Search Results

Your search returned 12 result(s).


Cite this: eDIL s.v. aittreb(th)aid or

n i (ad-treba) inhabitant: aitribthid na cathrach, Sg. 57b3 . ho aitribthid gl. ab inhabitatore, Ml. 17b7 . aitribthidi ind nime, 70a11 . huanaib aitrebthidib acrisiondaib, Sg. 32b6 . aittrebthaid in dithrubá, SR 6292 . aittrebthaige na slebti, Alex. 433 . uile attrebthaide na cathrach, LL 220b41 ( TTr. 270 ). an innsi cona haitreabhthaib, Lism. L. 1071 .

Also used to translate Lat. possessor: gaibit inna pronomina aittrebthacha engraic anmæ dílis ind aitrebthado gl. in quo possessor ostenditur, Sg. 200b10 . ond rainn . . . ind aitrebthado gl. parte possessoris, 198a13 , 12 , 17 .

amail, amal

Cite this: eDIL s.v. amail, amal or
Last Revised: 2013

Forms: amail, amal, amál, amail, amaltsa, amlut

Prep. and conj. like, as . Unstressed form of d s. of 1 samail ( GOI § 178 , § 826 . But rhymes and alliterates in classical verse, e.g. IGT Decl. ex. 607 ). As a rule contracted to am̄ in MSS. Archaic amail ( GOI § 168 ) ( Wb. 21c10 , 22c14 , both a prima manu, Críth G. 461 , Hib. Min. 188 ). Usual form in O. Ir. glosses amal ( Wb. 6a30 , 10c12 , Ml. 107c8 , Sg. 217a8 . amál, Thes. i 5.37 ). In later lang. amail. Leniting ( amal chlanda, Ml. 123c8 . amal chon-degam, 107c8 ). Glosses Lat. quasi, Wb. 11a11 , Sg. 9b11 , etc.; sicut, Wb. 2a11 , 6a30 , 14c17 , Ml. 34b6 , etc.; tamquam, Wb. 9a3 , etc.; uelut, Ml. 23c9 ; ut, Wb. 10d19 , 22c14 , Ml. 54a21 .

I As prep. with accus. For forms with suff. pron. see 2 samail. Note also: amaltsa, IT i 72.35 = amal tussu, 18 . amlut, TBC(C) 575 . Later somet. with independent pron.: amal tussu (supra), amhail é, DDána 116.5 . Eventually replaced by mar (see immar): amar (amal, v.l.), TTebe 929 . Cf. amair, Laws ii 202.9 Comm. See Bergin, Ériu xiv 142 . like, as, similar to: amal tuthle no ailsin gl. ut cancer, Wb. 30b13 . ní amal inní asóircc gl. non quasi aërem uerberans, 11a11 . amal nahí nadchrenat gl. tamquam non possedentes, 10b7 . amal in n-altain gl. sicut rasorium, Ml. 72b8 . amal in lochairnn ṅaḟfracdai gl. quasi lanterna, Sg. 24a16 . amal inna anman asrubartmar `like the nouns', 188a29 . amal na heliu, 9b2 . amál chócúll dercon no chno, Thes. i 5.37 . amal nathracha bodra sicut , 485.19 ( Tur. 11 ). amal airig ndésa, Críth G. 367 . intan mbete renna nime amail éscai ┐ éscai amail gréin, Ériu ii 200.18 . amal firu cathacha, Trip.² 803 . feil . . . docuiridar echdar corgus . . . amail chaindech `the feast of a saint that falls outside Lent, as for instance Cainnech's', Mon. Tall. 135.2 (§ 22) . amhuil a cinaidh féin `like his own crime', Laws iv 88.8 Comm. nocha tánic amail a samla . . . nocha tánic . . . buiden amail a lethide, Celt. Rev. ii 220.26 (omission before first amail?). amal aig n-allaid, TTebe 1881 . amhail gach nduine oile, TSh. 254 . With dat. amal ruithnib grene, TBFr. p. 15 § 3 . amhail cherdcadaiph, BNnÉ 71 § 123 .

In phr. amal sin, so, ṡodain thus, so, in that case see 1 sin, 1 so, 1 suide.

II As conj., freq. but not invariably with follg. nasalizing rel. clause ( GOI § 498 , § 505 ).

(a) As comparative conj. with verb in indic. as, like as: amal ṅguidess athir a macc gl. tamquam pater filios deprecantes, Wb. 24d19 . amal fondrodil in coimdiu do chách gl. sicut diuisit Dominus, 10a11 . amal nonda thorisse frissintectairecht gl. tamquam misericordiam consecutus sum, 10a28 . amal nát anse dúib, 17c11 . amal arindchrin dǽ ┐ asindbail gl. uice fumi, Ml. 57a10 . amal nach fuar fessin inneuch, 57d3 . amal as toísegiu grián . . . ┐ is laithe foilsigedar . . . sic is toissigiu, etc., 85b11 . amal as inna ngnimae gl. ut a sé profecto iure factorum, 17b3 . amal is na nassar gl. sicut Assiriorum, 54a22 . amal ṅ-dond-foirde ainmm `as a noun signifies it', Sg. 26b12 . amal addaas `as it is', Ériu ii 144 § 159 . amal as n-airdirc clearly, Trip.² 2066 . ro chí fora muime amal is bés do naídenaib, 115 . amail nach dentar dia domnaich `just as such things are not done on a Sunday', Mon. Tall. 148.3 (§ 55) . amail bis mes in feóir in ḟamfucht (sic) fa i ngemfucht `according to the appraisement of the grass in the hot or in the cold season', Laws iv 146.15 Comm. dligidh . . . / a bhrondadh amhail chuinghes, ZCP viii 109.13 . dobérthar . . . dia tuca tinnscra amal asbérthar, TBFr. 177 . as-bert in so huile amal rom-múin dó in fer, BDD² 168 . amail indises canóin, ZCP viii 114.2 . amail ba bes di . . . `as was her wont', RC vi 175.1 . amhail thógaibhthear an cháith uas an ghrán, Desid. 2918 . In later lang. combined with ┐, mar: amhuil ┐ chromas an géadh a cheann, Desid. 1923 . amhail mar stiúrionn ┐ mar oibrighionn siad, Corp. Astron. xxiv 10 . amhail ┐ mar atá, 2.7 . amhail mar do rinne Iudas, Donlevy 254.13 .

Folld. by second member of comparison (as . . . so): amal nondubcairimse carad cách uaibsi alaile gl. eandem caritatem habentes, Wb. 23c12 . amal nád robe . . . ní bia, 1d2 . amal as corp do crist æclesia is corp mulier uiro , 22c13 . amal as ndian . . . mbis is denithir sin . . ., Ml. 57c12 . amal durigni . . . dogena . . . `as He has done . . . so also will He do', 50d10 . amal fōides in naingel . . . doróiter dún . . . `as he sent the angel . . . may he be sent to us,' Thes. ii 304.1 (Hy. i). amal soite a shlúaig úad soid a grád ┐ a gráin for cúlu, ZCP xi 86 § 45 . With follg. clause introduced by an adv. (samlaid, etc.): amal nadngaib lius di suidiu is samlid insin nisgaib som lius di . . . , Ml. 34b6 . amal rombói ingnae cáich is samlid . . ., 26b8 . amal fongníter ídil síc fogníther donaib ánib, Wb. 27b9 . amál nád ṅdéni neutur dindí as tiberis . . . síc ní déni, Sg. 63a17 . amuil is etarbach grech na cno faisi cen torad aici is amlaidh is etarbach na neiche sin do denam, Laws iv 36.17 Comm. amal do-rala . . . thall . . . is amlaid do-rala sund, PH 146 . amail adcondarcais misi co granna . . . ar tús ┐ alaind fadeoid, is amlaid sin in flaithius, RC xxiv 200.17 . amail teit . . . is amhlaidh sidhe as . . . so, Stair Erc. 499 . amal is e cet lá na sechtmaine in domnach . . . is amal-sin . . . is e is ochtmad lá . . ., PH 3585 . After compar.: is mesu andas amuil robui, Laws iv 156.12 Comm. do badh líonmhaire da n-édálaibh . . . inás amhail ro fhédsat a ttiomáin, Hugh Roe 88.8 (fo. 23b) . bá moa a n ainm ┐ a n oirdearcus inas amhail tangattar, AFM v 1848.z .

In PH with ellipse of verb. (cf. the Lat. construction): co mbí in t-í dobeir hí i n-a shímontaig amal in t-í gabus, 7595 . do thabairt ascad amal rig do as (on) a king, 2838 . fofhuaras duine amal mo chride a man after my own heart, 6479 . Prob. also in: me-si tra amal mo brathri tindnacimm mo chorp . . ., 6640 . Note also: amal alanaile ndoine gl. ut caeterorum, Ml. 54a21 , a literal transl. of the Lat.

(b) With impf. subj. in meaning as if, as though (in this constr. not as a rule followed by rel. clause, see OIPG 209 ): ro pridchad dúib céssad Críst amal ad-cethe `Christ's passion has been preached to you as though it were seen', Wb. 19b6 . is amal bid fri Crist frisorthe `it is as though ye offended against Christ', 10c12 . amal ninfessed cách et ronfitir calléic gl. sicut qui ignoti et cognoti, 16a2 . amal ni bimmis cutrummi frib gl. quasi non pertinguentes, 17b16 . amal ni cuimsimmis a denum gl. quasi [nos] infirmi fuerimus in hac parte , 17c18 . amal ni risinse do bar cosc si gl. tamquam non uenturus sim ad uos, 9a19 . amal nombemmis érchóilti gl. tamquam morti destinatos, 9a3 . amal fid a fondamtis gl. quasi longam famem passi `as (though) it were when they suffered', Ml. 34b11 . amal bid do íc a galair gl. velut in doloris solacium, 23c9 . amal bid ind aimsir feisin, Sg. 188a26 . amal ni bed ad and, 217a8 . amal bith do chonsain, amal as ṅ-dí `as though it were to a consonant, (or) as it is to it', 9b11 . amal bid oc caíned in guḟorgaill, Trip.² 87 . no lastais in aidche amal betis ruithni gréni, TBFr. 27 . amal ní acced is ní cloath ní `as if he saw not and heard not anything', Ériu iii 104 § 40 . amhoil búdh fear fiadhoigh thú, Desid. 3183 . With condit.: amhail do bhiadh gráin . . . aca air, TSh. 4255 . Later a.¤ ┐: amhuil ┐ do bheith riachtanas aguinne réna seirbhís, Desid. 5244 . The following may be elliptical, but could also be referred to I: otconnairc a gnúis amal aingel as (though it had been that of) an angel, PH 1313 . ni hairmither amal duin-orcuin do sin it is not counted as manslaughter, 4208 . atchīam-ne tú amail catharda díless hi neim, BColm. 106.6 . amal tofunn dotṡéstae as though it were a pursuit wherewith thou wert pursued, Ériu i 200 § 25 (supply bid?).

(c) As temporal conj. expressing simultaneousness, while, when: amal immind-ráitset con-accatar F. cuccu `as they were talking about it they saw F. coming towards them', Thes. ii 241.11 (Ardm.). amal batar ann . . . co n-accatar in tene, Trip.² 445 . amail notreigtis addurtaig `when they left the oratory', Mon. Tall. 132.12 (§ 12) . amal atib in dig nirbo chumain laiss F., LU 4030 ( SCC 48 ). amal batar and . . . ico'n ol, PH 76 . amal itcualae . . . H. . . . . a beth i n-oentuma, 834 .

(d) As explicative conj. with adverbial force how, in what state, manner; how in sense of (the fact) that: bá foderc dó . . . amal ro both and how things were there, LU 8219 ( FB 16 ). a scrutan i n-a menmain amal doragad airi, 8223 (17). ni chumaic . . . innisin inna n-airecht sin amal itát what they are like, 1997 ( FA 6 ). indēsad dáib madh āil libh / amhail fūaradar oidhidh how they died, ZCP viii 119 § 1 . atchifet amal digeltar forru, PH 2806 . tabhair an taiplis don tigh / gu faicmis amhail imrid, IGT Decl. ex. 607 . do ordaigh Tairrdelbach . . . do lucht túaisceirt amal no raghdais dia taig, RC xviii 55.1 (Tig.). ro indis in echtra ┐ amail dochuadar for iar[r]aid usci, xxiv 202.4 . innister dó amhail ro escain Espuc E. . . . in fled, MR 24.18 .

(e) Doubtfully causal in: amal is i lóu bad sochrud ar n-imthecht gl. sicut in die honeste ambulemus 'since it is in the day', Wb. 6a30 . amal is tre bar tabirtsi dochum nirisse gl. sicut et uos nostra (gloria) . . ., 14c17 . In both cases the use of amal is no doubt due to the Lat. sicut. Possibly also: amail is tre metur ro cet in chantaice, Hib. Min. 6.188 .

Miswritten (am̄) for amlaid (aml—) in: is amal ro-batar in corp ┐ in cend oc tepersain fola, PH 1881 . is amal bói I. oc ernaigthi, 2202 . is amal fo-s-gébtái it é eroslacthi, 3753 .

In IGT Introd. 2.14 , 33.6 in phrase samhlughadh amhuil of adjectives in -amuil derived from nouns.

1 ar

Cite this: eDIL s.v. 1 ar or

Forms: ar, air, er, eir, air, er, ar, arin,, airind, air, airnaib, armo, aire, aratobarr, arandéntar, arambiat, ara, armbad, ara, arindepur, aridlabrathar, arna, áirium, erum, erumm, erom, erut, ærut, airiut, airut, airiut, aurut, airiu, airi, airi, erre, airri, airre, airthe, erunn, erund, erond, airiund, airriun, airund, airib, airibsi, airiubsi, airiuibsi, eruibsi, erru, erriu, erro, airriu, airiu, erthu, airthiu, airtho, airib, airaib, or(u)m, or(u)t, air, uirre, orainn, oirinn, oraib, orru, orrtha

prep., leniting, with accus. and dat. See GOI § 823 , Pedersen Vgl. Gr. ii 150 , Frazer, ZCP viii 5 , Williams, Celtica ii 305 ; IGT Introd. § 130 .

Usually spelt ar. air, Ml. 51c2 , 2d2 ; er, 122a16 , BB 449a10 ; eir, Ériu iv 180 § 39 . The spellings air, er, etc. (more freq. in later lang.) and the modern pronunciation show that O. Ir. ar as simple prep.was replaced by a conflation of airi and fo(i)r (3 s. n. of 1 ar and 1 for).

In Mid. Ir. 1 for and 1 íar are frequently spelt ar. See III, IV below and the articles on these words.

With article arin, -int, -a, etc. Note also airind, Ml. 31b17 , air ind, 53a15 . arndi (= arindí), Ériu vii 138.4 . airnaib, Ml. 110d9 .

With poss. armo (m'), -do (t'), -a, -ar, -far (-bar) etc. Note also ar mh'éigse, Content. ix 26 . aire slicht, L. Chl. S. 2 .

With rel. part. ara: aratobarr, Wb. 12d29 . arandéntar, 2a10 . cid arambiat , Ml. 56b9 . ara n-eperr, Críth G. 1 . With copula: cid armbad , Wb. 11a19 . cidar impotabis, Ml. 56a13 . cid arnabu son, ib. ardott áigthe, LU 5656 = arṅdotāigi, TBC-I¹ 1178 (taking áigthi as vbl. of necess.). ara trēn, ACL iii 239 § 32 . ara n-amra, ZCP vii 312 § 26 . Before inf. pron. arindepur, Wb. 5a31 . aridlabrathar, 7d2 . With neg. arna airecht, Sg. 198b3 . arnach faca, ZCP xiii 169.13 .

With pron. suff. Early forms. 1 s. áirium, Wb. 7a12 . erum, LL 286a25 . erumm, PH 1397 . erom, 1503 . 2 s. erut, Wb. 27d19 , 29d7 , YBL 326b42 , PH 6565 . ærut, Ml. 2d8 . airiut, Blathm. 569 , LL 289b30 . airut, LU 8086 . GOI § 437 also gives airiut, aurut without reff. as `old forms which occur only in later sources' ( p. 272 ). 3 s. m. and n. GOI § 437 gives airiu as the dat. form (cf. airiu, O'Dav. 22 ?), airi as the accus. airi is the usual form passim in the early language. Cf. áiri, Wb. 11b21 . f. (accus. and dat. not distinguished) erre, Irish Texts i 3 § 8 (sic MS. See Ir. Hist. Stud. i 347 ). airri, SR 405 (emended to airre, GOI § 437 ). airthe, LL 286a7 . 1 pl. erunn, Wb. 15d13 , Ériu ii 124 § 65 . erund, LU 597 . erond, 588 . airiund, TBC-I¹ 170 . airriun, ZCP xi 110 § 26 . airund, LU 593 . 2 pl. airib, Wb. 20a3 , 22d25 , 27c19 , Metr. Dinds. iv 232.33 . airibsi, Wb. 14d25 , a33 , 16a26 . airiubsi, 15c1 , 17a5 . airiuibsi, 16c23 . eruibsi, 27d7 . Ml. 2a11 . 3 pl. acc. erru, Wb. 4d20 , 11a29 ; ZCP ii 315.26 . erriu, Wb. 9c8 , 11a20 . erro, LL 289b30 . airriu, Wb. 15a23 , 21d11 , O'Dav. 985 . airiu, Wb. 11d11 , Laws iv 176.7 . erthu, LL 280a1 . RC viii 154 § 5 . airthiu, LU 4915 . ZCP viii 310.22 . airtho, TBC-I¹ 409 . dat. airib, Laws iv 162.2 . airaib, 114.21 Comm.

In later lang. all pronominal forms influenced by those of for, giving or(u)m, or(u)t, air, uirre (uirthe), orainn (oirn. oirinn, O'Gr. Cat. 556.25 ), oraib ( oirb, BColm. 100.3 ), orru (orra, orrtha), etc.

The presumed distinction between ar with accus. when motion is implied and with dat. when no motion is implied ( Zeuss 622 ; with reservations Vendryes Gramm. § 283 ; see also Pedersen Vgl. Gr. ii 73 - 74 , Williams loc. cit.) appears most clearly in the stereotyped phrases ar chenn towards, ar chiunn ahead of, before (see 1 cenn): ar beolu towards, ar bélaib before, in front of (see bél). The dat. is usual in ar cach láu daily (see ) and in ar thosuch ( Sg. 203a7 , see tosach). Usage is less clear outside fixed phrases, and that of the various collections of O. Ir. glosses differs (the available material is also much reduced by the frequent identity of form of a s. and d s. of nouns). The accus. is regular in Wb. in senses of taking away from and counting as , and also in glosses on Lat. ob, the dat. where the meaning is with regard to, instead of and in glosses on Lat. super. Both cases are found where the meaning is for the sake of, because of . In Ml. accus. is constant only in set phrases. The dat. is usual in meaning counts as , do-beir ar (for?) calls and in glosses on Lat. dat. without preposition (ar gentib gl. gentibus, 78a12 , 89c2 ) and where a Lat. compd. noun is treated as two words (arintinmlegun gl. promulgatione, 71c18 ). In general use the meanings saving from, instead of, in meaning of, in return for, on account of, because of, for the sake of, for the purpose of are all found both with accus. and dat. In Sg. the meanings instead of and on account of are found with both cases. See also IGT Introd. § 130 , Bard. Synt. Tr. 2 - 4 , 17 , 20 (where detailed rules are given for accus. and dat. both with simple ar and for compd. preps. such as ar aghaidh, etc.).


(a) Much less freq. in concrete or physical meanings than in more abstract ones. Perh. before, in front of in (case of follg. noun not certain): dá [n]dorus [n-]and, comla[e] ar ala n-aí, clíath ar alailiu (-e, MS.) `in front of' (Gloss.), Críth G. 100 . ar Tuatha Dé Danann `before the T.D.D.', Ériu xii 152 § 15 (TE). cethridoruis airri (recte airre) im-mach, SR 405 . ó beit fíanna fer nÉrenn ┐ Alban do Chonaire ar thig, BDD² 1416 . Cf. 1081 , 1400 , 1492 . ? airiu . . . iarmo in front of it . . . behind it(?), O'Dav. 22 . Cf. airber .i. frit anair bere .i. eter do dī lāim, ar is fort muin bere ere [n-]aile, Corm. Y 58 . Acc. to Binchy, SCano p. 33 , frequent in meaning east of, the only example cited being: acon loch ar Mag Aí `by the lake east of Mag Aí', Death-tales of the Ulster heroes 32 § 2 (`on'). Cf. Airbri .i. fri Bri Eli anair, O'Mulc. 70 = Dinds. 16 ( RC xv 308 ). ? a nAicill ar Temair, Anecd. i 17.1 . Cf. perh. Síd ar Femin, LU 7846 ( BDD 140 ), etc. (or for al?). Perh. orig. with concrete force also in: do té(i)t aitire ar ḟer feras in fuil, Críth G. 52 `goes surety for', Gloss. Concrete meaning is perh. also to be assumed in the phrases agaid ar (late, orig. for?), ar agaid, ar amus, ar beolu, ar bélaib, bél ar bél, ar chenn, ar chiunn, ar dorus, ar dreich, ar fed, ar gnúis, ar leth, ar medón, ar ṡúil, ar thosuch, ar thús, ar úairib. See under the nouns concerned. With more abstract force in ar aí, ar apu (see 3 aí, 1 apa). Here may also be included: doire acummisc arúir `of their being mixed with mould', Wb. 13d3 . úachtar ar lemlacht dó mixed with, Críth G. 63 . loim midc do chumasc ar usciu `to mix a sip of whey with water', Mon. Tall. 143.25 . ba fial ṅdō buith arnaib ōcaib, cēin dogēni calma among, TBC-I¹ 1266 = LU 5739 . ? tiucfa in mac cētna ar bar cloind, ZCP viii 563 § 27 (for?). Perh. for for in: ó fó-certa a ṡrúb ar géscoe against a branch, BDD² 349 (= ar gésce, 355 ). conadh ar x. míli cathrach do shiublaighdis techta Magnuis Cam . . . ō maduin co fescor `to ten thousand cities', Marco P. 96 .

Rarely of time. See ariu before .

(b) In the follg. exx. the meaning is also more or less concr., though the precise meaning of the obscure, and it would be possible to consider them as early exx. of the replacing of for by ar (see III, and fo-ceird III): arnarala for cubus áiri, Wb. 11b21 (see note). Cf. focheird mo menma airi `my mind is set on him', Ériu ii 92 § 2 . ón lá tarrla ar n-airi air, iv 220.27 . torala dia archeill do degnimu su `let God bring to mind thy good deeds', Ml. 43b15 . iscor lame ardodced buith ocairbiathad sainte gl. nam qui volunt divites f[i]eri, incidunt in temptationem, Wb. 29b18 . ? Cf. ni comarleiced (.i. nir cetaig) dó cor lamha aire (.i. dul do sacarbhaic) cin foghlaim, Trip.² 243 . mabeidní dirúnaib dothéi armenmuin indfir, Wb. 13a12 . Note also: arnaib réib ilib gl. et qui ascendit super omnes caelos, 22a8 .

(c) In compd. numerals (with dat., see Celtica ii 312 ): a n-óen ar fichit (fichet, MS) the twenty-one, Ml. 2d2 . cóic míli ochtmugat ar chét one hundred and eighty five thousand, 34b17 . a ocht deac ar chét, BCr. 32d2 . deichinbair ar dib fichtib ar trib cétaib, Trip.² 3104 . secht cathae ar chetharchait / ar secht cétaib is huilliu, ZCP viii 313.34 . cōicer ar ceithri fichtib, 219.29 . fer ar sheisir seven men, Celt. Rev. x 348.23 . fri re tri n-aidhche ar mís, RC xviii 162.32 . Note also: tāinic buiden mōr . . . dōig lim is ar trichaid cēt inti approximately(?), TBC-I¹ 3142 (text perh. faulty).

II In a wide variety of abstract meanings for the most part deriving independently from those given under I.

(a) for, for the sake of, on behalf of, etc. (often gl. Lat. pro) (with accus. and dat. See Celtica ii 309 ): cia dudrigni dia mór di maith erriu, Wb. 11a20 . innahí dorigeni Día ar maccu Israhel, 30 . mirabilia dorígeni Dia ar maccaib Israhel, 28 . massu arinbethid . . . dagníu, 13c11 . mor ní as dénti ní airriu, 15a23 (in sense of mod. déanaim rud ar I obey, see Thes. Suppl. 51 ). niarséuti . . . robcarsi tíamthe, 23d4 . ar erchru gl. pro defectu, Ml. 31a4 . dusrigeni dia erru amal robu thol doib, 54a34 . fri assaru ar maccu israhel gl. rerum gestarum (testimonio), 94d2 . ara bǽsaib som .i. ar denum a thule gl. pro suis ritibus laborantes, 87b20 . a ndorigēnai in rí / do ḟertaib ar ṡanct Brigti, Thes. ii 332.4 (Hy. v). or ar Bran nailither, 286.34 (inscr.). lānamain . . . nī fil etarscarad dōib acht ar Dia, Corm. Y 824 . léicfider cach bean do mnáib airiut thou wilt be preferred to all other women, BDD² 59 . ar ghaol for the sake of relationship, Studies 1918, 99 § 15 . dorindedh mainistreacha ┐ sepeil le ar anmain Gyi `for the soul of G.' ZCP vi 90.11 . See also under meince, 1 pairt. Freq. in sense of (praying) for, see airnigde, guide, guidid, oráit.

(b) for the sake of, by in adjurations and invocations: dilig dam . . . / ar Maire n-amra n-Ingin, SR 7820 . ar do chumachtae . . . tesaircc dam-sa mo chūrcha, BColm. 54.3 . ar do thrīnōiteacht, a Thrīnōit, ACL iii 241 § 2 . ar t'fhírinni riutsa, na furáil etc. by thy honour, CCath. 1659 . ar na deib rib, TTebe 4025 . síol Ádhaimh . . . / ar do thocht díobh slánaigh sinn, Dán Dé ix 22 .

(c) on account of, because of (with accus. and dat. Glossing Latin ob, pro, propter): ar ar comoicsi do bás on account of, Wb. 14b25 . aracethardese gl. quam ob causam, 31b24 . ob mirationem .i. airinn adamrugud, Ml. 61a15 . ar chosmaili ind fochuinn diaragbtha gl. causae uicinitate, 35b24 . ar ét im chrabud gl. pro zelo religionis, 36d24 . arna lithu gl. propter cultús diuini festa, 47b2 . arna pecthu immefolngat guasacht do anmin gl. propter animae pericula, 7 . cid arnaibhisiu .i. arnaib hi forodamarsa gl. ob ista, 58d13 . ní ar pianaib do thabairt forru `not on account of the infliction of punishments upon them', 114b7 . ara foirbthetu fadesin, Wb. 6c19 . tocombaig a ṡlán ara ḟornert because of, Críth G. 415 . ar ṡóethaib because of grievances, 581 . ar ilar a imarbus, ZCP viii 104.7 . Corco Bāiscind ar a nert / nī damaid cert d'Eoganacht, v 500.16 .

With a variety of nouns in more or less stereotyped phrases: ar na h-ádhbharaibh sin for those reasons, ML 58.11 . ar[a] airmitin som through respect for him, Ériu iv 30.23 . ar t'ḟuath, i 97.32 . ni diles ni doberar ar uathbas `nothing is lawful which is given out of terror', Laws iv 286.25 . See also under áis, cairde, 1 cúis, 1 écndairc, éicen, ecla, 1 gart, midlachas, miscais, omun, sant, serc, úacht, etc.

Common with abstr. nouns from adjj. in the construction: nīr fētatar a tōcbāil ar a truma because of her weight = because she was so heavy, Anecd. iii 9.8 . ar dúire a drochdelba, Ériu iv 102.16 . ar ḟebus na cuidechtae because the company was so excellent, BColm. 78.18 . ar a laechdacht, ZCP viii 318.12 . ar cumga in puill nír féd dul amach, Ériu v 49.7 . in senadh ic á adhradh ar a uaisle, CCath. 334 . ar ghoire do ghaoil, Dán Dé xi 11 . Without poss. or gen.: cona tisa . . . in dam tarais ar airdi (a fence), Laws iv 76.19 Comm.

Freq. in advv.and conjj. in O. Ir. glosses. 3 s. n. as adv. on account of it, therefore: fristemlighter cid ind aier airi, Ml. 73c2 . ni bad pronomen airi, Sg. 203b2 . isairi doroigu dia geinti hore . . . this is why . . . because, Wb. 5b12 . is airi inso rogabad som hi rige, Ml. 14a4 . cinid airi doberr desimrecht acht ar atrebthach nand, Sg. 35b13 . With article and i: arindi gl. eo, Sg. 190a4 . ni arindí . . . sed quia not because . . . but because, 5a4 . arindisin gl. ei, Ml. 54c6 . arndi furumai sár for cach toil, Ériu vii 138.3 . With se: ní nád ṁbed arse di chorp gl. ideo, Wb. 12a22 . arse gl. ob hoc, Ml. 18d15 , gl. qua re, 29d1 . isarse gl. quo circa, Enchir. Aug. 70b , 81b ( ZCP vii 480 , 484 ). airechas ceneóil airsiu (leg. airsin? edd. airriu, Ped. MS Index to Wb. glosses) ní airechas fidei, Wb. 1b12 . Later: air sin on account of that, CCath. 2350 . Note also: ar a smuaintighib do beith . . . a mbeat[h]aidh an tigerna so that his thoughts might be in, etc., BCC § 5 (cf. ara).

(d) instead of, in place of, as substitute for, in meaning of (meaning confined to O. Ir. glosses. With dat., occas. with accus.): arnab geintib huilib taken as referring to all the Gentiles gl. Iudeos et Grecos omnes, Wb. 2a15 . foirbthe ar anfoirbthu gl. decem milia, a perfect (number) for an imperfect, 9a10 . corda .i. arin duiniu huli lesom gl. a parte totum, Ml. 53a2 . todochide ar sechmadachtae n-anfoirbthe gl. commotatio . . . temporum `future for imperfect', 62a16 . arnaib bolcaib gl. pro uesicis, 99a4 . fogur cechtar de ar alaliu ┐ fogur na liter naile airriusom, Sg. 4a8 . ni roscríbad ar naill (leg. ar na aill, edd.), 6b3 . a ṡuidigud ar anmmaimm dílius, 27a1 .

Often with as-beir, do-beir etc.: dobeir inso arnab uilib cumactib gl. supra omnem principatum et potestatem et uirtutem et dominationem, Wb. 21a13 . epert innan (MS. inna) aisndisen arnaib gnimaib gl. dicit autem non quia talia locuti sunt Scribae . . . sed quia talia fecerint, Ml. 16d3 . a ndurigni duaid in gnim sin in tengad do airbirt ar gnimaib in choirp, 31b24 . intan asmbersom pes ┐ manus nochis arnaib gnimaib són dungniat som honaib ballaib hisin atbeirsom, 56b3 . tri suidigud dosom inna cluas arin chorp huiliu, 60b16 . arnaib fedaib sonartaib ardaib gl. pro terribilibus arbustís cedros possuit, 146a6 .

The idiom ad-rími ar counts as (with accus. and dat.) is prob. to be assigned to this section: ní ármisom ar chumactte, Wb. 6a1 . cenid ar chomsuidigthib adrímther inna fortórmach so, Sg. 202a5 . See ad-rími. With LA: petra les arin trediusa sís he takes petra as standing for, Ml. 60a7 . in loc lesom híc arnaib aitrebthidib gl. a loco habitatores intellegite, 144c3 .

(e) in return for, in exchange for, as price of, in payment for, as equivalent of (with accus.): airitiu lóge ar mo precept in return for, Wb. 10d31 . rotbīa a lōg airi you shall have a reward for it, TBC-I¹ 585 . is lá cach(a) tíre do-tét dlega(i)r aire `is due for it', Ériu xvii 70.4 . Freq. do-beir lóg etc. ar: ainm indlóge doberr domiledaib armílte, Wb. 3c1 . intan dobera Dia fochraicci ar degnimu, Ml. 90c14 . screpul doberar do gilli . . . ar comaitecht do neuch o pecad `a groat that is given to a lad for accompanying someone in a sin', Mon. Tall. 143.9 . nī tibur-so in tinnscra sin(ee) cid ar Meidb C. feissin I wouldn't give a brideprice like that for M. herself, ZCP iv 39.7 (cf. TBFr. 185 ). ní conrogab terochraic . . . ar forbrissiud fir truaig `reward for oppressing a wretched man', Ml. 36a32 . ni riat na dánu diadi ara n-indeb domunde sell for, Wb. 28c2 . ríthæ . . . ar ech ndonn, Thes. ii 240.1 (Ardm.). tale damsa a log ar epert do firinne lat, Ml. 36a32 . síodh Dhé 'gá ceannach ar chrodh being bought for herds, Dán Dé xxvii 33 . With vbs. of leaving, abandoning: ni dérsid for sóiri ar fognam, Wb. 20b10 . roleicc creitim ar in paganacht he left the faith for paganism, Anecd. iii 72.28 . as uime do trēig Temraigh / ar Chend Maghair, ZCP viii 108.19 . Denoting preference: ragaid duit aire . . . rígi hÉrend in preference to him, BColm. 68.18 . do mholfuinn fear an leithléighinn 'gá mbíadh beatha ghlan . . . arfhear láinléighinn 'gá mbíadh beatha némhthromdha, Mac Aingil 4782 .

(f) for the purpose of, in order to obtain (as far as the exx. serve with accus. in Wb. and dat. in Ml. The exx. from Wb. given here, however, could equally be referred to the preceding section): precept arbiad in order to obtain food, Wb. 10d13 . madarlóg pridchasa, 23 . is arnach nindocbáil móir fodaimim se inso, 23b12 . asberat isar indeb isdénti tol dǽ, 29b12 . arind etarimdibiu (arindetar imdibiu, MS.) gl. pro interfectione aduersariorum, Ml. 36b23 . ar chuindriug pectho gl. instrumentum est divinae iustitiae `for the correction of sin', 49b7 . gabthe dunad les fris arinoillus for protection, 55c1 . asberar ar thormuch pectha for the purpose of increasing sin(?), 76a5 . bliadain lán dano do M. [┐] a muindtir uli for usciu ┐ bargin ar tuaslucud anmae B. `to obtain the release of the soul of B.,' Mon. Tall. 133.29 . serc fochraici ara n-as[c]nam, piana do imchaisiu ara n-imgabail in order to avoid them, Ériu vii 138.28 . is rimsa . . . rohérbad ar eisnéis it is to me it was entrusted for relating, iv 144.21 . annsa lebur tuc sé dóib ar choimét a ndligid feín `for keeping', Maund. 61 . Also perh. in phrase ar olc fri, see olc (because of?).

(g) by virtue of, by means of, through (dat.): condenad fingail ar chuinged soinmige do gl. mercari peccato securitatem, Ml. 39a6 . ? ar gressaib gal / glenaid luch inna línsam `by feats of valour', Thes. ii 293.20 . ni ar lín óc brister cath, Ériu ix 47 § 18 . ar neart a n-engnama by dint of their prowess, ML² 286 . gaibsit tír and ar chlaideb by the sword, ZCP viii 313.21 .

(h) In general sense of in respect of, with regard to, in the matter of, relating to, etc. (appar. with dat.) (the ascription of some exx. to this section is tentative): desmrecht insin ar aimsir deirb that is an example of, Sg. 66b17 , cf. exemplum ara airiuc far diull tanaisiu, 106b20 , exemplum inso ara rangabalda asrubart, 39a5 . annsom hi taurgillib tairgille ar bechaib, Laws iv 162.1 . rucus tairgilli ar bechaib `für Bienen ist ein `tairgille' . . . zu stellen', ZCP xv 319 § 12 . ? isam ómun ar a aisnéis I am afraid to relate it, LU 5349 . is fon samla-sin . . /gníth . . . a cét-chumma / Temrach . . . / ar áibnius in beauty, Metr. Dinds. i 10.64 . fear feadhma deas ar gach ndān in every art, ZCP viii 562 § 16 . bean as ghloine ar ghníomharthaibh `purest in deeds', A. Ó Dálaigh xv 15 . issí eisimplair Crist . . . do lenfadís ar míne ┐ ar buaine, ar deirc ┐ ar trocaire, Maund. 123 . ro derscnaigh d'ógaibh a chomaoisi ar goil ┐ gaisccedh, Leb. Gab.(i) 200.7 . Also in phr. ar chuit, see cuit. For do-beir teist ar see teist. See airbág.

Common in phr. of type: teine . . . ar thes crabaidh (of a person) a fire . . . in heat of piety = a paragon of piety, Anecd. iii 5.19 . Muridach, ba muir ar crūa[i]s, ZCP viii 299.34 . deochain ar grādaib ┐ sacart ar ūaisle a deacon in rank and a priest in reputation, BColm. 82. 15 - 16 . ba laech ar gaisced, RC xxiv 184.4 . a éan choluim ar cheannsa, Dán Dé i 19 . mar lile ar lí, Dánta Gr. 30.14 .

(i) about (of stories, books, reading, etc. In late exx. only. Perh. orig. for in this meaning): iomda ar Lasair ferta amhra many wonderful miracles (are said to have been performed) by L., Ériu v 90.4 . is mebair linn . . . / in seanchus fil ar Mag Ráin the lore about M., iv 156.18 . Leabhar Oiris ┐ An[n]ála ar Cogthaibh . . . Éireann, i 78 . craoibsgaoileadh ar chath Cluana Tairbh description of the battle of C., 16 n. léighmid ar Alexander n-uaibhrech, etc., Mac Aingil 872 . léan ba sgéal ar fianaibh Fáil, Magauran 2790 . Cf. sgriobhthar ortha go . . ., Ó Héodhusa 68.16 .

(j) With verbs of depriving, stealing, hiding, lacking, etc. from (accus. and dat.): tri airchellad donaib sommaib a n-anae airnaib bochtaib, Ml. 90a11 . is amne asruluús airi, Wb. 17d16 . a manaig do béim ar Lommān, BColm. 84.16 . ní bēram-ne t'áthius ort we shall not take thy victory from thee, 74.22 . ni cumscaichthi cumachtae nairi gl. hoc potestatem literae motare non debuit, Sg. 6a5 . ni fil nach díchlith airi, Wb. 1a4 . tesbanat boíll aíriu, 11d11 . in dá ṡét tesbanat airi, Críth G. 130 . ní gette na brithemnachta becca erriu you would not snatch the petty judgements from them, Wb. 9c8 . nī gatar a forgall ar domun degmnā, Cáin Ad. 4 . a tellad errusom, Wb. 11a29 . dives cui (.i. isar) clam tollitur , Enchir. Aug. 76b ( ZCP vii 482.27 .)

(k) With verbs of protecting, saving from , defending against (accus. and dat.): ainsium Crīst ar cech nernbās, Thes. ii 352.4 (Hy. vi). Dīa dom chobair . . . / ar cech ṅgúasacht, 350.16 (ibid.). dia dítin ar in pecthach, Ml. 57c4 . dia diden . . . ar náimdib, Thes. ii 354.2 . airnaib imnedaib doneimni a dǽ, Ml. 110d9 . fri himdegail cuirp . . . ar demnaib, Thes. ii 354.4 . diar snádud . . . / ar gábud, 359.6 . for soirad ar senachrib, Ml. 33b21 . air ni bói numsoiradsa ar chumachtae ṅduini, 74b13 . Continuing a Latin construction: ar thes inna gréne són ┐ ara naimtib gl. quae etiam inumbraret eos et regeret, 97c4 . arnaib cumachtgaib gl. difensionem, 103c7 . arnaib hi sin gl. ut illis eripiat, 117b4 . defensionis . . . ar maccaib israhel, 124b10 . Note also: comad chādus ar cach ngúasacht that it might be a halidom against every danger, BColm. 96.10 . tucc dam a Dē mōir / . . . / ar pīanu na plāg / tonna dīana dēr, ACL iii 232 § 1 .

III In later lang. ar and for become a single preposition (often with surviving difference in follg. mutation, see the examples in Bard. Synt. Tr. p. 2 ff. ). The follg. are exx. of ar for earlier for. Of local relations (for I): imda gol gargc ar a brú many a fierce wail in its lap, BColm. 100.6 . ar saebchoire in a maelstrom, 94.12 . tarrúd úire ar airib / for leccaib ar láech-maigib, Metr. Dinds. iv 232.34 . seóit Cluana maic Nóis do foillsechadh ar Gallaib Luimnigh `were discovered with', RC xviii 53.12 . Of quasi-local relations, etc. (II). Of point of time (c): ar na tri soldomnaib `on the three chief feasts', Mon. Tall. 129.27 . ar notlaice ┐ caiscc ┐ cengciges, Ériu vii 150.30 . Of rule, sway, over (f): ba rī tenn ar Tūathmumain, ZCP viii 119.28 . flaithius ┐ forlamhus ar crichaib . . . na cruinne, CCath. 1 . In addition to (g): cotardda trá ar se mo chendsa ardo chend my head in addition to thine, RC iii 185.8 . credo ┐ pater . . . ar cech m-biait, xv 490 § 26 ( for cach mbiait, § 32 ). Affecting, afflicting, etc. (h): bíd oirb oman Dé do neim, BColm. 100.3 . trom orm a innisi, ZCP viii 200.25 . duaithnid ar dainib in domain incomprehensible to, Fen. 38. 16 . Subsisting on (j): ar geilt féoir feeding on grass, Ériu iv 156.12 . ar usci ┐ bairgin, RC xv 491 § 30 , cf. for usci ┐ bairgin, 490 § 26 . In a state or condition (k): na biad ar in mbreith sin `that she would not abide by that judgement', RC xxiv 196.1 . nírbo borg báeth ar bruidin it was not a foolish castle engaged in brawling, Metr. Dinds. i 32.46 . With vb. of motion: ge deach rī Conaill a ccēin / ar slūaiged rí Temhra tréin, ZCP viii 116.21 . To express the dativus incommodi (m): adbathadar uile thorad parrthais ar Adam `were forfeited by Adam', Laws iv 266.14 . adbathadar ar Aongus a thire, 15 . rogabsat tech air they stormed the house in which he was, BColm. 72.4 . ni cloifithir oirb bar cath, YBL 314b55 . Perh. also: ben clucc ar Cellach against, Cáin Ad. 18 . cogadh mór le Domnall . . . ar Brian, Ériu i 78.5 . In phrases (p): ar bith c[h]é on this earth, BColm. 100.3 . ar comairci C. under the protection of C., 86.28 . ar debaid in haste, LL 7493 . ar lár cháich in the midst of everybody, Ériu iv 222.28 . ar neam in heaven, Anecd. i 39.114 . ar ṡeilbh (sic leg.) éicsi, Sitzungsb. Pr. Akad. 1919, v 92 § 9 . With verbs (III): dorad min aire `put meal over it', Mon. Tall. 147.11 . dobert trian forcridi . . . ar chuid cach lae `added one third of water to the daily allowance', 7 . do thabairt geinti ar ireis, ZCP iii 22.6 .

Note also: rostatlaig ar thenn-medón he clasped her by the sturdy waist, Ériu iv 104.8 . roghabh nathraigh mbí ar bolgán `by the belly', CCath. 4194 .

IV Replacing ÍAR. Of time (I): ar cath Ch. after the battle of C., ZCP viii 314.18 . arsin, Ériu iv 132.1 . is ar sein anid sí co arnabárach thereupon she remains till the morrow, ZCP viii 309.20 . ar n-ēirghi grēine at the rising of the sun, ML² 1333 . sóaidh co brónach dia taigh ar marbadh a maic, RC xviii 45.31 . ar tteacht ór tticch, ZCP viii 219 § 13 . do bātar ar n-a crēchtnugad, ML² 386 . ar ngabāil gīall for Mumain, ZCP viii 119.31 . Of place (II): arsin t[s]eit along the way, Mon. Tall. 153.20 . ar slige Póil is Petair in the track of Paul and Peter, Ériu v 24.24 . According to (III): suidfither gach aon duine . . . ar miadh ┐ ar dligedh ┐ ar a sognim[r]adh, RC xxviii 22 § 49 . ar a fidhair fen do cruthaigh Día é in His own image, BCC § 408 .

For use as conjunction see 2 ar, 1 ara.


Cite this: eDIL s.v. cechtar or

Forms: chechtair

indecl. pron. (ceachtair (n s.), BDD² 350 . chechtair (g s.), TTebe 4518 ). With follg. gen. or de (see below). See GOI 311 .

(a) each (of), both (of). With noun in g du.: fric.¤ indafersaso, Ml. 112d1 . c.¤ inda leithe sin gl. in duas partes, Sg. 25b6 . c.¤ dalino, 162b2 . c.¤ indapopul `each of the two peoples', Ml. 46b30 . an diall óch.¤ indarann gl. ex utraque parte , Sg. 74b5 . for c.¤ adaṡyllab, 220b8 . baí fer c.¤ a da thóeb, LL 19636 ( Metr. Dinds. iv 54 ).

(b) With follg. pers. pron.: marb c.¤ nathar dialailiu `dead is each of us twain to the other', Wb. 20c26 . maith la c.¤ nár a dán, Thes. ii 294.2 . c.¤ fathar, BNnÉ 303 § 12 . c.¤ nái .i. mulier et innubta , Wb. 10b11 . hic.¤ nái, Sg. 42b5 (see note). is dilmain ṅdo ch.¤ ṅhái, 215a2 . a toirsegud . . . cectarnai diaraile, Cog. 58.25 . With added poss. adj.: a ccura c.¤ nae, Hugh Roe² 188.1 .

(c) With 3 pl. pron. replaced by de (see GOI 280 ): iscosc et cuindrech forcechtarde, Wb. 19c21 . iscoitchen doc.¤ de ainm alaili gl. commoni uocabulo utrumque significatur, Ml. 14d12 . is cummae m bis menmae c.¤ de fri togais alaili, 31a23 . fogur c.¤ de aralailiu gl. alternos inter se sonos, Sg. 4a8 . óin guth fri c.¤ de gl. per haec duo tempora, 147a5 . c.¤ de, Ériu v 222.30 . BColm. 92.19 . i c.¤ de in each case, Laws i 94.23 Comm. See cechtardae.

(d) With pleonastic use of pron. and de: c.¤ n-ai a da brúad each of his two brows, IT i 310.38 . im chechtarnae dhíobh, Hugh Roe² 96.12 . lá ceachtarna aca, AFM v 1358.10 . cechtarde nadaprimleth, SR 4290 . cóeca ban cechtarde na da ban aili the fifty attendants of each of the other two women, LU 8375 ( FB 25 ). ceactar de na da mart, O'D. 1748 ( H 2.16, 937 ). is fiach . . . do ch.¤ de dibh, O'Curry 1930 (23 P 3, 25b). go ro ghon cechtar nae diobh aroile, AFM vi 2162.6 . See cechtarnae.

(e) In later lang. either (of two), one or other (of two or more) (freq. in neg. or condit. sentences): gan ceachtar ag géile (= géillead) ar aon taobh, Oss. iv 112.20 . ma fer lesach acrus c.¤ de `either of them', Laws i 146.28 Comm. c.¤ de glóir ┐ sonus nó . . . `eyther glory and happyness, or . . . ', RSClára 143a .

(f) With DI and dat. or 3 pl. of prep. (DI, OC): ní mó do rinneas aoinní / . . . / i n-aghaidh ceachtar dhíobh, Content. xvi 9 . gur gnáthach ceachtar do cheithre hainiarsmaibh . . . ag toidheacht, TSh. 5424 . c.¤ acu one or other of them, Stair Erc. 1827 . a cceachtar don dá dhoras, Desid. 3443 . an tan nach bhfuil ceachtar dhíobh díleas, Donlevy 478.27 . With DO: nó gur bás do cheachtar dhuinn, Oss. iv 140.4 .


Cite this: eDIL s.v. doéndacht or

Forms: doénacht, doínacht, doéndacht, daonnacht, doendacht, doennacht, dóenachtae, daenachta-sa

n Also doénacht ā, f. (doén(d)a); prob. distinct words, O.Ir. doínacht used in sense (a) and Mid.Ir. doéndacht (doenn-, daenn-) a deriv. of doénda, but the forms appear side by side. daonnacht (dáonacht, v.l.) f. (g s. ¤a), IGT Decl. 79 § 26 .

(a) humanity, the nature of man ; in O.Ir. glosses chiefly of human nature of Christ in antithesis to deacht deity, divinity: deacht ┐ doinacht Crist, Ml. 127d14 . ní a doenacht . . . acht deacht, Wb. 33c5 . do dhóenacht, do dhéacht, Fél. Ep. 353 (dhaenacht, doendacht, doennacht, v.l.). is do doinacht maic is nomen Jesus , Ml. 17b8 . deacht Crist ara donacht (sic), Thes. ii 252 . rí dochóid . . . asa doenacht 'n-a deacht, SR 7758 ; 7660 . o dib n-aicentaib .i. hon doenacht ┐ o diadacht, PH 6782 . etargni deachte ┐ doinechte Crist, Wb. 24c6 . a rainn doinachtae gl. a parte Filii hominis, Ml. 128b3 . a r-raind a doennachta . . . a r-rind a diadachta, PH 3834 . dia roēt chorp ndóinachta, SR 7510 . i n-anmaim a dóenachta Meic in Chomded . . . i n-anmaim a deachta, LL 306a22 , cf. SG 384 . tarmchruthad diadachta ┐ dóendachta maic Dé, Ériu ii 198 . a delb na trí n-aen . . . co tī tāem dot daena[ch]t duit may the impulse of Thy human nature visit Thee, ACL iii 243 . co salm-gein Ísu iar ndóennacht, Metr. Dinds. iii 8 . aibriscc an raed an daennacht human nature is a frail thing, Leb. Gab.(i) 44 . cid fogluasa ind doenacht ind accobar though human weakness may stir desire, Mon. Tall. 152 . is ecsamail rēim daonachta caich the course of nature differs in each man, ib. mad lobar aicnith inna doinachta if the constitution of a man's nature is weak, Ériu vii 140 . ciall nā rēsūn na daennachta, Ir. Astr. Tr. 2 . scarfat fri daonacht I shall part from all that is human, Fianaig. 16 . g s. as attrib.: is ed as dech cacha gáese dóenachtae: dílse ┐ diúte etc. , of all human wisdom, ZCP xi 86 . do drechaibh . . . daendachta in domain human faces, MR 114 . In pl. in more concrete sense: doeccomnacht Dia in[n]a daenachta-sa . . . .i. ri ┐ espoc ┐ deoraid Dé these orders of humanity, O'Dav. 792 .

(b) humanity, humaneness, kindliness: cid in marbān . . . is a dag-doinacht conói | conā dermatar a chói it is his kindly disposition that preserves (the memory of) the dead, Mór M. 265 ( LL 275a7 ). doennacht fri hécin (return) good for evil, Hib. Min. p. 41 . tuile gan trāigh daonnacht Dé God's mercy is a shoreless tide, A. Ó Dálaigh xxix 1 . brón scartha frisna cairde collnaidi ar [in]gnais a ndoenachta (doennachta, v.l.) for loss of their affection, Ériu vii 170 . idir dheirc, daonnacht, urnaighthe, aifrionn ┐ gach deighghníomh oile, Keat. iii 3039 . iomad déirce ┐ daonnachta, Mac Aingil 363 . pearsa ecclaisi roba mó ainm déirce ┐ daonnachta, AFM 1299 . saoi re dán ┐ re daonnacht, 1337 (iii 560) . ni derna doennacht acht int aen-uball ut do Mac C. he showed no kindness save (to give) that single apple, MacCongl. 49 . níor bheag an daonnachd dorinneadar . . . oruinn, Acts xxviii 2 .

Note also: nír choimling i n-inad ar bith tré ól na daoinechta conviviality , SG 16 . mar a bfuil daondacht bheathadh ┐ fascadh ag ballaibh Criosd `security for life and shelter', Carswell 239 . do theagaisc gan bhéim daondacht is díodhacht the humanities, Gadelica 165 (mod.).


Cite this: eDIL s.v. líth or
Last Revised: 2019

u, m. (perh. vn. of lenaid (cf. O'Curry 573 cited below), but see Thurn., Festschr. Stokes 20 - 2 ; Meyer, Imr. Brain i xvii ).


(a) festival, feast-day : nachib berar . . . inna llíthu et a ssapati gl. in parte diei festi, Wb. 27a24 . arna lithu gl. propter . . . festa, Ml. 47b2 . nípu séit samil ┐ ind líthe Veteris, Ardm. 170b2 ( Thes. i 495 ). l.¤ Germain, Fél. Oct. 1 . l.¤ fris cuirtir grethae, Jan. 25 . laithe litha, May 5 . i nóen na líthsa, Ep. 20. etach fri lith . . . no lit sollamain, Laws i 126.15 Comm . Cf. bretnas arnaisc a brat ime, delg ┐ lita sollaman, O'D. 975 ( H 3.17, 679c ) (examples of valuable mairb-dile). in martír . . . dia ta l.¤ ┐ foraithmet i n-ecmoc na ree-si, PH 1104 . lith ┐ sollamhain naomh M., AFM ii 1084.14 . l.¤ .i. sollamain, O'Cl. Note also: ar líoth síorghola `upon an occasion of continual weeping' (Gloss.), O'R. Poems 2602.

(b) festivity, entertainment, rejoicing : bil banbruth / forosnai l.¤ luáchet `which illumines a feast', LU 7420 ( BDD 100 ). fri sia úathib ibiu lithu in Christo Jesu (words of Patrick about to drink), Trip. 54.15 . ba erdath ┐ ba lith mor . . . la C.C. ann . . . dona bráithribh, Mon. Tall. 68 . díairithe lítha `prodigal at a feast', Tec. Corm. § 16.44 . ba loisi lítha luamairecht an ti do boi ann sin, ML² 1576 . MacCis cen líthaib fo lén, SR 6477 . ebair coirm cid iar lithaib, LL 19093 . a rú co crích nír cuired / clú l.¤ arar' lámuiged `wherein fame for feasts was sought', Metr. Dinds. iii 56.40 . bréc ilar l.¤ fri labrad, / acht adrad ríg na n-uile, i 28.3 . ro frithailit do cech maith ┐ do cech l.¤ iat, Acall. 6845 v.l. náir gan líoth ag duine n-a ndiaidh `he who succeeds them may well rejoice', Aithd. D. 17.10 . Attrib. g s. buidnib lítha, Snedg. u. Mac R 10 § 27. ? Attrib. g pl. ar búaid tuath l.¤ Luignech `festive', Arch. Hib. ii 54 § 4.

(c) activity(?): l.¤ .i. leanmain, ut est, ni l.¤ do Maisi ar leapain Inthra, O'Curry 573 ( H 3.18, 285 ). lith ┐ tond lanamain (.i. gene) na traiged `activity', Auraic. 1815. ? trí chet abgitrech ro scrib / ba bil lith a lám, LL 352 marg. inf. ba bil l.¤ a lám, 373b24 = Mart. Don. 78.19 (`touch'), perh. for lúth. l.¤ .i. luth .i. on luth gáir, O'Cl. Oengus oirdnidi / ardmaith . . . / or fo lan luissi / lith nimcomḟighe, IT iii 55 § 104 .


(a) luck, prosperity : co roimchla l.¤ i fectsa. Ériu iii 140.163 . ni ba l.¤ do'n fleid will not be a success, MR 18.1 . ba hé mo líthsa co mbad hé docorad and, LU 6933 ( BDD 54 ). is tú doroacht do maith ┐ do l.¤ dúib, Metr. Dinds. iv 304.19 . ní lind atá maith ná l.¤ in laithe so, Comp. CC 99.5 . See also below under compds. lith gacha labartha leat may your words prosper, MR 160.5 . do maith ┐ l.¤ dúib tibi prosit, LL 279b 33 ( SG 414.25 ). nocon ḟétaim less na l.¤ , LL 208b26 . cómhairle ar les ┐ ar lith Uladh, ITS v 8.20 . l.¤ .i. sén uaire passing prosperity, O'Cl. lith sén nó uasal, O'Curry 1282 ( H 3.18 p. 534 ). lith .i. sona, Lec. Gl. 471. ? do fomna Déissi do lith áinfir, SG 80.1 .

(b) Hence omen: adrad lítha `worship of auguries', Hail Brigit 14.14 . cia lit[h] bét for sétaib suadh, Anecd. i 52 § 14.


(a) In phrases. is l.¤ la pleases: is l.¤ lim-sa do chomlann . . . d'fhaghail, MR 296.1 . nír lith leis, 250.22 . `dammad l.¤ letsu'. `is l.¤ immorro', LL 230a26 - 7 ( TTr. 958 ). ró doghruinne nar líoth lais, DDána 73.30 . dá madh l.¤ ┐ dá madh lánurlamh ré Lugh, Cath MT 466 . gníomhradh nach líoth linn, Keat. ii 4457 . nir ba l.¤ (nir mhiadh leo v.l.) leo / suide na longad, FDG 209 . l.¤ laithi: Laegaire Lorc ba lith laithi / ro gab Lifi lucky was the day, Lec. 303c42 ( LL 4875 ). fó l.¤ see 1 fó; cf. ragat, cenip fo lith lem, BNnÉ 304 § 14 . olc l.¤ lit. it is bad luck , hence as quasi adv. alas , opposite of fó l.¤ : olcc l.¤ on, abannscal. olinmanach intan robonárlet peccad do denum, RC xxxi 303.25 . olc lith, ol in clerech, na rabha cidh anmcara accut, xxvi 362.17 . olc l.¤ dolluid ind nathir / cosin n-athir dia chathir `an evil day', Imr. Brain 45 . olc li[th] don bith cráifeach `an evil hap', Ériu xviii 62 § 20 . olc l.¤ i torchair mac Duind, LL 195b20 ( díl, Metr. Dinds. iii 150.9 ).

(b) Freq. in chevilles: lith gan acht, Fen. 348.21 . lith cen ail, RC xxiii 420.5 . l.¤ cen chaemna, Arch. Hib. ii 73 § 47. lith cen geis, SR 275 , TBC(C) 2102 . lith co n-aiph, ML² 756 . l.¤ co mbuaid, Fing. R. 450 . lith nach gann, Acall. 2518 . lith ngaile, Metr. Dinds. iii 66.1 . lith ṅgle, TBC-LL¹ 1677 . l.¤ ro lá, LU 2837 ( ZCP xviii 172.7 ). l.¤ úas tuind `a festival over the waves', Ériu iv 136.y .

Compds. ¤adba: hit lithadba festal dwelling, Corm. 4.z . ¤baile: gáet co l. láechbress `exulting in fury', Metr. Dinds. iv 176.2 . ¤laithe festival (in some of follg. perh. phr. l.¤ laithe, see above): líoth laithe .i. la sollamna no fésda, O'Cl. 'sin chethramad líthlathiu (of week of judgment), SR 8101 . fri ceilebrad ind líthlaithi hisin, Lat. Lives 5.5 . ma teccmai lith laithe no dail no thocomracc tuaithe, Laws v 396.21 . il lithlaithi na Samhna, BLism. 109ra24 . Also perh. omens: séna ┐ soloda ┐ líthlatheda lána, LL 219b8 . sén nā soladh nā líth laithi-si an laoi aniú, Cath MT 215.

1 ó

Cite this: eDIL s.v. 1 ó or
Last Revised: 2019

Forms: ó, hó, oa, ua, ualailiu, ón(d), (h)uan(d), ón, ón, on, ón, hond, huand, ond, uandí, huand, onaib, honaib, huanaib, hunaib, óna, (h)uaim(m), óim, (h)uait, (h)uad, ood, ōd, ód, uad, huad, huadh, uada, uadha, uaid(h), uaidh, (h)uadi, úade, huade, uathi, uaithi, hude, (h)uain(n), huann, húan, uanni, huanni, ónni, onni, uann, uainn, úanna, (h)uaib, (h)uadib, uaidib, huaidib, úaidib, uadib, uaidib, uathib, uaithib, úathu, uathu, uathaibh, uatha, uatha, óm, ót, óa, ó, óa, ua, ó, , óa, ua, ó, hoa, hua, hua, ho, ondid, honid, onid

prep. leniting follg. consonant and governing dat.

Forms O.Ir. ó (o); hó (ho), usual form in Ml. oa, Sg. 4b1 . ua, 3b4 ; 112 ( Thes. ii 290.5 ), cf. huaitherrechtaigthib, 32b2 ; ualailiu, 25b12 .

With art.: sing. ón(d), (h)uan(d): ón bunud, Sg. 33b2 . ón chiunn, Wb. 22a17 . on deacht, 9d10 . ón spirut, 15a12 . hond airdbiu, Ml. 55b17 . huand imbud, 56b23 . uand aitherrech- taigthiu, Sg. 32b7 . (with pron. í) ond, 156a1 , 3 , b3 . uandí, 156b1 . huand, 156b2 .

pl. onaib, Sg. 44a3 . Enchir. Aug. 75b ( ZCP vii 482 ). honaib, Tur. 91 , 92 , 93 ( Thes. ii 491 ). Ml. 32b2 . huanaib, Sg. 33b8 . hunaib, 32b6 . hona fuathaib, Enchir. Aug. 76a ( ZCP vii 482 ). Mid.Ir. óna.

With pron. suff.: 1 s. (h)uaim(m). óim, Enchir. Aug. 75a ( ZCP vii 482 ), archaic. 2 s. (h)uait. 3 s m. (h)uad. ood, Cambr. 37 a ( Thes. ii 244.25 ); ? ōd ( ód v.l.), Trip. 238.21 (archaic forms). Mid.Ir. uad, huad. huadh, Hib. Min. 8.271 . uada, TBC-LL¹ 2251 , PH 841 , 908 , 2118 , 7636 , 7682 , 7782 , 8289 . uadha, 7722 . Later uaid(h), mod. uaidh. 3 s. f. (h)uadi. Mid.Ir. úade ( huade v.l.), Hy. v 36 ; uathi, uaithi. hude, Mon. Tall. 150.23 . 1 pl. (h)uain(n); huann, Wb. 4d9 . húan, BCr. 32b3 . uanni, Wb. 12a12 ; huanni, 5a7 ; ónni, 4b19 ; onni, Cambr. 38a ( Thes. ii 246.21 ). Mid.Ir. uann, uainn (uaind). úanna, Mon. Tall. 153.28 . 2 pl. (h)uaib. 3 pl. (h)uadib. uaidib, Wb. 24b29, 27d1, 31d18 . huaidib, Wb. 32a29 . úaidib, Bechbretha 62 § 23 . Mid.Ir. uadib, uaidib, uathib, uaithib; úathu, TBC-LL¹ 3557 , 5092 ; uathu, 3581 , 3630 , 5064 . uathaibh, uatha, Keat.; mod. uatha.

With poss. pron.: 1 s. óm; 2 s. ót (later often ód); 3 s. óa, ó (latter form common); 3 pl. óa; ua mbraithrib, Wb. 34a6 . In late Mid.Ir. -n- is often inserted before the poss. of the 3rd pers.: ó (= óa) , TBC-LL¹ 6159 = óna ó, H., Add.

With rel. pron.: óa n , ua n , ó n : hoa rícc, Wb. 5c16 . hua mbí, Tur. 10. hua n-erbirmis, Ml. 135d3 . hua ndirrudigeddar, Sg. 33a23 . ho n-eroimer, Ml. 17c7 . ho torgab, 32a23 . ó n-aidil- cnigthir, Hib. Min. 8. 245 . cia o-rb halachta, Lat. Lives 65.8 ( LB 62a22 ).

With cop. 3 s.: ondid, Wb. 12d23 . honid, Ml. 51c2 . Mid.Ir., onid, BColm. 32.25 .

In late Irish lenition is arbitrary in stereotyped phrases like: ó sin ale, see TD ii 264 n. § 36 . Occas. folld. by acc. pl. in Mid.Ir.: o marbu, PH 1073 , 1854 , etc.

In meaning, corresponds in general to Lat. a, ab or to the ablative case, in Glosses used to represent either. Hence by analogy after arbeir biuth = Lat. utitur: ho n-erberad biuth (gl. qua oratione sit usurus), Ml. 48a5 , cf. 48b12 . hua n-erbirmis biuth which we spent, 135d3 (gl. ex illo tempore quo degebamus [in Aegypto] `in which we lived'; the glossator perhaps mis- understood the Lat. construction). Cf. also Hib. Min. 13.438 : aranni arbar bith inn aesa dilmain on bethaid shuthain = eo quod scilicet vitâ aeternâ fruitur; `because the lawful people enjoy life everlasting', Meyer, but the construction is not clear. Similarly Enchir. Aug. 79b : ut ratione utatur (.i. o cheill).

I Denoting separation from (lit. or fig.), after vbs.

(a) of motion: tóiniud flatho ó róma[nib], Wb. 26a5 . eirg ón muicc ! get away from, IT i 104.13 , cf. do duit uaim be off! 214.19 . imreitís úathu ┐ chuccu to and fro from them, TBC-LL¹ 3557. na daíne claenus o t'aithnib who swerve from, PH 7303. atracht [Christ] . . . o marbu, 1854 . regaid cech n-olc uaib, 2102 . dochuáid úait in curathmír you have lost, FB 43. go rachadh a thir ┐ a dhúthaidh uaidh, ZCP ii 558.27 . Putting, sending, casting (away), etc.: léic uáit inna biada mílsi put away, Wb. 6c7 . ros-lá úad uli sent them all away, Mon. Tall. 23. sín in láimh uait stretch forth thy hand, Ériu iv 118.13 . focheird a adbena . . . úad, TBC-LL¹ 1076. sróna na n-ech . . . ac súgud grene ┐ gaíthe uathu ┐ chuccu exhaling and inhaling, 5064 .

(b) taking from: oc tabairt tana bó uait carrying off thy herd, IT i 101.24 . dia ructhar ar mna doera uand, TBC-LL¹ 1130 (= úan LU). co mbert a mac huaithi, ZCP viii 310.37 . dobered . . . búaid ṁbáire . . . ona tri cóictaib maccaem, TBC-LL¹ 971. cidh bé doberadh buaidh catha ona naimdib, Maund. 10.

(c) desisting, hindering: anad o pecdaib, PH 3455. in rí tairmisces a chloidem o fhuil (= qui prohibet . . . a sanguine), 4213 .

(d) preserving, delivering, etc.: condanfírianichthi úadib (sc. a peccatis nostris), Wb. 2d14 . dlegar do neuch a chongmail uadi to keep away from her, Mon. Tall. 14. dia coimet on índdirge, PH 1009. ros-glan Dia in tempul on uli élned, 2098 . ro saerait . . . o bas, 412 . ro thuaslaicset . . . popul na ngénnte o fhógnum hídal, 4565 . Similarly after adjs. denoting exemp- tion, etc.: bid slan tú o fholaid Christ `free from the enmity of C.', PH 803. isam nemchintach-sa o fhuil in duine noim, 3282 . Cf. is fáss ó comarbaib féin hí (the steading) is empty of its own inheritors, BColm. 78.14 .

II Origin, source from which someth. comes or is obtained:

(a) after copula or subst. vb., expressed or understood: is húad cach n-ecne all wisdom is from Him, Wb. 7c15 . rop saiget húan fri demnai, Hy. i 20. is ond nemud a n-incoimet `they are to be minded by the "nemedh"-person', Laws iv 180.20 . is eiric tairsce uadaib and `it is the fine . . . that is due from them for it', 138.8 Comm. ná bith fochunn uaimm fein dom aecṅduch let me give no cause to speak evil of me, Wb. 11c1 . gach lá saire er a fhuil cengul on eglais (= which the Church enjoins), PH 7373. na feich uilet uad asa faithchi which are due from him, Laws iv 28.15 Comm. After a noun: furóil serce ho Pool doib-som abundance of love from P., Wb. 14d30 . in fírinne hó hiris (= ex fide iustitia), 4d23 . gním uad feisin foir feisin action from himself on himself, Sg. 209b12 .

(b) after vbs. of motion: comma rí far ṅdígal huaim-se that vengeance for you may happen from me, Wb. 5d37 . ni fil uaidib som o nach ri (ónach ric LU) there is not one of them who cannot do it (lit. from whom it arrives not), TBC-LL¹ 684. ní tharnic úan do rád (= we failed to announce it), TBC-LL¹ 645. rangus ó Iruath 'na diaig (= Herod sent messengers after him), ZCP viii 115.1 .

(c) sending; bringing, taking : foídis E. techta úad fo Erind, IT i 118.32 . leig uait misi d'indsaigi na Teibi send me, TTebe 1025 . berar a n-imchumarcc huáib let a salutation be taken from you to them, Wb. 7b4 . ructha eipistil uad fon uli thalam, PH 1171. doberdis audpartai dosom ó Máolrúoin, Mon. Tall. 10.

(d) receiving, getting: in doínecht araróit som ónni which he hath assumed from us, Wb. 4b19 . ni hetus huaim fess ri fer, IT i 120.22 . fogebtís mor d'ulcc ona naimtiu, PH 4049. ros- cendaig on Iudaide had bought it from, 55 . With ellipse: is ail dona mnáib ind eoin ucut úatsiu the women would like to get those birds from you (= would like you to get them those birds), SCC 5. Analogous: cech bo . . . no-mbligtis da trian blechta d'immarcraid uadib, IT i 72.6 . forodamair guasachtu . . . o latrandaib, PH 1659.

(e) asking, desiring: ro thothlaigset fortacht o Dia, PH 6292 . dom íarraidh úam ar éládh asking me to elope, Ériu ix 4.40 . cid is ailicc dúib húam? what do ye desire of me? iv 140.5 .

(f) hearing, learning, etc.: amal bid o Dia rachlóithe, Wb. 24d21 . cech dírúais ro Columb ó chille cualammar that we have heard from Colum C., RC xx 258 ( ACC 64 ) = o Chollum Ch., LU 866. sochide rodá-scrib húan many have transcribed it from us, BCr. 32b3 . uadh do sgriobhadh i lleabraib it was written down from his teaching, ZCP viii 116 x . is áil a fhis uaib I wish to find out from you, PH 1067. indis do cách creitfes uait, 2395 .

(g) this is prob. the orig. sense after vbs. of giving. In later Mid.Ir. and in Mod.Ir. ó is commonly used with the reflex. pron. after such vbs. damadh leis righe an c[h]uiccidh . . . dobheradh d'eicsibh uado he would give it away to poets, Sitzungsb. Pr. Akad. 1919 v 93 § 21 . da tucadh duine cach uile festa uáidh, Maund. 181. tabraid dam in n-aiscid sin uaib, TTebe 3314 . an cath dobhéaridís uatha nó an braighde whether they should give battle or give hostages, Ériu i 81 § 14. Similarly after vbs. of saying: innis-[s]iu uait dam tell me, Ériu v 26.14 . inneosad uaim daoibh-se sain, Keat. ii 1645 (poem).

(h) to express derivation, descent: [regno] ondí as rex (gl. a rege), Sg. 156a1 . bid titio atinne ┐ titulus huadh ` titio' is a firebrand and `titulus' (is derived) from it, Hib. Min. 8.271 . is úadib Crist (= ex quibus [est] C. secundum carnem), Wb. 4c2 . madgénair ó Mairi, Fél. Prol. 251. in iat a tustige o ṅgenir? PH 2292. saíthi ór chin Ó Caímh from whom O'Keeffe has sprung, Ériu iv 218 § 26. Gaidel glas . . . o tat Gaidil, MacCarthy 288.1 . bid uad Heriu co brath Érin will be (inherited) by his posterity, RC xxiv 192.9 . is húait bias flaith for hÉirinn co bráth, ZCP viii 318.3 . Dondchad ní fil huad D. has left no posterity, 296.18 . dia mbad o Uib Neill . . . in rige if the king- dom were held by one of the O'Neills, Ériu v 232.11 .

(i) after vbs. of naming, calling, after, from: o máthair ro hainmniged (of Concobar mac Nessa), Ériu iv 22 § 1. do- bretha ainm fair o anmum in tsrotha, RC vi 177.110 . an t-én ceileabhrus do chách | uadh sloinnfidher é (i.e. he will be named Lonán from `lon' a blackbird), ZCP viii 109.22 . uait do gairmeadh ainm an taoisigh, Keat. Poems 1530.

(j) in sense hailing from, coming from: fer . . . on Antuaig a man of Antioch, PH 284. on Effis dam I am from Ephesus, 1058 . in sab . . . ó Óendruim, Fél. June 23 . in maccáin ó Bethil, Dec. 28. Occas. after titles: cing o Nuibie king of Nubia, ZCP vi 56.24 . iarla o Barbuicc earl of Warwick, 24.16 . (analogically) iarlacht o Bharbhuicc, ib. 4 .

(k) used with refl. pers. pron. on the part of; of oneself, of one's own accord : ni uaínn fesine ataam for tectiri (gl. non quod sufficientes simus cogitare aliquid a nobis), Wb. 15a13 , perh. rather to be referred to (c). huadib féissna . . . non ab alio , gl. per se [pati demonstrant], Sg. 144b1 . línaid [na dabcha] uatha fein fill of themselves, Maund. 18. osclaigid . . . na doirsi uathaib fein, RC xii 334.3 . Cf. méin mhaith uaibh- se gé do fhuair, | uaidh féin as uaisle flaith Fáil is noblest on his own account, Ir. Monthly 1919, 399.16 .

Analogous are the follg. exx. in which ó is used after an adj.: gebe duine deradh . . . nach fior uaim a raidhim, Rel. Celt. ii 292 y . amhnáirech uan aighed ort it is presumptuous of us to face thee, IGT Dec. ex. 1388. Cf. na daeine onab eolach leabur do legadh who know how to read (?), Maund. 117 (leg. donab?).

III Cause (closely akin to preceding): is o aicniud pectho doforchosalsam it is from (our) sinful nature that we have trans- gressed, Wb. 21b4 . is borb . . . cech duine on gentligecht `through paganism every one becomes rude', PH 725. is ó duthracht a menman badéin dochoid (= ductus voluntate animi), 4742 . relta . . . onid sorcha in bith, BColm. 32.25 . bid subach sind ma dubach ind on aithrigi I shall be happy if I am sorrowful through penitence, ACL iii 234 § 8. an duine chuimetus a run ona aithne de who keeps a secret because bidden to do so, Ériu v 128 § 31. dergfait cloidbe . . . beit úada gan maithius they will gain nothing thereby, ZCP iii 32.18 .

Of persons (regarded as cause of a certain state): cia orb halachta in chumal, Lat. Lives 65.8 . fá torrach uad fein í, TTebe 4800 . is imda ledartha ┐ cuirp tholla annso uadha (= he has left many mangled corpses), ZCP xiii 244.11 . an cúiger druadh . . . an cuigead uadh dob ḟuigleach the province was left a remnant by them, Ériu iv 222 § 38. gan fear 'na bheathaidh aguinne ó Chonn is óa thriathaib, ML 38.2 .

IV Material from which someth. is made: dorigéni Dia corp duini ó ilballaib, Wb. 12a29 . ainmidhi cumuscdha ó dhuine ┐ ó tharb (of the Minotaur), ZCP iv 239.3 . To this head belongs the idiomatic use of do-airissethar with ó = consists of (in), prob. an imitation of Lat. consistere, constare with abl.: is hi ernaigthe thairises ón airem rúnda (= oratio consistens consecrato numero), PH 8026. in tíí tairises . . . o dib n-aicen- taib .i. hon doenacht ┐ o diadacht, 6782 ; cf. 7091 . co tarsidar o .x. tetaib (the harp) consists of ten strings, Hib. Min. 1.20 , cf. 2.25 . is on deda-sa immefolangar cach dune findbathach (= de his duobus beatus homo efficitur), 13.432 . Analogous: o thochaiter . . . in bliadain uile o chóic lathib sescait [leg. -at] ar tri cetaib (= per trecentos . . . dies annus ducitur), PH 4934.

V Instrument :

(a) in strict sense: a n-asberthar ho giun what is uttered by mouth, Wb. 5d14 . ni labrátar uili ó ilbélrib all do not speak with many tongues, 12b22 . in sians ondid accobor limsa ícc cáich by which I wish to save every one, 12d23 , cf. 5c16 . arnaib gnimaib són dungniat som honaib ballaib hisin which they do with those members, Ml. 56b3 . combad ó lémum [léimim] dochúatár . . . tairse by leaping, FB 88. timchillid in coimdiu in cuthi o níul, PH 1223. in tíí rot-biath sib o maind nemda, 2825 . comba soleir duit o shuilib corpardha he, ZCP iv 384.10 . do chomarthaigh ó comhartha na croiche . . . é féin, BNnÉ 275 § 257. ros-eitseat o eirreadaibh dereoilibh clad themselves in wretched garments, CCath. 1073. ro ghabus oca cendsugud o briathraib áilghinaib, Ériu v 148.36 . la- brastar o bérlu aiṅglecdha, Ériu ii 100 § 7.

(b) after vbs. of filling, satisfying and kindred adjs.: in tí nach sástar o brethir Dé, PH 8381. ro línais mo meis o cech maith, 1359 . lan o rath in spiruta noim, 2258 . saithech o began satisfied with little, Ériu v 128.1 . coimlinta o dhaoinibh, Fl. Earls 258.2 .

(c) in adverbial expressions denoting way, manner, atten- dant circumstances: o nach mud etir (gl. omni modo), Sg. 25b11 . o tri modaib ordaigther in sollamainsea, PH 3600. o béss saegulla in secular fashion, Trip. 80.24 . munat ón chéill-si adeirthear in this sense, IGT Introd. § 28. gan shunnradh . . . ó shunnradh in an indefinite sense . . . in a definite one, § 73. as leó o cert an tsealb theirs by right, Leb. Gab.(i) i 254 n. 1 . go bhfuil agam ó dhligheadh . . . léim thar uimhir éigcinnte that I have a right to skip, Content. vi 86 . Rendering a Latin ablative: atbēla ō bhās, ITS xxxiv 58 § 29 (morte morieris, Gen. ii 17 ). na ro aiplium o thircur, ITS xxxiv 66 § 31 (ne forte moriamur, Gen. iii 3 ).

VI Agent (an extension of II):

(a) with passive vb.: cf. Enchir. Aug. 75a ( ZCP vii 482 ): quaestio . . . mihi (.i. dativus .i. óim) enodanda. amal non-nertar-ni ho dia, Wb. 14b13 . intí on gontar nech by whom some one is slain, Ériu iii 140.182 . tinólfaider uanni a muster will be made by us, CRR 22 (p. 32.6) . coro gabad o Iúdaidib ┐ coro crochad o míledu, PH 2363. cethri cinid . . . ó ngabtha rigi in domain, Ériu iv 174.5 . forfemdeass o neoch . . . techt 'na adhuicch none was able to oppose him, RC xiii 8.7 . ro forcóngradh ó Ṡenchan for filedaibh Erenn, ACL iii 4.21 .

Similarly with part. and participial adj.: adib scripthi-si ón spirut ye are written by the Spirit, Wb. 15a12 . ba hada- mraigthi . . . he ona hapstalu admired by, PH 685. Cf. also: peacadh Mhuire . . . ro ba ghlan uile ón Fhíréan, A. Ó Dálaigh li 10 (= ro ba ghlanta). mar tá tú uainne `the state I have brought Thee to', Dán Dé xviii 11.

(b) after verbal and kindred nouns (a later use than that of DO, the prep. commonly employed in Mid.Ir.): adrad in Maic óna trí druídib, Ériu ii 198.20 . arna rád ó tri húgdaraib, BColm. 2.11 . bás Anmchadha . . . ó Mhathghamhna, Ériu i 102.4 . trí conganta na nguthaidhe ó chonnsuinibh three cases in which vowels are reinforced by consonants, IGT Introd. § 18. gním an cét laí on dúilem, RC xxiv 372.10 . ata i cúibrech o ainglib Dé is held in chains by, PH 2038. a dhochar ón drochshaoghal `his sufferings from the cruel world', Dán Dé iv 12 .

VII In partitive sense, generally after an indef. or demonstr. pron. or numeral; in early Ir. only before pronouns, DE being used before subst. la nech huáin any one of us, Wb. 6b20 . cách uáib, 25a34 . rann uáibsi, 14c15 . is aen uaib nom- braithfi-sea, PH 2372. dias uaib two of you, Ériu i 118 § 10. cechtar bhuaind both of us, ZCP xiii 232.15 . antí bus coscrach uaib whichever of you conquers, TTebe 4392 . gibé uaibh lén háil coinntinn, Content. xxviii 59. tuarustal . . . da gach en- brucchaid uathaibh, ZCP viii 116 § 15. cethrar o marcachaib, Anecd. i 10.5 .

VIII Used with a noun to limit or define the application of a preceding adj. or noun:

(a) in respect of, with regard to , gen. after adj.: basa iudide ó écosc . . . nipsa iudide ó béssaib a Jew in appearance . . . a Jew in customs, Wb. 10d34 , 35 . marb hó thoil cholno dead as to the desire of the flesh, 19a17 . it hǽ ata dirgi ho chridiu upright in heart, Ml. 56a20 . cennais o menmain ┐ o fordreich, PH 1974. ba genmnaid o curp he, RC xii 334 z . do bhí . . . láidir ó bhríoghaibh, ITS xvi 2.20 . ro ócc o aeis too young in years, BCC § 63. gerb fada C.C. uatha ó corp . . . do bi sé faríu ó spiraid far from them in body . . . with them in spirit, § 274. cách fria chárus ó [oa, v.l.] thaig | inna árus ard-oenaig `each in due order by rank', Metr. Dinds. iv 150 y (`the house he lived in marked his social standing,' note). Cf. iii 368.41 : Medb ropo thúalnge ó [oa, v.l.] thaig = who was competent by virtue of her rank, descent? Similarly after a vb. or vn.: nech immaruimdethar o banscáil `who transgresses in respect of a woman', Ériu vii 140.1 . ar comaitecht do neuch o pecad `for accompanying someone in a sin', Mon. Tall. § 41. serc De o huilib nerttaib, o chridhi, o gnim, ACL iii 312 § 1. In the follg. exx. the primary sense is locative: don leith ó tír on the land side, CCath. 1740. do leth ón muir, from the sea side, 1909 .

(b) about, concerning : don badbscel ro innis o chelib the tragic tale he told of his companions, FB 70. nídat fíra na scéla sin on fhir út, PH 2668. ná rab tathmet o Blathmac that there should be no memory of B., BColm. 20.10 . nirb ail léo labairt o maith to speak of good, Aisl. Tond. 114 § 2. gan (ó bheith aige) . . . gan (ó bheith na égmhais) `gan' [= O.Ir. ocon] of what one has . . . `gan' [= O.Ir. cen] of what one is without, IGT Introd. § 67.

IX Used of distance (in time, space or order), to denote the initial point of measurement.

(a) of time: ó thossuch from the beginning, Wb. 7b11 . huand uair nundabertatar filistindi from the time the Philistines carried it off, Ml. 82d9 . ón challaind co alaili, Fél. Prol. 325. ón chind bliadna ca chéile from one end of the year to the other, CRR 11. ó luan taite ṡamna co taite n-imbuilc, TBC-LL¹ 2900. in cóicatmad laa o dómnach na hesergi, PH 5414. o Adam co tanic Christ, 3665 . niconfacae óa gein gusan aidchi sin, Mon. Tall. § 67. ni ro gab nech aili rigi nErenn o Niall ille from (the time of) N. on, RC xxiv 202.11 . So in a number of stereotyped expressions: ó chéin long ago, ó chianaib, ó sin (ṡin) amach (anall, ille) from that time forth, ón tráth-sa.

Rarely used to express duration of time: ataat alai[li] feid- ligte ho aimsir who endure awhile, Ml. 21d4 (= ad tempus aliquos manere). ex parte .i. o aimsir bicc . . . .i. tempore tantum , Wb. 5c2 . not-cloifither anosa ┐ scērthar frit do cumachtu . . . o chéin `for long', PH 3890 (elsewhere in PH ó chéin = long ago; a mistake for co cian?). Of point of time: olaili laithiu (= in die quadam), Lat. Lives 16.13 . olailiu domnuch, 17.10 (= olaili laithi, Trip. 124.16 ; olaili domnach, ib. 7 ).

(b) space: noí n-imdada ó thenid co fraigid, FB 2 ( LU 8051 ). ó ó go erboll, TBC-LL¹ 6159. is cían uait airm in-das-fil, 884 . téora fuithairbi on tig, FB 20. mile ceimenn seachtair o ballaigip na Romha, Fl. Earls 194.16 . atá flaith adamra fri gnúis do gnúis dóib úathib sáerdes south-east of them (lit. from them south-eastwards), FA 5. is fada daine ┐ cathracha buain [= uain], ZCP vi 293.10 . In later Mid.Ir. ó is replaced to a great extent by óthá, q.v.

(b 2) 3 sg. m./n. as adv. since, hence : teora bliadna ūadh, ZCP v 501.w . truagh mo chur i gcolainn ’s gan dul uadh go hinnill 'sad is my incarnation unless I go hence safely' Ir. Syll. Poetry 35 § 11 , Celtica iii 336 n. 4 .

(c) of series of other kinds: ro hinnisidh a scélu o thus co derith, IT i 128.10 . cech olc dogné nech o bic co mor, PH 6432 . réalt is mo shoillsigheas . . . on ghealaigh amach (i.e. next to the moon), Corp. Astron. 80.27 . idir dhéirc . . . urnuighthe aifreann is gach deighghníomh oile ó shoin amach all other good works besides, Keat. iii 3040.

(d) with reflex. pron. after vbs. of seeing, viewing, at (an indefinite) distance from oneself: adchonnairc uadha an dabach he saw before him, Ériu iii 156 x . docunncadur longa uadha furan muir, ZCP vi 294.15 . tiagam . . . do deiscin uainn for fertais Locha E., TBC-LL¹ 602. o thuc aichne air uada when he had recognized him some way off, TTebe 3299 . ba ler disi tochim na sluag uaithi she could clearly see the hosts advancing, 2649 . dochonnarc uaim . . . maighdean, Keat. Poems 410. Similarly after a noun: tecoscis in gilla dó Ulaid ar cach leth úad pointed out (the places in) Ulster on every side, TBC-LL¹ 1212. na maic sin a hÉrnaib úan from the distant Erainn, Metr. Dinds. iii 70.57 . dochonncadar . . . ar chnocaibh uathaibh iad on hills in the distance, ML 62.10 . a léine as leascc leam húaim `his tunic I am loth to behold', KMMisc. 348.9 .

X After noun or vb. expressing want,

(a) of the person needing (an extension of I): nad rabi ní ba esbaid úad that he lacked nothing, FB 4. comtis failtigide [sic leg.] d'fagbail [sic leg.] stelli a hesbaid uathib that they might rejoice the more to find the star because it had disappeared from them, PH 7013. nach tessta do treigib rigachta uadha that he lacked no royal characteristics, RC x 182.4 . In late lang. common after subst. vb.: atá ní uaim I am without; I want : ná bí uaim acht agam `be mine, keep not aloof', A. Ó Dálaigh l 17. biaidh uainne go bráth ag Íor tús ar gcreach we have forfeited for ever to I. the leadership of our raids, Content. xxviii 31. isin laithe . . . in badh móo ro baoi úaidhibh for chalma do dhenomh when they had most need to show valour, Hugh Roe 316.19 (f. 82b) . an ni a bhios uaidhe d'faghail, Luc. Fid. 200.6 . Cf. cia hé an duine . . . do rachadh gan ádhbhar mor uaidh air gusan áit a mbiadh pláigh? without strong reason for it, Mac Aingil 211.8 .

In follg. exx. the prep. is equivalent to the dat. incommodi: duine . . . óna bhfuair moran da cairdib . . . bās many of whose friends had died, BCC § 109. in airdríghan ro bo marbh uadha féin whom he had lost by death, CCath. 1454. gur leor uireas- bhadh Thuaithe R. .i. O Flannagáin do mharbhadh uatha the loss sustained by the T.R. through the fall of O'F., Maguires of F. § 17.

(b) rarely of the thing needed; this construction seems con- fined to the vb. adilcnigidir and may be an imitation of the Lat. constr. of egere, indigere with abl. ata coicthi ón aidilcnig- thir ecna ┐ latar na psalmb five things which the knowledge . . . of the psalms requires, Hib. Min. 8.245 . ni aidilcniget o nach airchisecht, Alex. 851 , cf. 849 . co ro aidilgniged Ísu o fortacht aingel (= indigebat adiutorio angelorum), PH 4841 , cf. 6256 .

1 pairt

Cite this: eDIL s.v. 1 pairt or

Forms: páirt, phairt, phairti, parti, partae, páirt

n f. (Lat. pars, part-) later páirt. a s. cach phairt , SR 177 . g s. cach phairti , 184 (: thaitni). n p. parti, LL 25b29 . AU 877 . ? g p. partae ( parte v.l.), Fél. Ep. 136 . páirt f., IGT Dec. § 14.17 .

(a) a part, division, section : pairt a parte , Corm. Y 1056 . pairt .i. rand, Lec. Gl. 274 M . da sé phairt (of divisions of Zodiac), SR 176 . da sē pairti, Laws i 28.27 Comm. fot-dāilfind a n-ilparttib, TBC-I¹ 1198 = i n-ilpartib, LU 5672 . a fhodhail i n-iolphairtibh, AFM v 1728.7 .

Folld. by part. gen. or DE part (of), some (of): tabur pairt édala crichi na Lumbairdi duinn, ZCP vi 32.16 . páirt nó méid éigin d'fheur na hÉireann, Keat. i 154.17 . pairt d'fuil an Tigerna, Fl. Earls 198.13 . páirt da ndaoinibh uaisle, 18.5 .

(b) in special sense of a literary work, volume, tome? césu réid ar lebrán . . . ní suirge ná sotlae | ro chruidi mor partae `neither wooing nor vainglory has brought forth many tomes' (? neither dalliance nor vainglory have shaped it, [but the study of] many volumes), Fél. Ep. 136 (glossed .i. lebur in C). pairt adbul Ambrosi `the vast tome', ib. 137 (one of Oengus' authorities, see p. xliv ). Cf. gach pairt (.i. gach rand), ZCP v 488 § 8 (B. na f.) where the meaning may be stanza, quatrain .

(c) a small quantity or mass, a lump, clot : ar colla . . . is pairti donda a ndu[th]c[h]us, ACL iii 238 § 6 (of final dissolution of the body). Esp. in phrase p.¤ chró a clot of gore : ro cruthaig din pairtt chrou, Trip. 206.14 = don phairt croa, Lism. L. 501 . frossa fola do thepersin co frítha na parti cró, LL 25b29 . fros fola . . . co fritha a parti cro ┐ fola forsna maighibh, AU 877 , cf. pairte cro fola, Todd Nenn. 208.4 ( BB 256b37 ). co tarla [Loch L.] a partiu [= partib] croo, AU 865 = i pairtib cro, Todd Nenn. 208.1 . Raith Crofartach [= Cróphartach] ona portaib cro ro bidis ag in aes athgaetaige, Ériu viii 30.15 . do spairtibh [pairtib, -iph v.l.] cró, CCath. 2076 . In TFerbe 433 ( LL 256b30 ) for: ina chropartaig we should prob. read -partaib.

(d) part i.e. side, party: páirt Neimhidh do ghábháil i gcoinne Eoghain to side with N. against E., Keat. ii 4312 . páirt Uí C. do ghabhail, AFM iii 546.14 . do badh trúagh lé fer a páirta [leg. páirte or párta] mar do bhí an chathair (i.e. any partizan of the city), Ériu v 196.590 . Hence association, alliance, fellowship : aderit an pairt do bi acu aran saegul curab ecin dóib a beith acu thall (= that they must needs be united after death as in life), Maund. 149 . ar ccengal pairte ┐ priomchairdesa fris, BNnÉ 222 § 117 . Clann S. ┐ Dalatún do dhenum pairti cogaidh a n-aghaidh Clainni M. an aggressive alliance, AU iii 18.3 . caoindhealbhadh do phárta ré do mhnaoi, ré do chloinn, RC xxiii 12.4 . an naem . . . as mó re mbeith a cumann nó a paírt with whom he would be in closest fellowship, BCC § 249 ; cf. p. 144.32 . nach tréigfeadh Dia . . . Peadar (do ba páirt daingean) | is é céideasbal do chan P. was the first apostle to declare that he would not forsake God—firm was his alliance (?), Dán Dé xx 7 (`resolution', Gloss.). id pháirt-se a leabaidh do ghlacadh to take his place in your favour, Hackett iv 3 . i n-iomdaidh a fhir páirte of his associate (friend), BNnÉ 278.29 . d'iarraidh m'fhir pháirte, Keat. Poems 452 . Dán Dé xxii 27 . do lucht fuatha is fírpháirte thy haters and well-wishers, O'Gr. Cat. 513.19 . dom lucht fáirte, Dán Dé xiii 2 . lucht páirti sibhsi dom lúthgháir-si do ghlacadh participators in my rejoicing, Mac Aingil 495.5 .

ar p.¤ (folld. by gen.) on the part of, on behalf of ? Gilla Naem sonn ar pairt Mhailysa (signature), Ériu i 215 z .

1 rann

Cite this: eDIL s.v. 1 rann or
Last Revised: 2019

Forms: rand, rann, ran, rán, rainn, rain, rainn, rainne, rainn, ranna, rann, rannaib, rainn, roinn, rann, rann, roinn, roinne, ronna, rann

n ā, f. (cf. W. rhan `part') in Mid.Ir. somet. written rand. O.Ir. n s. rann, Wb. 10d18, 14c15, 25c26 ; ran, rán, Wb. 12c13 . a s. rainn, Ml. 63c18 et pass. rain, 24c2 . d s. rainn, Sg. 18b1 . g s. rainne, 26b9 . a du. etar ṅdi rainn , 2b2 ; 74b3 . g du. ó chechtar in da rann, 74b5 ; 75a3 . d du. ó díb rannaib, 75a1 . a p. la ranna , 26b6 . g p. rann, 2b3 , 95a3 . d p. onaib rannaib , 202b3 . In later Mid.Ir. somet. o, m.

During the Mid.Ir. period the a d s. form rainn, freq. written roinn, comes into use as n s. and gradually supplants rann in the sense of part ; rann however persists in early Mod.Ir. (chiefly in the sense of party, side, adherent ), being treated as o, m. roinn f. (g s. roinne, ronna), IGT Dec. § 42.9 . rann (carad) m. § 73 .

Oft. confounded with rind.


(a) a part (of a whole): rann airegda inna anme, gl. spiritus, Wb. 25c26 . rann do loscud . . . rann aile do airbirt bith, 10d18 . aisneis rainne for tóit, no aisneis tōite for raind (definition of synecdoche), PH 5656 . ro thescc hi i ṅdíb rannu, 7240 . coro deglad a ṅdeich renda [sic] a chorp, 1212 ( LB 191b28 ). ros fodail a thorud i ndíb rendaib déc, IT i 40.12 ( LB 63a17 ). tri renna dogníd don aidchi ┐ cethri huaire cacha raindi, BColm. 104.29 . co ríg sechtmad rainni de Lochlainn of the seventh part , CRR 7 (cf. ríg in sechtmad raind do L., ib. 10 ). co fuilid dā rand fuara and ┐ aon rann te, Rosa Angl. 112.27 (i.e. two-thirds and one-third). intlecht i ndreich sech cech raind above all other parts (of the body ), ACL iii 223.8 .

Of a main part or division of the earth, passing into specific sense of continent: ro rannad in domun i tri rannaib .i. Eoraip. Afraic, Asia, LU 13 . ra roinn i trib rigrannaib . . . Assia, Eoraip iss Affricc, SR 2650 . ní bhfuil aon ríoghacht de thrí ronnaibh an domhain nach raibh sé ann, Eochairsg. 8.17 ; cf. Keat. i 98.20 . tú . . . dod chor i n-iongnadh | ó aos timchill na dtrí rann `celebrated by those who travel the three continents', TD 29.29 ; but cf. saoi na tTri Rand, AFM ii 708.11 (i.e. Ireland, Scotland, and the Isle of Man, O'Don. note). In looser sense: atát péste i n-aroile randaib thair in certain eastern parts , Ériu ii 192 § 3 (rendaib v.l.). do chuaidh B. isin rann siar went westwards , BNnÉ 52 § 43 . tar cethri rannuibh an betha quarters (cardinal points ), RC xxviii 310 z .

In fig. sense: is becc rand áos túate `the laity are of little worth', Mon. Tall. 26 . Cf. the chevilles: óclach . . . maelgorm san treas, ferdha in roinn, Acall. 2002 . angbaid in raind, MR 210.1 .

Of part or section of a book: do réir S. Tomás san dara rann don dara cuid dá Dhiadhacht, TSh. 4955 .

a rainn (= Lat. ex parte ), folld. by gen., as regards, on the part of: adib mairb a rainn pecctha dead as regards sin , Wb. 3b6 . a rrainn ind aitrebthado on the part of the possessor , Sg. 198a12 , cf. 204a2 . co techtand bethaid as ind raind is deróile and .i. i rraind a chuirp, ni thechtand as ind raind is uaisle .i. i rraínd a anma, PH 4809 . a rraind a doennachta . . . a rrind a diadachta, 3834 - 5 . ní dlig ni a raind ecaillsi Dé he is entitled to nothing on the part of the church , Ériu i 218 § 4 . do síl Il . . . dó a rraind a máthar on his mother's side , CCath. 107 (a rinn v.l.); cf. AFM vi 1924.4 . brathair dhó eisidhe i rainn a máthar, Hugh Roe 228.20 (f. 61a) . Cluain E. do losccadh ass an raind as mo `for the most part', AFM ii 1070.7 . ni cóir deit immarbáig rim as cách raind on every score , LL 265a24 ( MU 22.21 ).

(b) rann insce a part of speech (= Lat. pars orationis), Sg. 3b15 , 26b6 . folad cach rainne, 26b9 . raind indsce, Auraic. 316 . itat. viii. randa insci and .i. nomen, pronomen , etc., 317 .

(c) a share : ruuc cách a rainn dísin, Ml. 63c18 . oen chóiced ic Feraib Bolg . . . tri cóicid in rand rucsat Fir datta Domnand, LL 127a33 ( MacCarthy 148 § 4 ); cf. coica toirge lasna Déisi. a cuic fichet díb tarthatar raind (i.e. they acquired territory), Ériu iii 140.55 . guala ríogh, roinn a chuilte `the sharing of his bed' (privilege of an ollave), O'Gr. Cat. 475.16 .

Lot, portion : nachan-tecma drochrann an evil lot , Fél. Jan. 10 . nach bhfuil roinn nó oighreacht . . . ag Lébhi, Deuter. x 9 . ní léigthear flaithios faoim roinn does not fall to my lot , Hackett x 19 .

With FRI, participation (communion) with: a banchumal im [ic, do v.l.] raind ris `his maid-servant having dealings with him', Ériu ix 46 § 12 . oircheas roinn ris an ríoghraidh, Studies 1919, 439 § 8 . ionnas nach biadh roinn risin saoghal aige that he might have no dealings (intercourse) with the world , BNnÉ 146 § 4 . do bhríogh nach raibhe rioth ná roinn aca acht ris an saoghal, TSh. 10144 .

(d) the act of sharing, dividing ; oft. of dividing food, esp. meat (hence freq. rendered carving ), oppd. to dáil = dispensing liquor. do raind na mucce, IT i 101.2 . dobretha a cuit . . . tíagait na randairi dia raind, FB 72 ( LU 8968 ). tráth tánic dóib . . . co roind ┐ dáil, FB 90 . ro gabad dáil ┐ raind ┐ fodail i nEmain, TBC-LL¹ 1195 . fer uird rainne butler, dispenser , 134 . roind an aird-rig . . . ag Ua Urain (i.e. office of carver or butler), Hy Maine 86.11 . doroine roinn dia aigedhaibh, ZCP iii 32.28 . batar ... ic roind chruid ┐ sēt, ITS xliv 14 § 381 . in lá do raind i trí, TBC-LL¹ 869 . sanntaigit . . . roind m'etaig aterra (leg. etarru), PH 1416 . fig. cumha Rois Gredha gum roinn rending me , Anecd. i 25 § 3 . i gceart na ronna dorinneadh idir Mhogh N. ┐ Chonn by right of the partition , Keat. iii 3087 . mar shaidhbhreas réna roinn idir a chloinn for dividing among , TSh. 238 . trian gach cíosa . . . dliccid Férna . . . do chuid ronna a third . . . is due to F. as its portion , BNnÉ 259.19 . tug mé dhuit-si cuid ronna ós cionn do dhearbhráithreach, Gen. xlviii 22 ; cf. Isaiah xvii 14 . is í Alba do ráinig mar mhir ronna dó as his share , Keat. ii 5820 . cen rainn without division, entirely : báidid and sin Rí cen raind `it drowns R. completely', Metr. Dinds. iii 456.93 . ro rígad cen raind Fiachu, 460.17 (perh. without opposition , see follg.). beanaid Meic Míleadh Easbáin | gan roinn do tharbha troda | Banbha do chloinn C., TD 28.16 . ba lais Mumha gan roinn ris M. was his alone , Ir. Monthly 1919, 400 , 26 (quoted TD ii 270 ).

(e) passing into sense division, strife : ná beth ria chlaind . . . | cosnam nó raind, Metr. Dinds. iii 410.23 . muime Chuinn no charad raind `who loved strife', iv 266.9 (see note). ? rann isteach tháinig tharsa | sa leath thall don talamh-sa `an invasion has come in upon them', Content. xi 2 (roinn `part' occurs in same stanza; see follg. head).

(f) in the two follg. senses rann is in classical and mod. Irish distinguished from rainn (roinn) `part' and treated as o, m., the plural form rannta (perh. a distinct word) being used in sense partisans .

A party, side (of persons concerned in a controversy, legal transaction, etc.); cf. mairg bale bís ar dā raind (= that is divided against itself?), LL 296b39 ( SG 363.27 ). quinta etas mundi, idon, nóe mbliadna ochtmogad . . . do reir in dā rand (i.e. the Hebrew Masters and the Schoolmen), MacCarthy 278 (a) ( BB 9a41 ). eittirbretha . . . do bheith eidir dā rann (i.e. the men of Breifne and the community of Druim Lethan), BNnÉ 262.15 . do thoil in da rann by agreement of both parties , Hy Maine 162.13 . in tan bis dligthe na rann comdorca (gl. cum sunt partium iura obscura ), H 3.17, c. 603 ( O'D. 848 ). breitheamhnas do dhéanamh idir an dá rann, TSh. 3002 , cf. 6789 . ag a rádh ris an rann eile bheith ar a gcoiméad telling the other party (in a combat) to be on their guard , Keat. i 42.76 .

(g) partisanship, faction, alliance : do bhíodh . . rann cinnte carad ag gach cúigeadh i nÉirinn don leith thall d'fhairrge `a special friendly alliance beyond the sea', Keat. ii 2608 . ni coir don righ taoph do thaphairt . . . re duine bus rann da esccaruit who will side with his enemy , Ériu v 132.65 . gach aon agá mbaoi báidh no rann lé Gallaibh, AFM v 1660.3 . ní ro fháccaibhsiot toíseach . . . nár chuirsiot a n-aonrann coccaidh friu `whom they did not induce to become their confederate of war', 1660.11 , cf. 1770.17 . fear rainn ┐ pairte a partisan , iv 1092.22 . an tí cheanglas rann ris who joins his party , TSh. 7029 . ag denum rainn ┐ comaenta ina adhaigh le slicht mic Feidhlimthe, AU iii 8.18 , cf. 126.23 . do rinne ar námha rann rinn, Ir. Monthly 1930, 590 § 3 . See rannta.

II Sometimes used for 2 rind star, point (esp. in oblique cases where the stem rend- should be used): rith rann ┐ reltann of the constellations and stars , Ériu iii 156.5 . indis . . . duind na hilcenela rann, YBL 84b47 = inna ilceneuil rend, Ériu ii 126.3 . So in: rí na rann, freq. title of Deity in poetry, ZCP v 263 § 8 , 268.11 , BNnÉ 85.20 , 23 . ar sgáth fola Thriaith na rann, Dánfhocail 200 (Bonaventura Ó Heoghusa). Cf. randmas below. ar cara . . . rand 'na láim `in his hand a spear', RC xxix 211 § 2 . ? roinde (v.l. renna) na n-ardchúiced ind-Uisnech rúitt `the points of the great provinces run towards U.', Ériu iv 154.8 (perh. parts ).

Compds. ¤chara: ba ranncara[i]t dhó Mac U. ┐ Ua C. partisans, allies , AFM iv 1048.6 . ¤chobfodlaid a participator, sharer : ranchobfodlaid tristitiae meae (gl. particeps), Ml. 86d5 . ¤chuit part, portion : rannchuid don chroich chēsta, Fl. Earls 10.7 ; 166.22 . fidhair chroiche Crist issin egluiss a rannchuid ro-onoraigh mirbhailigh `in a splendid miraculous position' ( part , niche or chapel?), 182.24 . ¤chuitiugud participation, alliance : co ḟuidbet comlaintes ┐ randchuitiugud maroen fria Muire, LB 232b30 . o ghniomh an teasa . . . ┐ é ag ranncuidiughadh dorcachta (i.e. by the co-operation of heat and darkness), 23 K 42, 171.18 . ¤leth a moiety, share : dlighid . . . roinn-leath toighe na Teamhrach, Content. xxx 24 . ? ¤mas(s): an rí randmais, Anecd. i 63 § 112 : leg. rindmass ( ZCP xi 156.1 , Meyer's emendation) and see II above. ¤páirteach participant: an bhfuilid na heithricedha rannphairteach don loghadh?, Parrth. Anma 109.1 = rannphartach don leaghas-so, Luc. Fid. 62.16 .


Cite this: eDIL s.v. sechi or

Forms: sechit, sechitat, sechipad, sechip, sicib

pron. indef. See GOI § 461 (b) and 466 . Used before nominative of personal pronouns and nominative and dative without preposition of substantives, and before substantives preceded by a prep. (when folld. by a subst. this may or may not be preceded by a pron.): sechi chruth, Wb. 5b18 . sechi donaib anetarcnaidib `to any strangers whatever', Ml. 31a17 (gl. ad quoscumque ignotos). sechi ó óenrainn gl. ex una qualibet parte , Thes. ii 2.25 ( Acr. 4c1 ). Cf. i sachi retib gl. in quibus autem rebus, ZCP vii 482.18 ( Enchir. Aug. 75b ), which Thurneysen, loc. cit. says `is probably a Latinism'. Coalesces with copula: indic. pres. pl. 3 sechit háe, Ml. 101d4 . sechitat n-é (sic MS.), Thes. ii 25.38 ( BCr. 35d5 ). subj. pres. s. 3 sechib ed dliged són, Sg. 181a8 . sechip ed, Ml. 120c1 . subj. past s. 3 sechipad ed, 39c15 . In later texts the form is sechip -b, sicib -p. See below.

Archaic form: saichi crud, Wb. 23b22 (a prima manu).

whoever, whatever : adgenammar a séis sechip hé no-da-pridcha `we know his meaning, whosoever he be that preaches it', Wb. 14d28 . séchip hé dán . . . doberthar do neuch, 13a3 . sechib grád i mbether and imp óge fa lánamnas, 10a18 . sechi hed ríi a less `whatsoever she may need', 7b3 . rodchluinethar s.¤ he `who hears it, whoever he be', Ml. 129c19 (gl. auditori). a persainn s.¤ si `in whatever character', 115a2 . s.¤ dú nutsoesiu `wherever thou turnest', 112b6 . a duini s.¤ tú `O man whosoever', 70d4 (gl. té, . . . talia agente). s.¤ sí dia rignaib gl. reginam quamlibet, 65d8 . sechip sí fochaid imbé nech, 53b1 . sechitat hé gl. (solidas) quasque (materias), 51d7 . combad frisna gruade ┐ frisna forbru citacomairsed sechipad ed dodaíssed whatever might come to them, 39c15 . etir in dobrethir s.¤ ssí ┐ remsuidigud `or between any adverb whatsoever and . . .', Sg. 27a18 . im dán toísig nó thánaisi, sechib dán (sicib MSS.) di[i]b, Críth G. 323 . secip tacra dogniat na haicneada, O'Curry 250 ( H 3.18, p. 145a ). clad-bla; crich son íncoisce duae, na urclaide, no rath, no feart, no secib duae `or any mound whatever', Laws iv 144.16 Comm . secip leth tíasat ind ócdaim . . . bad and sein . . . in whatever direction, Trip.² 2990 . sicip hé dígbas in n-eclais, 751 . secip blas bá mellach la nech fogebed fair, LU 1787 (ICM). secip drúi co ṅdíchur eluda draidechta na Cristaige, ticed chucum-sa `if there be any magician who can . . .', PH 1172 . secip foradh-chnoc ard . . . i n-a tteicēmadh imat snechta . . . dó, Fl. Earls 192.27 . seicibtan .i. gibe tráth no uair, O'Cl.

? To this: intan asberar is ed a cheann sechis (? leg. sechi ed) ceann fir on no mna, Auraic. 544 .


Cite this: eDIL s.v. tecmaisech or

adj o, ā (tecmais)

(a) accidental, fortuitous: innus nach curfadh sé a nadaigh áonnech teagmhasaidh da tteagmadh etturra co follus obonn =quod nihil ex parte sua de contingentibus omittatur, ZCP xviii 258.29 . ar na cásaibh teagmhaiseacha i n-a dteagmhann an sagart ria rádh an Aifrinn, Eochairsg. 122.2 . Brian ... do mharbhadh ... daon urchar soighde co tegmhaiseach, AFM iii 596.x . go teagmhaiseach =ab eventu modo, Keat. ii 5863.

(b) Of diseases contracted by contagion, contagious (as opp. to inherent, chronic): na galair tecmaisecha, H 3.18, 320 ( O'Curry 657 ). an galar bunaidh ┐ in galar tecmaiseach, H 3.18 642b ( O'Curry 1436 ) (in these two exx. of cattle). na heslainti tecmaisecha =morbi contagiosi, Irish Texts v 78.10 .


Cite this: eDIL s.v. tóit or

n [ā], f. (Lat. totus) whole, totality: toit .i. uiliataidh, no uilidhe, O'Cl. boi cartoit .i. toit lán do deseircc, ACC § 76 . ní mó is airbern a rand oltás a thoitt, ar ata ulidétaid ┐ toitt chomlan chuirp Crist in cech arrandus de, LB 257b54 . totus a bunadh ruidleasa ... .i. freagra du thoit na haibgitrech dobeir sund `a reference to the whole of the alphabet,' Auraic. 315 . pars pro tota ┐ tota pro parte .i. in rand dareis na toiti ┐ in toiti dar eis na rainni, Auraic. 664 = pars pro toto et totam pro pairte .i. in rand tar eis na toiti et in toit tar eis na rainde, 3279 . aisneis rainne for t.¤ no aisneis toite for raind, PH 5656 . déntar oen toit de, O'D. 528 ( H 3.17, col. 428 ). maraidh a ttoitt (.i. ina iomlaine) a ttorainn | rannsat a ccoig cen chreidhim, Leb. Gab.(i) 128.5 = marid t.¤ a tóraind, LL 7b1 . dia lotar 'na tóitib trell | cóic cóicid áille Érenn, Metr. Dinds. iv 194.17 .

Cf. asrenar for tota, O'Curry 67 ( H 3.18, 24b ). brugh Ulbhania tenne t.¤ (tinne threoit, v.l.) | o muir Caisp cusin Meoit, PRIA xvi 236 § xxvi .

totmáel, etc., see 1 tuid.