Search Results

Your search returned 117 result(s).

accomol

Cite this: eDIL s.v. accomol or dil.ie/170

 

n o, n. Later m. in t-acomul, Laws iii 20.4 Comm. Vn. of ad-comla. act of joining, bringing together; junction, meeting, union: accomol Crist et næcilso, Wb. 22c11 . accumul a déachte ┐ a doenachte, 33b17 (cf. Bergin, ZCP xvii 224 ). ind accumuil gl. consortii, Ml. 15b8 . accomol gl. sinaeresis, Sg. 54a13 . tre accomol gl. per sineresin (συναίρεσις), 32a4 . tresa n-acomol in ddá aimmserda in dá gutae, 32a8 . do accomol inna cairddine ┐ ind oentath `for the junction of the friendship and the unity', 28a9 . filid dogníat a n-accomol in chrut sin ┐ ni midedar cenel n-indib a n-accomol sin, 63a14 . accomol ind óintuisil i persanaib écsamlib `the junction of the one case in the various persons', 208a10 . ius ind accomuil gl. coniunctionis, 212b6 . is trocaire Dé forcaemnacair ar n-ocomul (.i. ar tinol) dorisi, Trip.² 231 . naeim Hērenn do accomul i n-óenmaigin, ACL iii 3.28 . do a.¤ neich etarroscrad `to join together anything that has been separated', Hib. Min. 9.311 . na torothair . . . techtait da chorp i n-óen accomol, LU 2563 . ind eclais nemdai ┐ talmanda do oentaid ┐ do accomul, PH 5339 . inn accomul cairrci slébhe Eimh `adjoining a crag of Mount Haemus', CCath. 4106 . ruccastar Muire mac maith / . . ./. . ./ cen accomhal a hōigi, RC xxxvii 347 § 37 . As a gloss on comallnaid fulfils: fo da comilset .i. is maith in t-acomul sin, Laws iii 20.4 Comm. acomhal .i. coimhcheangal no cruinniughadh, O'Cl. With DO: at-cobraim-si . . . far n-accomal-si do macc ind ríg nemdai, Trip.² 1137 . ro chomarléicc . . . a ingin . . . do ócomul do Chríst, 2080 . With FRI: fidrad freccomail . . . .i. occomol a deirid fri tossach [ar]aile iar fedaib i.e. the joining of the final word of a stanza with the first accented word of the next by alliteration, IT iii 30.27 . dia accomhal fri dligheadh `to bind him by law', AFM vi 2334.15 .

ad-cuimtig

Cite this: eDIL s.v. ad-cuimtig or dil.ie/406

 

v (artificial cpd. based on con-utaing) builds to, `adstructs': ní adchumtig na aill do línad indḟoilsigthe fil and gl. id quod demonstratur per pronomen solum . . ., Sg. 211a8 . adconrotaig gl. adstrueret, Ml. 35b13 (see GOI p. 30 ).

adomnae

Cite this: eDIL s.v. adomnae or dil.ie/528

 

n (ad + omnae great fear , Wortk. 131 , but see Pedersen Vgl. Gr. i 169 . adamnae: adamra, Thes. ii 300.8 (Hy. i) but rhyme not strict in this poem): a.¤ mor for hErind n-uile .i. robudh plaige `great fears', AU i 322.4 . Nōe ┐ Abraham . . . immuntísat ar thedmain / náchantairle adamnae, ` famine ' Thes. ii 300.6 (Hy. i) .i. adamní (adamnai v.l.) .i. gorta .i. quia per Adam uenit dolor , 35 . In n.loc.: i Rāith Adomnae atbath Aed i nArd Macha roadnachtt, ZCP xii 235 § 51 . Cf. omna(e) as n.loc., Hog. Onom. (but see omna).

áeraid

Cite this: eDIL s.v. áeraid or dil.ie/639

 

Forms: áerad, áertha

v (áer): ce nonmolid ce nonairid `whether ye blame us' (gl. per gloriam et ignobilitatem), Wb. 16a1 . satirizes, lampoons: nir' áerad lia muintir / Cenn-faelad abb Bennchuir, Fél. Apr. 8 . cein mair molthiar . mairg áerthiar Áed, LU 355 (ACC). mairg in íath ecnairc airthíar, 357 . ni romaerad-sa . . . riam i cinaid mo drochthidnacuil, RC iii 178.8 . asbert in fili nod naírfed dia áithgiud ┐ no áerfad a athair. . ., LU 10947 . ba dībech in rī frisna filedu: ranaersat co tarla teora bolga corcra for a grūaid, ZCP vii 300.17 . ( Ériu xiii 46 ). diabul n-eirce feib aighthe aertar, Laws v 228 x . ni aora, ní áorthar munab tar toirgsin ngill día ghruaidhe gris, Ériu xiii 17.18 . fili .i. fī a n-aoras ┐ lī a mmolas . . ., Corm. Y 600 = filidh .i. ani ærais, Auraic. 669 ; ani aorus, 3308 . nus-oerub ┐ nus-anfialub, RC xii 90 § 115 . no āerad ┐ no molad cach, MacCongl. 9.3 . ro aorsat iaramh muintir Uiginn, AFM iv 818.6 .

Vn. áerad. Part. áertha, Tec. Corm. § 7.16 . IGT Verbs § 80 .

aicídech

Cite this: eDIL s.v. aicídech or dil.ie/796

 

adj o, ā (aicíd) accidental: gabaidh examlacht aicidec cugi da rer blassa an talman a mbi, Ir. Astr. Tr. 40.14 . mar as aicideach gac ni aindeonac ┐ mar as [s]ustaint gach ni deonac, 66.24 . an flichidheacht aicídech, O'Gr. Cat. 249.31 . As adv. adermaid co tuicter in leiges do leth in fiabrusa o da modh .i. trit fein ┐ co h-aicideach indirectly , RC xlix 22 § 5 . (anthera) foiridh gach uile ainteas tig go nadurda no go haicideach artificially , 23 K 42, 355.22 . an tan cuirtear go haicideach a ngarrgaduibh é (of the onion), 340.8 . is co haicideach ata (sc. in gaire) a glanad leanda duib = per accidens purgando humorem melancholicum, Ériu ix 63.23 .

ailitherdae

Cite this: eDIL s.v. ailitherdae or dil.ie/1030

 

adj io, iā (ailithir): trisna foirthiu ailitherdi (gl. peregrina per marmora) `through the foreign fords(?)', Tur. 65 .

aimréid

Cite this: eDIL s.v. aimréid or dil.ie/1136

 

Forms: amraid

adj i (réid). Earliest form amraid (: Labraid, Ält. Ir. Dicht. 41 § 34 , : slabreid, Thes. ii 304.2 , : samlaid, ZCP vii 268 § 2 ). Later influenced by réid. See GOI p. 104 .

I

(a) rough, uneven, entangled (of ground etc.): etir réid ┐ amreid gl. per tractus terrae, Ml. 140a2 . fo . . . choilltibh ndosach ndlúithaimhréidh, AFM vi 1912.6 . co rub aimreidh do a aitreb, Aen. 912 . iter da sliab . . . aimreidi, TTebe 898 . inis clochach aimréidh, CCath. 1339 . an tshlighe anshocair, aggarbh, aimhréidh, Desid. 3311 . ród aimhréidh, Dán Dé vi 3 .

(b) contentious, quarrelsome, troublesome: A., aurgail ūais amraid, Ält. Ir. Dicht. 41 § 34 . gan aighnes a.¤ , O'Gr. Cat. 547.17 . tancodar aimreidh dá tighibh `they went home unreconciled', ALC ii 254.4 . guais don dís adeirim féin / go mbeid is Íosa aimhréidh, DDána 22.5 . nír 'bo roinn abbadh aimhréidh, Anecd. ii 35 § 15 . Enrí aimhreidh mac Neill `Henry Awrey, in English the Contentious', AFM iv 722.10 and note. a.¤ re at odds with: má bhím . . . aimhréidh / red ghruaidh . . ., TD 3.49 . As adv. as iomdha ar neich go haimhréidh `many of our horses are unbroken', Ériu v 190.480 .

II As subst.

(a) rough, uneven, entangled place: rop rēid remunn cech namreid, Thes. ii 304.2 (Hy. i). bidh réidh riëm cech n-aimhréidh (leg. amraid, Ed.), ZCP vii 268 § 2 . athechtai íath n-etarmaige eter mothru ┐ amréthi, LU 8632 ( FB § 47 ). nochan fhaghbaid d'anbuain / nach adhraid don aimhréidh, DDána 98.5 . i ccumgaibh . . . ┐ i naimhrédhaibh gacha conaire, TFrag. 36.6 . ni hurusa síol Eibhir / d'ionnsoighidh mo a n-aimhreidibh, ML 26.11 .

(b) contentiousness, disturbance: do chuir an Fhódla i n-aimhréidh `has disturbed', Magauran 2783 . suil bheas aimhréidh eatarra `lest there be disagreement between them', TD 24.3 .

aimserad

Cite this: eDIL s.v. aimserad or dil.ie/1151

 

n (aimser) period, duration: liquidae .i. . . . is follus . . . nand ainmm ┐ nand cumachte legas do lechdagaib acht is aimmserad namma, Sg. 5a10 . tresan acomal in ddá aimmserda in dá gutae gl. per sinarisin, through the combination of the two durations of the two vowels, 32a8 . ar nab laigiu in a.¤ praeteritum quam praesens gl. ne minorum sit temporum praeteritum quam praesens, 179b1 . conna romill uimpi a haimsered nach a haiccent (of syllables), Auraic. 4133 .

ainmne

Cite this: eDIL s.v. ainmne or dil.ie/1478

 

Forms: a., ainmnedha

n nt, gender uncertain in O. Ir., see GOI p. 208 . Later f. a.¤ (g s. id. n p. id. and ainmnedha), IGT Decl. § 3 . See Vendr. Lex., Lochlann ii 208 .

(a) patience, forbearance: is hécen a.¤ occo gl. per patientiam expectamus, Wb. 4a26 . a.¤ do chach fria chéile, 27b17 . a.¤ frim peccad, 28a14 . remcaissen ┐ ainmnet (g s.), Ml. 114a18 . iar n-ainmnit cen digail fora naimtea `after patient waiting without punishing His enemies', 83a8 . na dene ainmnit gl. noli in tua patentia sustinere, 55a1 . inna ainmnetea gl. patientias, Ml. 99a5 (an artificial pl. formation, GOI loc. cit.). dech cecha áilche a.¤ , LL 294a39 . a.¤ cen debaid, Tec. Corm. § 1.4 . a.¤ a.¤ a Patraic . . . ropridchais dilgud tabair dilgud dún, LU 9763 ( RC vi 164.25 ). íar mórenmne ┐ iar mórṡóethar, Trip.² 3101 . trí maic beres féile do ainmnit, Triads 143 . celebrad cóir co n-ainmnit, Ériu ii 64 § 4 . a.¤ fri cech rēt cor imrāiter, ZCP iii 25.15 . rop forus [n-]ainmnet an abode of patience (of a ruler), Críth G. 529 and n. maniba t'ainmnet . . . nut scaílfeth nert cumachta Dé, Trip.² 860 (g s.? manibit ainmnit (.i. ciúin) v.l.; cf. ainmnet .i. ciuin (quoting this passage), O'Dav. 189 ). do-gní a.¤ has patience: lúagh na hainmne[t] doronnai in gilla(i) forsin fairgi, SCano 142 ( Anecd. i 5.21 ). cé dogēnsam a.¤ uime though we are(?) patient about it, ACL iii 295 § 22 . doronsad a.¤ co cend tri la, BB 266a24 . mo chean do-rinne an a.¤ , DDána 120.21 .

(b) forbearance from food, abstinence: ba a.¤ ara mbeba (.i. do ítaid atbath .i. do lugu digi), ACC § 82 ( RC xx 266 ). ra threic a chraes ar anmne, ib. ara ainmni ┐ ar a oene, § 121 (ib. 400 ). ró aslacht foraib a.¤ do dénum ó theirt co hesbartain, Trip.² 2790 . atá sund lūag th'a.¤ seo, Ériu i 46.8 . a.¤ ara tibertar fochraic, Lism. L. 4406 .

airchra

Cite this: eDIL s.v. airchra or dil.ie/1759

 

Forms: -ae, urchra, orchra

O. Ir. -ae, io, n. Later f. urchra, orchra f. IGT Decl. § 3 . Vn. of ara-chrin

(a) act of perishing, hence decay, decline, deterioration: cen frescsin báis na hirchri, Wb. 3a14 . inda leu som nisroissed imned na erchrae do grés a soinmigi a cloinaib . . ., Ml. 39c34 . ? deaith doerchrau hi crichaib caincailb . . . .i. do ercrasait mo súile hi cáincrichaib mo chind, ZCP iii 224 § 12 . nir bo dímdach do Dia dein / manbad airc[h]ra dia aimsir (Adam) would not have been ungrateful to God but for being made subject to death, SR 1471 . a herchra ┐ a hélúd tria phecdaib . . . ón bethaid forordai (of the soul), LU 2688 ( RC xxv 250.3 ). flaithus cen hairchra (of heaven), Anecd. iii 69.10 . naími cen ais cen ercra, LU 2470 . betha can bas . . . can ircra, Cog. 172.5 . atá erchra for cach dúil, Ériu i 68.6 . gan orchra ar síodh nó ar sonas (in Heaven), Dán Dé xxv 35 . dober loss ┐ solad daibh arnach bid urcra `which will never fail', RC xvi 36.6 . mo chorp do theacht slán . . . as an neimhthní ┐ as an n-urchra-sa ina bhfuil anosa, Desid. 3189 . a ndul . . . for nefní ┐ a n-ercrai, PH 4271 . See airchor (a).

(b) failure, deficiency, want: amal bid isint (leg. isind) erchru gl. quasi in defectu profecto amicorum, Ml. 30d27 . cenod fil a n-erchre `though they are wanting' (of certain verbal forms), Sg. 193b7 . tre erchrae césta `through failure of the passive', 143a3 . tre erchra indí as esse gl. per ellipsin esse, 169b2 . tre erchra, 197b9 . nocho forbia . . . / a.¤ bíid no etaig, SR 4064 . do choid erchra i nar fin fein our own wine has run out, RC xlvi 236 § 8 . ní bhia urcra ar uisci isin tiprait-si, Lism. L. 2383 . ar oman a foxail airi ┐ a erchrai (of worldly wealth), Ériu vii 172.5 . urcra lathair decay of vigour, RC v 203.z . iar n-erchrai a m-bríg, Alex. 28 . freisligi foghair no ercro erlapra, Auraic. 4724 . irchra ruisc .i. caiche, O'Curry 72 ( H 3.18, p. 46 ). eclipse (of sun, etc.): earcra gréne a medon lái ┐ earcra essca 'sa miss cétna, RC xvii 362.10 (Tig.). orchra gréine for do ghnúis, Ériu viii 134 z . Legal in phrase smacht airchrai dala fine for failure to attend court at the appointed time (`Tarifbusse des Vereitelns des Termins'), Cóic Con. 14.17 cf. ZCP xv 259 , xvi 210 . smacht urcrai dala, O'Curry 2305 ( Eg. 88, 23(24)a ). in leth ingellus neach dul ┐ muna dech biaid smacht urcraidi dala and, Laws iii 330.3 Comm. lán smacht urcraide dala and, O'D. 1694 (H. 5.15, 31b).

(c) In vaguer sense downfall, ruin, defeat: co tí irchre fla[tho] román `until the fall of the Romans' realm shall come', Wb. 26a5 . trom leis . . . clanna na righ . . . do dibud ┐ do erchru triasa fotha sin, LL 407b25 . iar n-urchra a charad, BB 204b32 . nách roichfeadh iomarcaigh no urchra no tochradh a dtighearna tairsibh, ML 116.8 . mar scéith chosanta ar éigion orchra, Ó Bruad. i 196.17 . tug fás ar orchradhaibh slóigh / bás C. caused an increase in the misfortunes of the host, DDána 64.29 . tuile urcra, IGT Decl. ex. 100 . grief, affliction: ná tabhair d'orchra t'aire, Measgra D. 60.29 . méid m'orchra, Miscell. Celt. Soc. 380.6 .

airgaire

Cite this: eDIL s.v. airgaire or dil.ie/2006
Last Revised: 2013

 

io, n. Vn. of ar-gair. (a) act of prohibiting, preventing, hindering; prohibition, check: mandati .i. ropo fochonn gnímo don peccad a n-irgaire the commandment was the occasion of the committing of the sin, Wb. 3c23 . na gníu-sa iár n-airgairiu gl. nam peccatum occas[i]one accepta per mandatum seduxit me, 30 . do irgairiu étrith, 9d1 . do irgairiu cotulta, 25c12 . ergairi cech uilc, Ml. 35c11 . do ergairi neich dia muntair, 48c5 . dia nergairiu do denum huilc, 125a7 . forfeimdes a hergaire i.e. nobody could hinder Balaam from blessing the host, SR 4808 . both oc claide R. . . . dachúas ó Pátraic dia ergairi, Trip.² 2265 . ? ni maithi dam-sa fognam nadnaca ar nimdlegar argaire resíu rogenainn, ZCP xii 365.13 . na dearnais imadall in domnaich dar ar n-urgairi, YBL 118b42 . aurgaire clame, nem-comrac ria i naimsir comberta, O'D. 2373 ( Rawl. B. 506, fo. 45a ). lecud creice cen urgaire, Laws v 366.14 . doluid S. índiaid a dalta dia ergaire ar na tessed ín targraig to prevent him from going, BB 409b40 . ni fairgéba-su ar do cind . . . ergaire mórslúaig bas inraici one better fit to check a great host, LU 4843 (TBC). do tháet G. do aurgairi Ch. (in order to avert a curse), ZCP iii 208.9 . blīadan lān dond filid . . . oc sinnad ┐ oc ainmed Lagen ┐ 'coa n-urgairiu co nā roāsair fēr preventing grass from growing, Otia ii 86 § 3 . dogen-sa urgaire do mucc-su conna pat metha ce beit for mess, IT iii 244.20 . arghaire .i. bacáil nó crosadh, O'Cl. See turgaire. (b) restraint, match (through sexual intercourse), sexual satisfaction : secht mna dia ergaire mani thairsed Flidais 'seven women to curb him ' Ériu iv 26 § 13 . is ferr erghaire (erguiri) uainn best among us at restraining (men) Ériu v 209 n. , ZCP lv 73, 83, 87 .

airgal

Cite this: eDIL s.v. airgal or dil.ie/2010
Last Revised: 2013

 

ā, f. vn. of ar-fich.

(a) act of boiling, bursting forth; upheaval: is damhnai uamhain na cóic ergala sescat ar .ccc. donaib teinethsliabhaibh do madmaim for talmandaib `the bursting of the 365 ranges of fiery mountain', Ériu ii 136 § 122 . Fig. conroib irgal désercce in spirto indiunn gl. spiritu feruentes, Wb. 5d18 .

(b) act of fighting; strife, contest, battle: i n-irgail `in conflict ', Wb. 3b11 . robatar . . . ic urgail dara chend, LL 225b18 ( TTr. 615 ). mór n-ergal ṅdegrach ṅdian, SR 7081 . catha ┐ urtha ┐ irgala (types of tales), Laws i 46.4 Comm. adchíu dofócrat far mná / a ngnúis tarsna ergala, LU 6583 (TBC). ergal ān riam, scīath taulgel ina laim '(may) splendid battle (be waged) before him!' TBC-LL¹ 3365 , Celtica x 148 . robrisius aurgala for triunu na túath, 9349 . fir i n-irgalaib, 8431 ( FB § 29 ). ro fosaighedh an ergal ┐ an t-imairecc ann, CCath. 5803 . d'ionnsoighidh na hiorghoile, DDána 85.4 . ar orgail (: orduigh), Dán Dé xxiv 1 . Fig. Ailill . . . / aurgail ūais amraid, Ält. Ir. Dicht. i 41 § 34 . comla ergaile shield of battle (of a warrior), LU 4842 (TBC).

(c) line of battle, battalion: o ergail gl. acie, Ml. 34c12 . in ergail gl. in acie, 47c2 . ilchéta do cechtar in dá ergal, TTr.² 947 . itir dá hirgail, Alex. 23 . ro coṅgaibthe trá na da urgail ó theirt co nónai, RC viii 56.11 . co tenid leonas ergala `to the fire that wounds battalions', Ériu i 116 § 5 . arms: ni tidbarid far mbaullu i n-irgail ar beolu diabuil gl. sed neque exhibetis membra uestra arma iniquitatis, Wb. 3b11 . irgala firinne diar ndítin gl. per arma iustitiae, 15d39 . irgala gl. induamur arma lucis, 6a28 .

1 ara

Cite this: eDIL s.v. 1 ara or dil.ie/3913

 

Forms: ar

conj., nasalising, folld. by subj. See GOI § 898 . Reduced to ar before the neg. ná, before forms of the copula (often as air, see GOI § 803 ), before inf. pron. ( Wb. 12a3 ) and in the later ar co; note also a rnacathar, Ml. 68b9 .

(a) As final conj. that, in order that . Translating Lat. ut, ne with subjunctive: arimp do mórad dǽ uile gl. ut gratia . . . abundet in gloriam Dei, Wb. 15c4 . arinchomalnathar cach ṅgrád gl. ut . . . ornent in omnibus, 31c14 . arimpfollus gl. ut . . . euidens fiat, 32a2 . arna derlind gl. ne fratrem meum scandalizem, 10c14 . arna foircnea for crabud and gl. ne ab inuicem consummemini, 20b13 . arna ecmailtigetar gl. né insolescant, Ml. 27c6 .

Continuing the sense of a Latin ipv.: arnachitrindarpither frisin fírini per superbiam gl. noli altum sapere sed time, Wb. 5b33 . armbat irlithiu dé domini mandatís dei gl. serui obaedite dominís carnalibus, 22d2 . arnap éicen a ngóire in æclis gl. . . . non grauetur aeclesia, 29a10 .

In order that, so that in general: gigestesi dia linn arafulsam ar fochidi in order that we may bear, Wb. 14c2a . is dobar tinchosc ara-ndernaid a n-do-gniam, 16a24 . arnaroib na eícmailt i n-ellug inna æcaillse, 22c20 . arna farcabtis cen forcitlaid that they might have a teacher, 31d13 . arna roib cummasc foir to avoid confusion, Sg. 2a8 . mo chorp rop sigith sóethrach / arnādrīs iffernn, Thes. ii 353.5 (Hy. vi). a mesrugud . . . arnara fochund galir. Mon. Tall. 152.11 (§ 63) . dénaid oenbuidin . . . arnachab-accastar as tír, BDD² 435 . a sith do denam ar comad tresiti iad, Ériu viii 174.35 . ar gomadh tormach neirt don aird-ri, BNnÉ 321.y .

With as-beir (fri) introducing commands, injunctions, etc.: is hed asbeirsom híc aratartar airmitiu féid donaib preceptorib he here commands that honour be given, Wb. 15a19 . asber . . . arandathidisom di maith, 21d11 . asrubart dia friu som aracelebartis a sollumnu God has directed them to celebrate His feasts, Ml. 102d3 . asbeirsom frisnatorus arndacumcabat he commands the gates to be lifted up, 46a12 . abbair fri F. arim remḟissid arad sencharpait tell F. that he should be a foreseeing driver of an old chariot, ZCP xi 83 § 27 . asbert . . . ara scortís a cairptiu ┐ ara cuirtis cor . . ., LU 10577 . ráid friss arco tí coragba mo chor, LL 12690 (TBC).

With other verbs: focairther ō Dil arnā rogonta nech ann dona Déisib, Ériu iii 140.188 . dlegar . . . ar a mbe fer uaidib they must appoint a man, Laws iv 172.13 . aílit na naeimh anti Ruadhan . . . ar co tairsiudh co cutrama friu, BNnÉ 321 § 23 . ro fholāir in mhīchinneamain fuirre ar go ffessadh `misfortune drove her to find out', Fl. Earls 34.14 . Cf. tria itche Patraic forsin Coimdid arco tísed a trocaire forru, RC xii 428 § 17 .

After adjj. of suitability, desirability, etc.: is tacair arndip samlaid do chách, Wb. 22c11 . ised as maith la dia airimp etc., Ml. 130b8 . issed as cóir . . . arnachadfercaigthersu `that thou shouldst not be angry', Mon. Tall. 142.7 (§ 37) . as maith laisim . . . ariondgella (sic leg.) ┐ arindbó, 134.18 . Similarly: signum són araroib saingné fornaib gnímaib, Wb. 5a5 . After clause introduced by amal: amal fongní cach ball dialailiu . . . arafogna . . ., Wb. 12a12 . amal ata cáinchumracig side armba . . ., 30b23 .

Introducing wishes, recommendations, etc.: sechihed ríi a less arintaibrid di, Wb. 7b3 . airndib múcnae ┐ airndib ecmailt á n-étach . . . innaní prithchite . . . ┐ condib trianuile ṁbethaid gl. uestis profetae . . . indicat austeram uitam praedicantium, Tur. 71 . arinfestar cach dune may it be known to all, LU 3509 ( SCC 27 ). cach ōen comaldathar in cāin si . . . arim sírsaegul . . . ┐ arop airmitnech fēith, Cáin Ad. 30 . arnā ecmonga ait[h]ber fearga for ar n-aimiris may our lack of faith be not sternly punished, Ériu ii 122 § 62 .

(b) As explicative conj.: connách moidea nech arbed áarilliud nod nícad so that no one may boast that it was his merit that saved him, Wb. 2b4 (see note in Thes.). ní torménmar ni ara mbetis in gnimai sin `we had not expected that those deeds should be', Ml. 115b1 . dorochóinset arndabeth intairisem hirobatar riam they despaired of having, 131c9 . ? airm i fuirsitis in torcc arimbad and furruimtis a praintech, Thes. ii 242.4 (Ardm.). ní fitir ara mbeth and he knew not that it was there, Trip.² 1428 . cia beith ara rogba bóairechas riasíu ropo chúairddulchach though he undertake, Críth G. 67 . ni fetathar ar mad rí nad bi ecnaid no one can be a king who is not wise, Anecd. v 2.4 ( Alex. 822 ).

árlius

Cite this: eDIL s.v. árlius or dil.ie/4181

 

ind (cf. 1 lius): a croch ní pu á.¤ (: Damiánus) `their cross was not distasteful(?), Fél. Sept. 27 .i. ni roairliset per mala opera no nirbo cendais secundum opera mala , Fél.² cxli . .i. cendais, O'Dav. 78 . Cf. erlissaigidir.

as-toasci

Cite this: eDIL s.v. as-toasci or dil.ie/4531

 

Forms: estó(a)sc

v (* ess-to-fáisc-, Pedersen Vgl. Gr. ii 515 ) expresses (for literal sense see vn.): is ciall brethre astoasci and `it expresses therein the sense of a verb', Sg. 189b2 . is tríit astoascther intṡliucht cech muid gl. per hunc modum interpretari, 148b7 . co astoaiscea gl. expremat, Ml. 73a3 .

Vn. estó(a)sc.

attach

Cite this: eDIL s.v. attach or dil.ie/4928

 

Forms: atach, ataig, atuch, attug, attuch, -attoch

n o, n., later m. vn. of ad-teich. IGT Verbs § 52 . n s. atach, Ml. 40b13 . g s. ataig, 40b12 . d s. atuch, 121d10 , 121c21 . attug, Anecd. i 41.2 . attuch, LL 243a6 ( TTr. 1947 ). -attoch, RC xx 136.16 (ACC).

I

(a) refuge (perh. orig. meaning). In Ml. regularly glossing Lat. effugio ( Ml. 40b12 , 13 , 121d10 ), effugium ( 54b21 , 107d1 ), refugium ( 49d14 , 66d1 , 121c21 ). Note also: isedh is a.¤ and, a radh ataim for comairce, O'Curry 2034.4 ( H 4.22, 57a ). Cf. atach .i. radh, ut est atach faesma .i. a rad ata faosam form, O'Dav. 143 . atach comairce, atach faesma (`to plead protection; to plead sanctuary'), Laws v 310.5 .

Hence (b) in phrase cathir attaig a city of refuge: sé cathracha attaig úaig (sex refugii civitates, Joshua xx ), SR 5195 . caithir dína ataig, Fél.² xxxiii § 4 . conid sí cathir attaig as dech fil la Grecu, LL 280a40 ( RC viii 154.x ). bidh cathair ataigh do cell thy church will be a city of refuge, Anecd. ii 38 § 14 . isna .x. primcatrachaib ataigh, H 3.18, 366b23 ( O'Curry 783 ).

II

(a) act of invoking (the construction is a.¤ x fri y act of invoking, appealing to x against y, in order to obtain someth. from y): a.¤ trócaire frib gl. obsecro itaque uos . . . per misericordiam Dei, Wb. 5c17 . digbail neich den praind ┐ attag nde fris to take away part of the meal, and to invoke God in the matter (i.e. by praying ut ne nos inducas in tentationem, etc.), Mon. Tall. 149.1 (§ 58) . iar natach anma dé do'n rechtairiu fris, SG 67.25 `after he (the steward) had adjured him by the name of God', Plummer MS. notes. a.¤ ṅdaibri ┐ dibi ┐ dothchernais fri diaid in domain dedenaig .i. ragaid cách i mmunigin a daidbri ┐ a dothchernais i nderiud domain, LL 24753 .

In phrases with follg. g s. a.¤ nuilc lit. an invoking of evil, used of curse, imprecation: ba hatach n-uilc ac cách dia chéle díb fria ré fotta iarsin `for a long time afterwards it was a form of cursing one another among them', BColm. 58.14 . The sense of a.¤ drochbérlai is not clear: se comartha déc droch-thacrai .i. . . . a.¤ droch-berla ilar nathise, LL 345e6 . atach ndroichbhérla .i. bheith anchainnteach, O'Cl. Perh. also in: ocht dtrátha ar atach árach `eight hours to implore safeguards', Dán Dé xxiv 2 .

(b) act of praying, beseeching (with gen. of God, person): oc atach dé `praying to God', Mon. Tall. 130.12 (§ 7) . dia degattoch, RC xx 136.16 (ACC). atach cāin an Coimdi, ZCP x 347 § 17 . ac atach ┐ ac etarguidi in Comded, YBL 84az . rachuaid ... d'attuch Priaim, LL 243a6 ( TTr. 1947 ). t'atach ┐ do molad to pray to thee and to praise thee, Rawl. B 512 f. 41d (Plummer MS. notes). déana atach Dé dom dhíon, A. Ó Dálaigh xxvii 1 .

With IMM of thing prayed for: oté diar n-attug im chobair doib, Anecd. i 41.2 . ag atach an duilem (sic) im furtacht, ZCP vi 51.22 . ag techt chuige . . . da atach um reite riu, Rel. Celt. ii 204.18 .

(c) prayer, request. In Laws, plea, demand: uaisliu thernaightisi ┐ tresi tu attaig the strength of thy prayer, LB 260a47 (cf. RC xxvi 368.15 ). issed attach adessam, Thes. ii 300.2 ( Hy. i 4 ). dosgnit duthracht nataigh (guidhe, v.l.) forsan cCoimdhe, BNnÉ 324 § 37 . dob feirde dó an tatach sin, AFM v 1570.17 . Legal: aircsi ┐ atach ┐ taircsiu dlighidh, O'D. 2352 ( Rawl. B 506 f. 40c ). dul for atach ndícumaing, O'D. 543 ( H 3.17, 435 ). ? atach rig rindad ramud `the demand of a king for the cutting of his roads', Laws iii 306.7 Comm. Transfd. of God: is e bás ┐ crith ┐ atach na ndúl he whom the elements beseech, Todd Lect. vi 69.2 . Note also: ar atach (aslach, v.l.) ndiabail at the Devil's request, instigation, BNnÉ 321 § 26 .

III Various: a.¤ dā derbrāthar inso (fanciful description of wound), TBC-I¹ 2837 . athach (sic) da dearbhbhrathar .i. íarraidh dá dearbhbrathar, O'Cl. trí fóindil drochbanais: foindil scél ┐ ataid ┐ airberntais (oppd. to the trí fostai dagbanais . . . gensa . . .), Triads 181 . do dénam síd ┐ attaig `intercession of peace', Arch. Hib. iv 204 . In legal phrases: a.¤ saíre `Bitte um Freiheit', plea for freedom, appar. used concretely for a number of people wishing to become free tenants of a lord, cf. in fichitmad rann do ina atach sechtar crich for his prayer (i.e. for those who ask him for friendship) (Thurn.), Ir. Recht 51 . int atach saíre co seotu no cen seotu, ceithri beimmena forro sidhe `die ''Bitte um Freiheit'' mit Wertgegenständen oder ohne Wertgegenstände', 50.2 , 13 . ? crō armedōn .i. téit mōrtūaith īarna n-atugh do sochrait aiccme bīs hūadhaib hi céin, Ériu i 215.4 . In chevilles: ní ha.¤ ṁbille, Fél. Aug. 8 (p. 175) . fri a.¤ n-án, SR 6705 .

badbda

Cite this: eDIL s.v. badbda or dil.ie/5118

 

Forms: bodbda, badbaide, bodbada, badbda, badba

adj io, iā (badb). Also bodbda, badbaide, bodbada ( SG 254.28 ). appertaining to war; Badb-like, deadly, fatal: bodbdae nār Nūadu, Ält. Ir. Dicht. ii 14 § 2. b.¤ sluagh segma, IT iii 8.1 . b.¤ slóg, SR 4763. in plág b.¤ , 7307 (: Sodomda). is bodbdae ardibi firu i n-áthu, LU 5573. stuic . . . badhphdha, TFrag. 164.y . re hanniarracht in tṡluaigh buirb badbaidi, Cog. 52.8 . ina rúathur bodbda, MacCongl. 47.15 . co ndernsat mbuailid mbodbdai do ṡondaigib sciath, Alex. 242. do Mhaodócc bodhbda, BNnÉ 287.3 . ris an mbeithir mbodhbhdha, DDána 98.40 . rí Luighne na lann mbadhbha, O'Hara 4131.

As subst. enemy (?): t'etan friad bodbhai ndochraidh `thy face towards thy hateful foes', AU i 224.3 (A.D. 759).

? In follg. exx. read badbda: badba, feochair, fíramnas, SR 1904 (: ballda). in bé néit badba, TTebe 3247 . gabair . . badba, bircluasach, 2279 . Adv. co . . . badhbha (= per- verse), ITS xxix 207.8 .

In follg. exx. perh. = badba (attrib. g s. of badb): ar cuailli bhadhbhdha, Acall. 1740. Ben bodbda ainm na sleige, 6875 .

bélat

Cite this: eDIL s.v. bélat or dil.ie/5615

 

Forms: -e-

n [u, m.] later also -e- ? (cf. bel, bél, belach) place where several roads meet, crossway ; pass, frontier : b.¤ gl. competum, Sg. 24a6 . bélot loṅg `a pass for ships' (Notes), BDD² 304. fersat cath cach belato, ZCP x 43.5 . i mbelataib imcumcaib in glenna, CCath. 4843. belota .i. na bela uatha, Laws i 160.5 Comm. fri raind ┐ belada ┐ cricha, iii 22.18 Comm. síl goirt focertar forcertar (sic) fri belatu criche, O'Dav. 1046. Fig. way : gaibet[h] inn belat (beleot, v.l.) forsa tīagat huili .i. gaibet[h] dē[i]rc ┐ vmallōiti, ZCP iii 454.14 ( Celtica viii 76 § 35 ). In nn. loc.: erexit sé per Belut Gabrain, Thes. ii 269.33 (Ardm.). Cf. luid . . . for Belach Gabran, Trip. 194.8 . do Belut Alióin, LU 5383 (= TBC-I¹ 907 ). gur redigse[d] an Ruadhbheitigh ┐ na Belata, CS 332.22 . See Hog. Onom. s. bélat , belat, and cell bélait.

Compd. brisit dar beladcairdibh, IT iii 91 § 131.

1 bés

Cite this: eDIL s.v. 1 bés or dil.ie/5755
Last Revised: 2013

 

n (Cf. Hiberno-Latin bes(s)us Latin Letters in Early Christian Ireland xii 207 ). u, m. b.¤ m., IGT Decl. § 95.

(a) habit, custom, usual procedure, practice; manner, way: ni fil linn in béesso gl. consuetudinem non habemus, Wb. 11c21 . iudide ó béssaib, 10d35 . ithæ inso bésse inna fedb `these are the manners of the widows', 29a3 . ishé didiu a mb.¤ adi intí diib bes tresa orcaid alaile gl. more uiuitur bestiarum, Ml. 19d6 . ón bes dóindu gl. homano more, 51d25 . iarsin bǽs doindu, 127d15 . bithbethu iar ṁbes for Dé deis according to custom, SR 1497. modh (ón bh.¤), IGT Decl. § 95 (127.9) . b.¤ modh o eincheill araen (v.ll.), ib. n. 7 . cach cenél dib cona deilb ┐ cona bes ┐ cona aicned foleith (of animals), Ériu ii 126 § 89. gach béas ban da, DDána 114.30 . b.¤ duine dhubhaigh likeness , IGT Decl. ex. 1089. is bes tra . . . briathra na salm . . . do erlabrai ánd `it is customary', Ml. 26c6 . isse a bees . . . fogeir a nggalar in uile corp the disease is wont to inflame etc., Thes. ii 245.33 (Cambr.). is béss didu ind liacc benir (sic leg., note) ilbeim friss, Wb. 4d15 . isé b.¤ ind fir se marbad a óeged, Thes. ii 323.13 (Hy. iv Comm.). With DO: is bées . . . donaib dagforcitlidib molad ingni inna nétside, Wb. 11b6 . is b.¤ tra dosom anisiu, 22c10 . is bes do som tra buith cen chomaccomla, Ml. 28d6 . is b.¤ duibsi . . . ní réidid it is not your wont to drive, LU 5093 ( TBC-I¹ 607 ). is béas don bhláth machuire the field is natural to the flower, DDána 7.3 . With LA and OC: is b.¤ leosom in daim do thúarcuin, Wb. 10d6 . is bǽs linni epert gl. nobis moris est dicere, Ml. 30c3 . ar ba bes la suidib .u. tar hesi ṅí , Sg. 4a9 . ba b.¤ oc Rómanachaib, etc., PH 3291. ní béas eilte d'éis a laoigh / agam I do not practise the habit of a doe bereft of its fawn, DDána 69.25 .

In prep. phrases: (ó) b.¤ , (ó) bésaib: trebait isin cathraig . . . o b.cethecailsi na n-apstal in the Catholic manner of . . ., Anecd. iii 69.25 . Cf. bés (cen bes, v.l.) mora, Lament 88 § 1 . étiud bān bēsaib srotha `white raiment after the fashion of an elder', Ériu ii 66 § 13. ni bia o besaib mogha, Laws iv 16.23 . See Celtica vi 234.z. fo b.¤ : fo b.¤ srotha luaith `in the manner of a swift stream', Wb. 32c16 .

(b) In more specialized sense (particularly in pl.) moral(s), good behaviour: ar chuit óisa et bésa, Wb. 28d24 . cid maith a b.¤ oca thig his conduct, TFerbe 521 . riaglóir . . . / conoathar b.¤ `who preserves good manners' (in a monastery), Ériu iii 106 § 43. intamlid a béssu, Wb. 9a14 . asbera frib coteeet mo béssise gl. uias meas, 9a17 . bési nodaberat inæclis, 28d26 . inna mbéso (`rather bése,' note) sainemlae gl. morum, Ml. 30d15 . ar indí atreba bésu aristotil, Sg. 33a29 . cen buaidred ar do béssaib `no deterioration in thy conduct', PH 7552. do bhéasa ód óige = thy manner, Jeremiah xxii 21. ar bhéasaibh ná ar mhíbhéasaibh, DDána 120.29 .

(c) Legal customary (annual) (food-) rent (glossed biad uais, Laws ii 222.14 Comm.), tribute, etc. (see ZCP xiv 340.19 , Críth G. p. 75 , PRIA xxxvi C 283.25 ): sudiges bēs foruib nō cacht (etymol. of forbasach), Corm. Y 658. turcrec cacha besa of every annual rendering of tribute (Thurn.), ZCP xiv 341 § 3a . ná[d] fuiln(g)e a b.¤ tar molt cona ḟosair. Ma ḟorbera folud a thige . . . co mbí b.¤ a thige and íarna míad, Críth G. 80 , 83 . do berthar boin cech lis a Mumain duit . . . acht na derntar bes de, RC xliii 16 § 10. fri comus a mbesa ┐ a císa doib `to assess their tributes and taxes', Ériu xii 162 § 2. v. tricha in rig do ┐ cis ┐ bes do estib `rent and tribute for the five King's Cantreds', Ann. Conn. 1235.19 . See airchenda

Note also: b.¤ gl. idioma, Ml. 51c25 , 62d8 . dun b.¤ ebraidiu gl. Ebreco idiomati, 71c11 . anat n-uaibrigthi in bæsai cosecarthi gl. ritibus sacris, 100c16 .

Compds. bésgnethid gl. morigera, Thes. ii 3.29 . trisin ṁbæstindrim gl. per tropologiam, Ml. 41a2 . 48c11 .

1 bith

Cite this: eDIL s.v. 1 bith or dil.ie/5971
Last Revised: 2019

 

Forms: inb, betho, beotho, betha, biuth, bithu, bithe, mbetha, bethaib

n u, m. GOI §§ 73 , 307 . n s. an b.¤ , Blathm. 245. a s. inb, Wb. 22b13 . g s. betho, 1a3 , 14b10 , 29a8 , 31b18 , Ml. 16c5 , 54a15 , 88a3 , beotho, Wb. 11a19 . betha, 15d9 . Ml. 46d6 , 68b9 . d s. biuth, Wb. 12c16 , Ml. 24b13 . a p. bithu, Wb. 4c4 . bithe, Beatha Bharra 62.111 , BNnÉ 7 § 23 . g p. mbetha, LU 2001 ( FA 6 ). d p. bethaib, Imr. Brain 26. b.¤ m. (acht gan illradh aige), IGT Decl. § 71.

I

(a) the world: isin biuthso gl. in hoc mundo, Wb. 12d4 . isin mb.¤-sa gl. in hunc mundum, 29b14 . is dered ṁbetho inso `this is the end of the world', 10b3 . fon mb.¤ `throughout the world', Thes. ii 334.4 (Hy. v). do thustin an betha, Ériu ii 98 § 1. tuigithir blath inb.¤ `blossom covers the world', Ériu xxii 41 § 4 (MS). ad-comaicc a erball do thochur in beatha tar a cheann (of Leviathan), BDD² 503. no sirfed . . . in m[b]ith mbras, LU 3554 ( SCC 29 ). céin boí in díliu forsin b.¤ (for b.¤ v.l.), Airne F. 76. in b.-sa is b.¤ cáich ar n-uair `this world belongs to each (generation) in turn', Ériu ix 48 § 22. m'ænur dolod forsin mb.¤ `alone I came into the world', ii 56 § 14 . da mad he in b.¤ uli dogebtha, PH 7581. timcheall an betha `round the world', TTebe 4471 . cech noeb . . . bias / for b.¤ barrglass broenach, Gorm. 250 Ep. § 1 . báidhtir an bioth, DDána 26.16 . do lucht an bheatha, TSh. 7645. Freq. in phr. fir betha inhabitants (men) of the world, mankind, people: fir betho, Ml. 16c5 . di ḟeraib Hérenn nach di feraib betha, BDD² 917.

Often in theolog. sense the (temporal or material) world as opposed to the spiritual one: ó deithidin in betho .i. ó sétchi, Wb. 10b15 . amal ro mbo marb Ísu don biuthso `dead to this world', 15b25 . ní car Brigit būadach b.¤ , Thes. ii 327.13 (Hy. v.). mo chlūasa / . . . / nār ēistet . . . / . . . for b.¤ bētach the shameless world, ZCP vi 259 § 3. docotar . . . fri tola in betho `to worldly desires', Wb. 29d8 . See 1 cé.

(b) land, territory, soil: urcollud b.¤ brug betha go banna .i. uasal-collud for in mb.¤ .i. for in tír, O'Dav. 312. dobeir in ṁblicht isin ṁb.¤ , Ériu ix 50 § 37. bid íatt bus mesa / dūibh for b.¤ Banba, ZCP viii 110. 31 . lachttrom dúibh an bioth `the land', Magauran 354 .

(c) existence, life: i ndiththrub in beotho `in the desert of Life', Wb. 11a19 . ná ragad ar cúlu . . . co bruinni mbrātha ┐ betha, TBC-I¹ 1834. báire an bheatha `life's game', Dán Dé vii 3 . ar táille an bheatha i n-a mbíod span of life, xxiii 25 . Note also: amal aipgitir in betha `the alphabet of the fauna', Auraic. 5600.

In ds. in phrases ar-beir, airbert, comairbert biuth, see these words.

In phr. isin b.¤ , for (ar) b.¤ in the world, in existence; hence developing to anywhere, at all; (follg. a noun) any, whatsoever, see also s.v. 1 cía; freq. follg. a noun in neg. sentences nothing, no(one) at all: can co rabur acht oenlá . . . ar b.¤ but one day alive, TBC-LL¹ 1112. baterc for b.¤ mnai a samail for chóemi scarcely anywhere was there to be found, PH 830. na Ulltach eli for b.¤ `or any Ultonian', MR 38.16 . imad dérchointe . . . ┐ cecha eccumsanta for b.¤ of every unrest whatsoever, PH 4314. a bpéin budh mó san mbioth `in the greatest possible pain' (Gloss.), Desid. 1440. gibé ar bioth ní whatever , 593 . ni chumaic tra nech for b.¤ (isin b.¤ frecnairc-sea, LU 1996 ) tuaruscbail . . . na n-oirecht sin, FA 6 (LB). nac fitir a chuphus for (ar v.l.) b.¤ cidh no biadh doib donn orgain, Anecd. ii 49 § 11. nach béradh aen troigh teichid . . . ar comha ar b.¤ , Cog. 252.18 = ar coma sa b.¤ , 186.10 . ní háil leam . . . obair ar bioth shaoghaltha, Desid. 2511. ní fhuil ar bioth eascairde aguinne as mó, 478 . Note also: ba lōr a onōraighi . . . ar b.¤, dia madh rī no-biadh ann grand . . . enough indeed for a king, Fl. Earls 46.z . ar b.¤ any, Eg. Gl. 707. nom-bera ar bith at all events, RC xxiv 60 § 19. tar gach mbioth ` everywhere ', BS 30.22 . See McCaughey, SGS xii 30 - 33 .

II Age, period (see GOI § 365 ): is hé in b.¤ dédenach diand ebrath b.¤ sīl Chuind ┐ Muman ind [ḟ]laith co bráth, ZCP viii 313.30 . b.¤ cc. rob. ccl. a `bith' is 200 years, a `robith' 250, O'Curry 21 (H.3.18, 9b). o rosaigh co dechnemur is ann is ro b.¤ , 20 (ibid.) ? ic turc[a]bail na mbithó, Lism. L. 760. In phr. isna (tre, tria) bithu for ever: is dia bendachthe isna bithu gl. benedictus in secula, Wb. 4c4 . tria bithu na mbetha (Lat. per saecula saeculorum), LU 2001 ( FA 6 ). tre bithu betha (= in saecula), Lat. Lives 2 § 2. noco techtai sruth intí ná eissi acht lán tre bithu (= semper), 29 § 23. ro hedhbhradh dó hí trí bithe 'was surrendered up to him in perpetuity', Beatha Bharra 62.111 ​​​​. anaid hi sist ┐ hi ccairdes tre bithe, BNnÉ 7 § 23​ . piana ... o nach ternaife tré bíthe, Aisl. Tond. xiii 3 . See sír.

Compds. (freq. bid- in Wb., but cf. bith- 3b4, 3b7, 24a17). Only in meaning lasting, permanent, perpetual (later also as intensive and/or alliterative prefix). Cf. b.¤ .i. sir, Corm. Y 126 n. 8 . nad etsa bas b.¤ , ACC 98 (indep. use of bith ever , Misc. Hib. 50 § 366 ).

With adjj.: ag Tegh Moling biothainglighi ` ever-angelic ', BS 80.y . an ógh bithálainn bennaighthe `beauteous', BNnÉ 275 § 254 . robo bith-buaghlach (? -báoglach) bailedhach buadhartha, O'Dav. 297. act bid bidbéo gl. non moritur, Wb. 3b2 . is bithbeo corp crist, 3b4 . bad bithbíi i n-ísu, 3b7 . totchurethar bíi bithbi (rhetoric), LU 10027. teine bithbéo ` perpetual ' (Vocab.), Críth G. 180. a bhó bhithbhliocht always rich in milk (of Mary), Aithd. D. 97.27 . fear biothcaithmheach ` constantly-spending ', AFM v 1424.26 . nipsa bla bithdilis (b.¤ diles, v.ll.) inalienable , Anecd. ii 60.6 . it bithdommai sidi dǽ gente gl. inopes, Ml. 36c14 . bithḟotai sidi gl. uocalibus semper longuis, Sg. 5b 1 . bithgairddi gl. perpetuo breues, Sg. 5a14 . scieth bithghel, TBC St. 4561. Ol ṅguala .i. dabach Geirg, for lár in tige bithlán ` ever-full ', Ériu iv 30.25 . Brigit bé bithmaith `ever excellent', Thes. ii 323.1 (Hy. iv). a cind secht mbliadan mbithmas, ZCP v 23 § 4 . no-meilinn léini mbithnuí, Lament 2 . combi bidslán ` ever-sound ', Wb. 4d33 . cen soinmigi ┐ doinmigi do tecmung . . . acht robu bithsóinmech doib, Ml. 90c27 . for pianad bithsuthin `in the everlasting punishment', Ml. 26d12 .

With nouns: .iiii. bliadna pennite ┐ bith-ailithre (= cum peregrinatione perenni), Ériu vii 144 § 21. beannacht ┐ bithbheannacht perpetual blessing, DDána 120.31 . bithbés troiscta `continual fasting', Mon. Tall. 161.1 . uita aeterna .i. . . . bid bidbethu, Wb. 4a13 . immin bidbethid, 15c14 . i mbithchāin `as a perpetual law', Cáin Ad. 28. bithchen do thíchtu, MU² 58. comalta ┐ fer bithchotaig dam, LU 6007 (TBC). mnā do uhith i mbithdōire in perpetual bondage, Cáin Ad. 16. bithfer fíta na riaglae one who keeps to the prescribed ration, Mon. Tall. 151.24 . donfé don bithflaith `eternal kingdom', Thes. ii 325.16 (Hy. iv). do bithgres always, SR 4912. ní dúthrais a bithingnais `his perpetual absence', Thes. ii 291.10 . [i m]bithphennit, Wb. 24a17 . bidserc doib gl. inseruerunt sé doloribus multis, Wb. 29b23 .

With vnn. doarngert bithanad isin chill sin, RC xxiv 56 § 17. bhithbeith gan forcenn i fudhomhnuibh pian, Ériu ii 122 § 63. biddixnugud fírinne `eternal existence', Wb. 14c31 . bidfoglim doib gl. semper discentes, 30c15 . in bithiata hi robaid riam `of the perpetual closure', Ml. 46a8 . ba ferr lim dobertha oldaas a bithtarṅgire than to be constantly promised, Mór M. 262 § 1.6 .

With vbs. ( GOI § 384 ): ro-bithbéo it pardus `may I be for ever', Fél. Ep. 39. faithchi i mbithbiat caírig `in which there are always' (Vocab.), Críth G. 198. in Coimde robhithbhai ┐ bhithbias, Ériu ii 106 § 19. ? is fris con bith bennaib búredar (= bith-buireadar co mbennaib, ed., 105 n.43), ZCP xi 87 § 48. a Chrīosd, bhiothmhairios ad th'airdrígh, Parrth. Anma 4827.

Load More Results