vb. The -n- belongs to the pres. stem, which is not
represented in the Glosses and may have been marn- (occas.
found in Mid.Ir.), see
Thurn. Hdb. § 546.
Forms: Pres. 3 s.
no-do-mairn,
Laws ii 284.21
. Subj. pres.
3 s.
cia nom-mera
,
Fianaig. 26.14
. 3 pl.
nacha-romrat,
Laws ii
262.3
. Subj. impf. 3 s.
co nu-merad
,
Ml. 24c20
.
ar-in-merad,
ZCP ix 192 § 9.
Fut. 2 s.
ni-n-mēra,
LL 252a30
(
TBFr. Med.
& Mod.Ir. Ser. v, 405
). 3 s.
rot-mēra,
SR 1710.
3 pl.
num-mērat-sa,
Ml. 140c1
. ?
ni mmērat beshire,
Wb. 30c20
(gl.
ultra non proficient; `they shall deceive no further', Thes.: they
will last, endure <maraid?). Pret. 3 s.
ros-mert,
SR 1673
, cf.
1712
,
2779
.
nim-rumart-sa,
Fianaig. 10 § 8.
1 pl.
mertamar,
TBC-I¹ 290.
(s-pret.)
ro mertsam
,
SR 3623.
3 pl.
ro me[r]tatar
,
Ml. 75d5
. Pass. fut. s.
mērthir,
LL 346b54
=
ZCP xi 86 § 40.
? Pret. s.
cotamert,
SR 3071.
dia-n-mert,
5361
; so Strachan,
VSR p. 36
; by
Pedersen Vgl. Gr. ii 575
taken as act.; if the
latter, the construction is impersonal. See other possible exx.
below.
vn. O.Ir. mrath = Mid.Ir. brath.
In Mid.Ir. freq. treated as a weak vb., the stem mairn-
being preserved in all tenses: pret. 3 s.
r-ar-marnestar,
TBC-LL¹
3688.
ro mairnestar
,
LU 1033.
(a)
betrays, plays false; leaves in the lurch: gl. prodere,
Ml.
24c20
,
140c1
; refers to proditores,
75d5
.
nodo-guin nodo-mairn (.i. doní in brath),
Laws ii 284.21
.
ni gonuit ni mairnit,
ii 288.14 Comm.
abbair fris, . . . marnas mērthir who betrays
shall be betrayed,
ZCP xi 86 § 40.
ro mertsam cóem diar
ngnáthaib, | ro recsam ar n-oenbráthair,
SR 3623.
co mera
[mairfid v.l., leg. mairnfid] cach brathair araile,
RC xxvi 40
§ 207
.
dia mert a ben Coinroí,
ZCP iii 42 § 7.
ni mairnd [leg.
mairn] cairdiu,
LU 3634
(
SCC 31
).
ar nā gona ┐ ar nā mairne
fear fine fear n-anfine,
H 3.18 p. 217 a
(
O'Curry 385
). slog do
ching a timcheall cairn | is mac ainbthi no-dos-mairnn; | is e
mo drai, ni mera, | mac De the son of God is my druid, he will
not play (me) false,
YBL 173b42
=
SG 79
, cf.
CS 561
,
AFM i 194
(in both versions taken as: ním éra he will not refuse me).
Iudas Scariath mert a Choimde who betrayed his Lord,
Ériu ii 120 § 59.
in duine mairnes in coimdid iar ndesmberecht
Iudais,
PH 5297.
rom-mertabair . . . lécud mo námat chucum
`ye have plotted to let',
Ériu vi 148.48
.
mani mairntae in
chathir,
TTr.² 1782.
ni mad-lodmar dō, ol C., nā mertamar
hUltu would that we had not gone there and left the Ulstermen
in the lurch (open to attack),
TBC-I¹ 290
=
frismbertamar Ultu,
O'Dav. 1020.
Deceives, deludes (with false appearances, promises, etc.),
cozens, wheedles, misleads: nit-merad-su (.i. nit-mairnfed) sain
he would not deceive thee (alluding to Cathbad's prophecies),
TBC-LL¹ 1081.
is trén ro-da-mert in scel ro chomarleicset their
plans deluded them (of builders of Babel),
SR 2779.
cen bæth-rún ros-mairn immaig `without idle desire that lured him away',
Metr. Dinds. iii 198.
Cf. further: is tú th'aenur nachan-mairn[e]a
. . . di cach athchomarc rolásum cucat thou art the only one who
never fails (disappoints) me in any request,
ACL iii 294 § 12.
`Atchíu níro fastáis na firu' for C. `Ní mé rod-mert' (.i. ro
follaig [sic leg.] cen in techtairecht do denam) or L. it is not I
that flinched (shirked) it,
BDD 36
(rodmeirt, rotmbert v.l.; leg.
rotmert that failed thee?). The follg. exx. may represent pret.
pass. (see above): coro thimart, cota-mert dó (= do) thochta
i tír nEgept till they were beguiled into going (?),
SR 3071.
dian-mert fodéin . . . do berrad a mormuṅgga when he himself
was beguiled into having his locks shorn (?),
5361
(of Samson).
Cf.
ro mert Labān . . . | indaban [leg. idnaib] forsrabi Rachial,
3029
(= L. was deceived by the simulated pangs of R.?).
(b)
tells on, informs on (a person); reveals (a plan, etc.), not
necessarily in bad sense: slán cach mairnes [mairne MSS.]
mignima .i. bi slán dontí dogni faisneis . . . in drochgnima,
O'Dav. 1272.
mairnit na noím in námait n-arsata .i. diabul
don athair nemdai (alluding to the prayer: `deliver us from
the evil [one]'),
PH 8006.
coro máirned a athair intí Martain
don rig (= prodente patre
),
Lat. Lives 87.
ro mhairnseat d'Ua
Neill an Calbhach do bheith fón innas sin,
AFM v 1576.1
. In
looser sense of revealing, making known:
ised sin ro mairn in
mag | ó fil a ainm co n-ardblad,
Metr. Dinds. iii 426.
ainm in
míl . . . ro len in tír sin chaidche; ros-mairn ós áth cach enaig
`it designated the spot',
428
. mar[n]aid do chiall cech sluag
séim thy sense spies (perceives) every ethereal host,
SCC 45
; cf.
cuimilt riú, mar mhairneas mé, ní fiú th'aighneas as I perceive,
Content. xxii 20.
(c)
confounds, baffles, brings to nought; cf.
frisbert .i. ro
mairnestar,
LU 1033
=
ro mairn,
RC xx 274 § 101.
cethri
tomadmann . . . ní ros-mairn [rosbáid v.l.] mesce 'malle `strong
drink (? poetic frenzy) hath not confounded them together' (i.e.
mixed up their names),
Metr. Dinds. iii 460.
feib ro mairn a
chrotha crí maidm . . . Locha Lindmuni `wrought the ruin of his
shapely form',
450
. ar co fesad cid dia mboí ani nos-mert
(rosmbert, not-fosd v.l.) what it was that balked them,
RC xv
294
(
Dinds. 5
). rosiacht in muc co Ceis Corind, conid ann
ros-mert `
perished
',
477
(
Dinds. 77
) = pass. pret.?
co fail a
lecht ar a lar | airm ro mert in mor-macamh,
BB 405a38
(pass.?).
ro[m]-mert-sa . . . aithle mo meic, | rom-thacht-sa
cumga Eogain the loss of my son (?) has undone me,
LL 146b42
=
PRIA iii 544 § 21
(pass.?). dorochair in file . . . ro
mairned co sír . . . ar ainmed ríg ro-Themra `he was betrayed
(? destroyed) for blemishing',
Metr. Dinds. ii 68.
in tí triasarmairned in domun through whom the world was brought to
nought (of Christ),
LB 135b28
=
Todd Lect. vi § 71
. With
transference of obj.: ro mert Blathnait . . . in argain `by
treachery brought about the slaughter',
ZCP iii 42 § 8.