe² 228.18 (fo. 58a) .

With verb: ¤-ibid: 's nach ccaoilibhid cuirm, O'R. Poems 672 `drink in a stinting fashion', Gloss.

cermnas

Cite this: eDIL s.v. cermnas or dil.ie/8769

 

n [u, m.] expld. as lie, deception : c.¤ .i. brēg ┐ togāis, quasi Cermain-fis .i. fis ┐ dān Cermain lais, unde dicitur . . . la siail cen nac[h] c.¤ la dā muic midísen . . . , Corm. Y 397 . la siail cen nach c.¤ coimmilg, 1052 (cermnais, v.l.). a ndāno gan [n]ach cermnass (.i. brēcc), Sitzungsb. Pr. Akad. 1919, 92 § 1 . cearmnas .i. brég no mealladh, O'Cl. Cf. 1 cermnaid.

col

Cite this: eDIL s.v. col or dil.ie/10473
Last Revised: 2019

 

n o, n. (see Ml. 91a21 below). m. IGT Decl. § 67 .

(a) infringement, violation; wrong, sin : in chuil gl. piaculi, Ml. 16c1 . cen ch.¤ fair gl. expers mali, 93d1 . forsna mmórch. gl. tantorum scelerum, 91a21 . inna c.¤ (g p.), Thes. i 714.10 . cuimrech an coimdeth ba c.¤ , Blathm. 122 . c.¤ a nomine caligo , Corm. Y 349 . O'Curry 143 ( H 3.18, 80 ). ar c[h]ul no aimleas `for sin or hurt', Ériu xii 170.4 (TÉ). manab duinoirguin no nac cul coicle .i. . . . ni bes col no bes cloen .i. fell no eithech . . ., O'Curry 638 ( H 3.18, 307 ). do choluib clercechta clerical sins, Ériu ii 228.9 . o'tconncatar . . . éccraibdige D. ┐ a chula hile, PH 967 . c.¤ .i. a colpa, non culpa apud ueteres , O'Mulc. 232 . a haithli in chuil doronni .i. duni d'ithi, TTebe 3412 . scris ar culu ┐ ar corbaid, LB 74b8 . c.¤ sídh violation of, Aithd. D. 84.17 . claonadh mo [chuil] (cail, MS.) fan umhla `let my sins yield to humility', PBocht 12.32 .

In phrr. is c.¤ do it is unlawful for; ní c.¤ do X. X is entitled to, it is lawful for X: is c.¤ dúin, Fél. Ep. 98 . is ch.¤ do cach ḟir d'Eoganacht goinfes fer do C[h]recrugu, ZCP viii 309.22 . ní c.¤ dó cid less ar mbéo et ar mmarb gl. siue ergo uiuimus, siue morimur, Domini sumus, Wb. 6b20 (i.e. dead or alive we belong to Him). comtangad cách forcital crist ar ni c.¤ do attá a deolid iar cúul caích `it is no fault of His that His grace is behind everyone', 31c15 (`non nefas, vel immeritum, si', Sarauw, n.). asbertadar fris nārbo ch.¤ dō, ar doradsad mōr do maith dō fora lonnges (Medb and Ailill urging Fergus to enter the battle against the Ulaid), TBC-I¹ 3542 .

(b) In particular, incest : eter fer is mnái ba c.¤ , SR 6711 . luid ina gnáis, ciarbo ch.¤, / don tsiair, Metr. Dinds. iii 44.73 . Ioruath mar do aontuigh ch.¤ / lé chéile is bean a bhráthar, Dán Dé xi 23 .

Hence (c) degree of kinship as impediment to marriage : ni bhi c.¤ fria seitic doib, acht siur nó mathair, Marco P. 27 . Cf. 39 . foigsi an chuil the nearness of the relationship, Mac Aingil 3004 .

By extension (d) guilt, blame(?): cech olc dogní in tuath / . . . / ort a ch.¤ sech cach, LL 18962 . In an imprecation: fair a ch.¤ ┐ a dhuabhais, SG 242.24 . (olc) ort do chlé ┐ do ch.¤ duabais, RC xxix 132 § 45 . 146 § 70 .

Attrib. g s sinful, wicked; forbidden by laws of consanguin- ity: cen chuibdi clethi no cuil secret or sinful union, SR 2399 . ben chuil ` concubine ', PH 867 . mna cúil ┐ cairdeasa dionnarbhadh ó fheraibh 'to put away concubines and lemans from men', AFM ii 1100z (s.a. 1152) . an corp cuil, Dán Dé xxii 27 . céile chuil `forbidden spouse', A. Ó Dálaigh xv 14 . fear cuil `kinsman', Donlevy 94.17 . g p. ba gnimh c.¤ , Blathm. 47 .

Predic. g s. is cuil a nda-radais dam, bid ingen nos-bér (i.e. you have given me the wrong remedy. She wanted a son), BDD² 68 . cuil .i. olc no toirmisgthe, O'Cl. , citing this ex. ? do damnaid na coladh, ACL iii 241 § 15 (: comall).

Compds. ? bid docht huas colblai cuind, IT iii 17 § 44 (chorplæ, v.l.). Cf. ceithre colcluiche `guilty games' (because of danger involved), Celtica viii 150.3 , 151 . dā cholcomhardha nār clais `two sinful tokens(?) in our choir', Ériu xviii 64 § 28 .

comláithre

Cite this: eDIL s.v. comláithre or dil.ie/11399
Last Revised: 2013

 

Forms: comlāithriu

n (comláthar) d s. comlāithriu, Cáin Ad. 44 , 47 . `the position of a comláthar, the being an accessory or accom- plice ', Plummer MS. notes, ` accompliceship ', Cáin Ad. 47 , ` composition(?)', Tec. Corm. 2.19 , ` co-responsibility ', see s.v. etar-bí. guilt by association: da trian na dreme dorochair do nim is a cinad comlaitri dorochair. Is a cinad comlaitri dorochair Adam a parrtus ┐ nac miad dori[n]dnacht Dia do. Is a cinaid comlaithre dō in gles fil forna duilib. Is fo bith comlaithre dō na toracht int uasalathair atreb. Is f.b. comlaithre Achaib maic Acairind docer in .XXX. fer ara bruinne Seechim. Is .f.c. docer Eli sacart two-thirds of those who fell from heaven fell because of c.c. It was because of c.c. that Adam fell from paradise and every honour that God had granted him. The present condition of creation is due to c.c. It is because of c. that the noble patriarch did not attain to his dwelling. It was because of the c. of Achan son of Charmi that thirty men fell in front of Sabarim. It was because of c. that Eli the priest fell CIH vi 2122.18 , Peritia iii 416 . a neisce ┐ a comraite ┐ a comlaithre, O'Curry 1770 ( 23 E 26, 37a ). is fobith comlaithri na torracht an tuasal aithair atreib tire tairrngaire (of Moses, Numbers xxvii 14 ), 2540 ( Eg. 88, 45(46)a ). c.¤ lánfíachaib fis, lethḟíachaib anḟis, Tec. Corm. 2.19 . aní etirbí fīachu etirbí comláidre, Cáin Ad. 47 (see above). an tí dofeith biodhbhadha . . . . la comhlaithre doslisidhe fiacha amhail gach foghladhach aiding and abetting(?), Ériu xiii 35.14 . Freq. with cin: is furra ní téit cion na (= nā?) comlaithre céile deamuin (i.e. on the church), O'D. 2190 (Nero A vii 132b). cis lir for na tet cin na comlaithre . . . .i. ní fitir olcc forro .i. fer lethcuinn, 966 ( H 3.17, 679a ) = cin na comhlaithre laine, O'Curry 356 ( H 3.18, 197 ). cia len cin, cia lean comlaithre, cia len aebh, 1884 ( 23 P 3, 23 d ) .i. cia da leanann cin chomlaithre bidh ┐ leaptha, ibid. = cin na comlaitrigh, 2564 ( Eg. 88, 47 (48)c ). Cf. do slaintiugh[ad] comhlaithrigh, ibid., where form may be g s. of adj. comláithrech as subst. as d'Osraigibh a maithriu / cen ciniud cen comlaithre, Anecd. ii 34.20 . Note further: ni eran doib crich na comlaithre, O'Curry 250 ( H 3.18, 145a ). fine chealla for tuathet (= tuath ṡet) do formuig comlaithre for cill, cloc dilabur, 1885 ( 23 P 3, 23 d ).

comroircnech

Cite this: eDIL s.v. comroircnech or dil.ie/11686

 

adj (comrorcun) erroneous, blundering, mistaken : inna sengrec c.¤ gl. error a quibusdam antiquis Graecorum, Sg. 6a11 . narbamcrimnach comrairgnech lest I stumble, miss my way(?), SR 3202 . a muinter chorrach cómraircnech, MacCongl. 29.21 . fiss comraircnech, LB 239a40 . As subst. comroir[c]nich inna nGrec, Sg. 26b6 . indegaid nac.¤ , 7 .

cúartaigid

Cite this: eDIL s.v. cúartaigid or dil.ie/13361

 

Forms: cúairtigid, cúartugad

v = cúartaid. Also cúairtigid. IGT Verbs § 106 (245.7) .

(a) goes round, makes a circuit of (oft. to collect tribute or plunder), traverses; visits; journeys, moves round about; searches, investigates, examines : do chuartaigetar ferann C. ┐ do c[h]rechsad a urmōr, ML² 305 . Illann .u. tuairgnib cath / tre gruig rocuartaig a creach, BB 56a17 = LL 4204 . rochuartaigset fo coig, ina rai catha `they circled round' (two fighting warriors in arena), Aen. 3138 . do chúartaighesa ón réltainn tes conuigi an réltainn túaidh `I have journeyed', Maund. 155 . ro cuartaigedh ┐ ro creachloisccedh leo . . . othá Craig . . . `traversed', Hugh Roe² 254.26 . a bhfearann / 's a ccineadha cuartoigheam, Top. Poems² 518 . lán mara do chuartaigh cuan (Fig.) `(like) a full sea coming upon a harbour' (note), O'R. Poems 1768 . gur chuartaigh (sc. carbad tinntighe) an teach trī huaire made a circuit of, Beatha S. F. 1053 . cuartuighid . . . a mbráithre (= visitent), Rial. S.F. 1528 . co cuairtheochadh sé in domun `he would explore the world', ZCP vi 85.18 . cuartaigis C. crislach in catha . . . as a medon `scanned', MR 248.21 . cúairteóchar dhúinn . . . / gach múr síodhghlan `shall be searched on our behalf' (in poets' `raid'), Ériu ix 163 § 8 . do chuarduigh sé an loch fó thrí `searched', Oss. vi 6.25 . ro cuartaig a bulla ┐ a cuislenna `he (a physician) examined his limbs and his pulse', Grail 3814 . ni fuicciub-sa ernail nac[h] faistine . . . na cuairteoch (-eoca, v.l.) uili `no . . . soothsaying that I will not search', CCath. 4076 . cuartuigh mé a Dhé = search me, Psalms cxxxix 23 . cuarduighidh bhar gcaithréime `search' (leg. cuardughadh ? Appendix p. 256), Content. x 8 .

(b) seeks, looks for: ná fuil aon mheadhon . . . ná cuardaighean ┐ na loirgean that he does not seek = Fr. chercher (Gloss.), Trompa na bhF. 4204 .

(c) nach ccuairteocha misi ar son na neitheannsa = shall I not visit for, etc. Jeremiah v 29 .

Vn. cúartugad.

dellraigthech

Cite this: eDIL s.v. dellraigthech or dil.ie/15395

 

adj o, ā (dellraigid) bright, shining, resplendent: nac fuil ionadh is in doman gan beth deallraigteach solus on grein, Ir. Astr. Tr. 98 . lasair dheallruightheach theineadh, Keat. iii 1522 . coimh-deallruightheach sin . . . go nach glémhaisighe an ghrian ioná é, TSh. 10979 . mainistir dh.¤ , SG 4.13 .

? dilim

Cite this: eDIL s.v. ? dilim or dil.ie/16423

 

ind nac[h] d.¤ fil fon lamt[h]orad meit loighet, fil fon roid ┐ glaisine ┐ sep. Mad ruam in bruit, dirim bruit de, Cáin Ad. § 52 .

Load More Results