Search Results

Your search returned 4 result(s).

áis

Cite this: eDIL s.v. áis or dil.ie/2468

Forms: óis, áise

n Also óis. g s. áise. See Celtica vi 62 - 3 . free-will, consent: masa targud eicne . . . ma targud aisi, Laws iii 114.23 Comm. na tarta oircne i ṅdail na in á.¤ na i comáin . . . do Ghaedelu, Thr. Ir. Gl. 30.4 . = i n-áil nó a n-ascaid, Corm. Y 883 . ceannach an nighei-sin ar nimh / tabhair oram ar éigin / ná heirg i gceann áise a Eoin / gá fearr m'áisse ná m'aindeoin do not consult my wishes (a plea for intercession), Dán Dé i 5 . triallais in ben forecin fairsim uair forḟemid ais (the wife of Potiphar), LB 115b11 (= f. reme, Celtica iv 14.z ; f. hi chena, YBL 286b4 , but foremidh he chena, 63b29 , BB 237b43 ). maith a n-aís, olc a n-écen, BCC 284.z . Eire d'fhaicsin re ar n-ais ┐ re ar n-órdúghadh féin at our will and dis- position, ML 78.2 . d'eagla an bháis do bhí 'n-a dháil / achd gér bh'í a á.¤ a fhagháil, PBocht xxiii 10 . nách gabhann á.¤ gan éigean, Measgra D. 26.63 . ais .i. deoin, O'Cl.

In phr. ar á.¤ willingly (opposed to ar éicin unwillingly, see éicen): ceni thaisid ar ois daregaid ar ecin, Ml. 33b15 . ar oas , Ml. 83b15 . Saxain náró trebat Héirinn ar áiss nach ar éicin, Trip.² 1336 . daig cen co tucthá ar aís dobértha ar écin, TBC-LL¹ 132 . do chuinchid I. ar écin húair na hétar ar oais no ar charatradh, TTr.² 306 . noch an ar ais ro fríth an fear `the man's death was not cheaply obtained', ML 22.1 . cosnadh ar éiccin no ar á.¤ let him contest at all costs, Ériu iv 228 § 57 . mairg do raghadh uadh ar á.¤ , Dán Dé xxvi 42 . d'á.¤ willingly: in phoc ais acht mas d'ais on tuccadh pocc di, O'D. 2367 ( Rawl. B 506, 43 ). d'éigin nó d'á.¤ , Dán Dé ix 6 . ní fhuigheadh acht dá á.¤ é, xxiii 21 . dober lium d'ais nō d'ēcin ē, ZCP vi 47.19 . d'á.¤ an chaoimhniadh chomhachtaigh, Ó Bruad. iii 88 xix . Cf. also ní h-ás duit a n-aeninad, `thou shalt have no ease', De Contemptu 2390 (saer, v.l.) Leg. as (prep.)?

corcarda

Cite this: eDIL s.v. corcarda or dil.ie/12450
Last Revised: 2019

adj io, iā (corcair) crimson, purple . Of clothing: fūan cāin cōir corcardai, TBC-I¹ 2039 . étaigi . . . corcardai, MU² 593 . Of features: tibre c.¤ , TBC-I¹ 2033 ( corcra, LU 6549 ). dá ṅgrúad corcorda, BDD² 1303 . óas gnúis chorcordai 'above a purplish face', Echtrae Chonnlai 121 § 5 . Other applications: a rós corcorda (of Mary), Ir. Lit. 48.14 . ro fágbhaitt iad . . . ina ccollaibh c.¤ (of slaughtered soldiers), AFM vi 2226.y . da sciath . . . c.¤ , TTebe 3305 . Adv. nipo ch.¤ . . . dotheiged (of Christ), LL 36746 .

1 foss, fos

Cite this: eDIL s.v. 1 foss, fos or dil.ie/24107

Forms: fos, fos, abhus, fos, bos, anosa, anois, anoise, fossaib

n o, m.

(a) rest (oppd. to motion) ; remaining quiet or stationary ; a state of rest or quietude: eter foss no utmailli whether at rest or in motion Hy i 3 ( Thes. ii 300 ). mithig fos iar tairerad, ACL iii 311 § 4 AFM 926 . is tre ḟir flathemon foss slāne sīd ..., ZCP xi 81 § 13 . Cf. fos mbéil, Ériu xiii 35.23 . Remaining (in a place), continuing (to do something) ; perseverance, steadiness: Here probably : caraim se fos ... oc mo lebrān `I love to rest' (persevere ?) Thes. ii 293.16 . f.¤ ós cind na manach to stay and superintend the monks BNnÉ 4 § 9 . Halting, stopping ; a halt: ni ḟil f.¤ dún co Herind, LL 4a12 . [onni] na denandsom fos acht a n-étaigib ilib [leg. lígdaib ?], Corm. s.v. legam , Thr. Ir. Gl. 26 . ni dernsad fos nā fuirech go rangadur co c., ZCP vi 64.7 . ní dhearnadar fos ná comhnuidhe go rochtain Teamhrach dóibh, Keat. ii 5627 . ni dhernamur f.¤ nó comhnuidhe no go rangamar ..., BNnÉ 50.23 . rogab f.¤ os Boind came to a stop (of Cormac's burial, cf. Keat. ii p. 346 ) LU 4175 . rogab f.¤ issind lind (of a stone thrown), Metr. Dinds. iv 38 . ro ghabh f.¤ hi senchuan Súilighi (= came to anchor) AFM v 1860 . do rochair F. ... la firu Roiss ro gab f.¤ inn uir a adhbha, YBL 13a27 ( Snedg. u. Mac R 12 § 48 ). ní ro fhaelsat fos forsna heilifaintib could not stop [stay on ?] the elephants Marco P. 115 . ní ḟuair grádh ná eagla t'ḟos neither love nor fear could restrain you Content. viii 9 . In moral sense : fit f.¤ figell ` perseverance ' Mon. Tall. § 47 . cipé dán ara coratar neuch laímh, ised as dech dó f.¤ occa to persevere in it Mon. Tall. § 76 (= fos do dheunamh aice Rule of Tallaght § 67 ). fos oc etli, Mon. Tall. § 19 ( Rule of Tallaght § 68 ). foss oc etlai, ZCP iii 449.10 . Ériu i 193 . f.¤ fiss feidle ZCP xi 86 § 42 . fos (a virtue in woman) ZCP viii 112.24 ; 113.19 . go ffos ┐ go ffollamhnacht flatha ` firmness ' Hugh Roe 54.16 (f. 15a) . gurb fos (.i. comhnuidhe) ball don chleirceacht ar nachccuala locht da fhaghail riamh, Rule of Tallaght § 67 (= Mon. Tall. § 76 ).

(b) used in gs. as attrib. after noun and as pred. : dond oís foiss i nhIerusalem `the folk that abide in J.' Wb. 19a4 . raithe fo foiss fogamar, Ériu vii 197 (= ib. 2 : `a good stay-at-home season is autumn'). saccart fois Cluana mic N. resident priest AFM ii 844.12 . int aes fuis no bitís ina aigid BB 493a4 = IT ii2 98 , cf. Alex. 544 . raith fuis (.i. raith bis a fosaighecht i forus), Bürgschaft 41 . Cf. boim ... do lucht fuis. Mas duine tinn é do gheibheadh se da boim (diet for monks), Rule of Tallaght c. 28 ; `persons in sound health', possibly residents or sedentary folk . In fig. and moral sense immovable, steady: Ailend ... álaind fál fuis, LL 49b26 ( Hail Brigit § 7 where Meyer would read : álaind fius). fer feidhil foiss i fulung fochaidhi ... amail Iob, Lism. L. 4499 . With cop. : ni fois acht utmall, Corm. Y 988 . nidom fois o thig aghaidh I rest not when night comes BS 30.5 . fear ... nacharbh fhois who did not seek his ease A. Ó Dálaigh lv 6 . ? ní lúan tratha foiss | acht lúan brath braiss (of Moling's `Lúan') LL 307a9 ( SG 386.21 ). ni cuimnech-sum | co ngabad feidm fois that it should undertake the duty of waiting (?) Ériu iii 15 § 7 . See also under (c) below.

(c) in adverbial expressions : i foss (i fus, i bhus, abhus) in a state of rest ; stationary, remaining in a (certain) place, hence here, on this side, often nearly = at home: ní bíad mac D. i fos co fagbad drui would not rest till he found LU 3550 ( SCC 29 ). meni digset ammach ┐ nad anat i fos if they neither set out nor stay where they are TBC-LL¹ 429 . bí i fuss oc irnigthi, Ériu i 199.4 . maith do chleireach beith abus (no i ffoss), BNnÉ 311 = ZCP iii 33.8 . ní rabi Cú Roí hi fus ar a cind (= they did not find C. at home) LU 9040 ( FB 79 ). luid S. do Ard Machae ┐ ni raibi Patraic hi foss, Trip. 240.22 (2849) . in airett battar hi ffoss in dú sin `stationed at that place' AFM vi 2276.10 . Here, on the spot, in this place (often oppd. to another adv. of place) : rochrúfemne ... i fus ind pennit we will settle here and now the penance Mon. Tall. § 7 . mór de maith fuarais i fus ar do longais here (among us) TBC-LL¹ 492 . Cf. an trath is ferinnsgne na seacht bhfocail sin abhus, IGT, Decl. § 108 . is eside cétrí rogab ... i fós ... fri Umbra atuaid here ... north of the Humber LU 288 (v.l. fos, bos, LBretnach § 43 ). hi fus ... sechtair, Alex. 967 . in lucht a fus ... in lucht a tuaith, Laws i 76.23 . Patraic ás hErinn hi foss, Brigit ... oas hErind a ndess, ZCP xi 110 § 31 ( LL 52a46 ). don taeb abus do mhuir Grecc ... don táob thair, Maund. 26 . Often here, in this world (oppd. to `tall') : dosbera Dia dún síd ... i ḟoss isin tṡoegul ┐ flaith nime ... iar mbás LB 180b9 ( PH 2544 ). dogéba tú betha garit abus ┐ bás suthain tall, LB 243b59 ( PH 7411 ). thall ... i fuss, LB 197b52 ( PH 6900 ). [amail be]thi abhus beithi thall ... iar mblaisecht bhāis, Marco P. 12 . isin ecclais abhus the church on earth BNnÉ 23 § 1 . abhus ┐ thall `in this world and the next' RSClára 150b . With art., in dat. or gen., ind ḟ.¤ sa, ind ḟois se (later anos, anosa, anois, anoise) now . See indossa.

(d) pl. in distrib. sense ? biait brain for branfossaib (: chossaib), LU 6612 (zu Rabenaufenthalt Wind. TBC-LL¹ p. 402 ) = branḟesaib, TBC-I¹ 2077 , buind fri brannusa, TBC-LL¹ 2801 (cf. 2757 ). cēm co fosaib i crūithib a ech, TBC-I¹ 2571 (leg. fosaid ?).

Compds. ¤muinter : gach fos-mhuinntear ... pheacaidh bhíos i n-árus na hanma `abiding folk (?)' TSh. 8736 . ¤mullach a summit: i fosmhullach Sléibi Fuait, Acall. 2313 ; 3438 ; see fossad. See also fosairchinnech, foscemel, foslongphort.

1 ós, (úas)

Cite this: eDIL s.v. 1 ós, (úas) or dil.ie/34047

Forms: os, huas, húas, úas, oas, ás, ósind, ósin, úasum, huasum, huassot, uasat, uaso, uasa, uasu, uasom, uasto, uaisdi, uaisti, uasaind, ósib, úasaib, úassaib, uasdaib, uaistibh, uastu, uasu, uasa, uasa

prep. os, Wb. 21a14 . BCr. 33b1 . huas, Sg., Ml. húas, BCr. 18c4 . úas, Fél. Prol. 22. oas , LL 52a48 . ás, ib. TBC-LL¹ 2805.

With art.: ósind, ósin (uas-, huas-). pl. osnaib gaithaib, Trip. 130.21 . úasna flathib, Fél. Ep. 542. osna urgalá, TBC-LL¹ 2767 .

With pers. pron.: 1 s. úasum, Hy. vi 4. huasum, SR 856. 2 s. huassot, SR 1142 ; uasat. 3 s. m. and n. uaso, TBC-LL¹ 2488. TBC-LL¹ 1924 , 1956 ( LU 6438 , 6470 ). uasa, TBC-LL¹ 677. PH 4086. uasu, TBC-LL¹ 1820 , 858 , 2584 , PH 853. uasom, TBC-LL¹ 749 , and uasto, TBC-LL¹ 1952 ( LU 6466 ), are prob. mistakes. 3 s. f. (late forms) uaisdi, TBC-LL¹ p. 169 n. 1 . uaisti, Leb. Gab.(i) 72.16 . 1 pl. uasaind, TBC-LL¹ 4752 , 5974 . 3 pl. ósib, Wb. 2b7 . úasaib, LU 8815 ; úassaib, 8151 ( FB 61.11 ). uasdaib, SR 565. uaistibh, CCath. 1955. BNnÉ 318.24 . uastu, LL 266a10 , 24 . BColm. 22.19 . uasu, TBC-LL¹ 5565 = uasa, St., H.

With poss. pron.: ós (uas) mo, etc. 3 s. m. uasa. Governs dat. (occas. with acc. forms in Mid.Ir.).

Over, above ; gl. super, Wb. 2b7 , 21a14 ; supra, Sg. 17b3 , 68b3 .

(a) of local relations: in tituil ro boí huas ciun[n] Crist isin chroich, Ml. 74b1 . aesca bís os talam, Thes. ii 20.39 ( BCr. 33b1 ). isnaib rendaib fail húas gréin, Thes. ii 12.38 ( BCr. 18c4 ). nem uasaind ┐ talam ísaind, TBC-LL¹ 4752 = ós ar ccend, St. lia uas lecht, IT i 158.1 ( LL 154a45 ). `Décha uasad!' Ro dechai iarom suas, ZCP xiii 179.9 . On (top of) (= prep. for): mind n-óir os a cind on her head, TBC-LL¹ 1557. scíath . . . uasu, 1820 . slegh . . . uastu [leg. uasu] ┐ claidem 'na laim, TTebe 3575 . issin brutt ossa bruinni, IT i 119.16 . os gabur gil (mounted) on a white horse, 158.2 . Denoting proximity, overlooking, overhanging : connici in taulaig ós ur na Bóinne, CRR 27. co Dínn Ríg os Berba, 16 . co nhebailt . . . uas Muir Icht by the sea of Wight, RC xxiv 192.12 . ruiber . . . caislen ar c[h]noc ard uassa, Fl. Earls 76.19 . In loose sense: co fárcbaid ós Tig Duind `at Tech D.', Ériu iv 136 z . Findachta . . . secht mbliadhna os cornaibh comōil, MacCarthy 418.3 ( BB 50a47 ), cf. Eng. `over the wine-cups'. dabuch d[e]arg-iubair . . . slog oss a ucht, ZCP viii 108.19 . a[g] golgairi uastu lamenting over them, TTebe 1926 . Rarely with vb. of motion: domfuc tond ós letha lind, LU 3001.

In late Mid.Ir. and Mod.Ir. the compd. prep. ós cind (ós cionn) takes the place of the simple form.

(b) of fig. relations: is huas neurt dom above my strength, Sg. 1a6 . húa[s] sillaib .i. móa óen sillaib (gl. supra syllabam), 68b3 . lánbendacht . . . úas bar ṅdálaib, Fél. Ep. 63. do fail a hainm úasu her name is on it (a mountain), Metr. Dinds. iii 302.64 . Above, surpassing, superior to: os cech anmimm, gl. super omne nomen, Wb. 21a14 . tlácht ós lígib (uas, huas v.l.), Hy. iv 10 , glossed: etach doroisce cach n-etach socraid, Thes. ii 326. ato[t]daimet fir Herend uasaib acknowledge thy superiority, FB 61 ( LU 8815 ). eo Rosa ós gach righfiodh- bhaidh, ZCP viii 221 § 43. (Head) over, (ruling) over: a rí uasna flathib, Fél. 542. biam tigerna os cech druṅg | ni bia rí aile huasum, SR 855 - 6 . Crist uas doinib, PH 6384. Íssu úas tuinn tuili who rules the flood-wave, Fél. Prol. 250 , cf. Apr. 23 (see ZCP ix 338 ). Patraic ás hErinn hi foss, | Brigit oas hErind andess, ZCP xi 110 § 31 ( LL 52a48 ). cethri bliadna Crimthaind . . . ós ind hErind, MacCarthy 192.3 ( LL 129a13 ). ní chlos éinbhean . . . ós breacmhoigh Éireann no woman was ever heard of ruling over . . . , Content. xxx 21. ina úachtarán . . . uassan gcathraigh, Fl. Earls 94.17 .

(c) in adverbial phrases in combination with a noun or adj.: ós cind over, above , used instead of the simple prep. in later lang. (see 1 cenn); bun ós cinn upside down, topsyturvy; ós aird aloud, openly ; ós ísel in private, secretly .

(d) rarely used as adv. (in place of túas, súas): imbeir cóic deich ubull óir | ós clesit fora anōil they bound aloft, SCC 37 ( LU 3811 ). bid trom form-sa amarach, | bid huas dam a ḟeidm will be beyond me (?), TBC-LL¹ 2262 (mistake for huasam?) = bud fortrén, TBC-LL¹ 3047. cath lond Luachra huas anuas | adces Brighid up and down (?), RC xvii 130.8 . in roibhi cumachta Righ neime uais [leg. úas] tis above and below, Auraic. 2433.