Search Results

Your search returned 18 result(s).

ad-tluichethar

Cite this: eDIL s.v. ad-tluichethar or dil.ie/585
Last Revised: 2013

 

Forms: atluchur, atlochur, atlochor, atluchedar, atluachathar, adluigethar, -atlaigethar, atlochomar, atlóch[a]tar, atlaigthe, atlaiged, atligid, atluchfam, atluchestar, atlugestar, atlaigestar, altoighte, attlugud, atlaigid, altaigid

v (* ad-tluch-, Pedersen Vgl. Gr. ii 650 ). Indic. pres. 1 s. atluchur, Wb. 3b19 . atlochur, LU 9939 . atlochor, 2998 . 3 s. atluchedar, Ml. 128c3 . atluachathar, ZCP iv 242.11 (= atluchatar, Ériu iii 2. y ). adluigethar (MS. atluidethar ), 13 (= atluchetar, ibid. 4.1 ). -atlaigethar, 18 (= atlaighedar, ibid. 6 ). 1 pl. atlochomar, Ériu iii 2.1 . 3 pl. atlóch[a]tar, ZCP iv 241.5 . Ipv. 2 s. atlaigthe, Thes. ii 318.5 (Hy. ii). 3 s. atlaiged, ZCP vii 311 § 8 . 2 pl. atligid, Wb. 27b24 . Fut. 1 pl. atluchfam, Wb. 17a2 . Pret. 3 s. atluchestar, Mon. Tall. 150.17 . atlugestar, LU 10930 . atlaigestar, 10787 . Vbl. of necess. altoighte, O'Gr. Cat. 469.5 . Vn. attlugud.

Later as simple vb. atlaigid, altaigid.

(a) gives thanks (generally with buidi) to (DO): atluchfam buidi do Dia, Wb. 17a2 . atluchedar buidi do Día, Ml. 128c3 . altaigis a buidi do Dia, Ériu ii 186.26 . altaigis buide dia Art, ZCP viii 103.8 . an duine adluigethar buidhi a deghmaine do Dhía, ZCP iv 242.13 . With ellipsis of buidi and accus. of thing for which thanks are returned: atluchur do dia ce rubaid fo pheccad nachibfel, Wb. 3b19 . atlochur do Dia i n-etad / innocht dom ḟeis óenfeccad, LU 9648 . atlochur dom ríg / . . . / bith dom churp co sáim, LU 9939 . atlochur dom chumachtaib ar Conchobar rothascair etc., LL 12983 . ro altuighsium fo Dhia inad a reclésa dh 'foillsiugud dó, Lism. L. 4744 . dlegar duit a flaíth / altaig cech maith dó, KMMisc. 276.4 . ad-lochar don fhlaith rom chum / a ndearnadh d'éigceart orum, Aithd. D. 74.7 . innmhe as altoighte d'fior an estate to be thankful for, O'Gr. Cat. 469.5 . ro chuala nicon ro atlaigestar m'athairse a chuit riam I have heard that my father never gave thanks for his share, LL 279a2 . altaigid a proind , ZCP vii 311 § 8 . caithit tuara ┐ dig, atluiget iar sin, xiii 30.2 . beiridh a bhuidhe ré Dia a theacht / ┐ altaighidh a éisteacht `and be grateful for having heard him', Atlantis iv 148.19 . Folld. by FRI (LA): atlaigim fri Dia ar forclid aile imalle frind ic foillsiugud na noem corp sin, PH 1579 . altaigim mo grassa re Dia I give thanks to God, Fier. 123 . níor altuigheas rem Airdrígh, DDána 46.5 . altuigh an troimthiodhlacadh sa léd thigherna, Mac Aingil 4983 . altaigit ina huile poipleacha la Dia . . . na mōrmīrbaili forcaomnagair `gave thanks to God . . . for the great miracles which had been wrought', Fl. Earls 140.28 .

(b) rejoices at (with accus.): atlaigestár bethaid a brathar he rejoiced that his brother was alive, LU 10787 (TE). atlugestar a céli a ndogéni friss her husband rejoiced at what she had done for him, 10930 . ro attlaigestar E. in scél sin, TTr.² 80 . cech met ro atlaigset ┐ forbailigset crochad Críst, LB 154b8 . roatlaigh a scaradh re hiffern, ZCP iii 33.24 . roatlaigset a naigenta ┐ a nimraiti ar torachtain a forba . . . fen, Ériu viii, 20.3 .

(c) For do-tluichethar: atluidestar comruc friu she gave thanks for having met them , ACL iii 326.8 . Cf. tothluigim .i. altaighim, ut est, tothluigim techt i tegh co righ, O'Dav. 1565 (= tothluighther techt, Ériu xiii 40 ) ( athlochar techt, IT iii 51.6 ).

? arcid

Cite this: eDIL s.v. ? arcid or dil.ie/4015

 

ind taidled abond (abhand v.l.) arcid sēna[i]d, / atlaiged a proind (line hypermetrical) (rules for religious life), ZCP vii 311 § 8 .

1 caithid

Cite this: eDIL s.v. 1 caithid or dil.ie/7996

 

Forms: -chaithi, -caithe, -caith, caitheóchat, caithem, caitte, caithte

v 3 s. conj. -chaithi, Wb. 6c11 . -caithe, Mon. Tall. 145.20 . -caith, 146.9 . Cf. do-caithi. fut. 1 s. caitheóchat, De Contemptu 2718 .

(a) consumes, spends, uses . Of food and drink: dund óis nad chaithi cach tuari, Wb. 6c11 . mani chaithea. . . feoil ┐ saill, Mon. Tall. 51 . nochaithed ceathroimthi na bairgine, Anecd. i 7.26 ( SCano 225 ). ni caithfiter ni de `naught thereof shall be consumed', Fél. 54.30 . rī Cothail caithis proind , Ériu xviii 62 § 17 . co caithinn i n-ōen-adaig mo sháith, MacCongl. 25.y . uair bhar n-airighidh ro-caithsib, Thurn. Zu Ir. Hss. i 43.3 . da g[c]aithit in biad, Laws ii 34.21 Comm. acht nar caithid imarcraid (of cattle), iii 262.18 Comm. ro-chaithed praind, CRR 34.1 . roráidset nád caithfitis feis Temra, Ériu iv 126.3 . nochar chaith saith no séire, ZCP i 62.x . dia cathed nech . . . cid dig n-usci n-and, iii 206.8 . meinic do chaithsead a gcuid / do láimh abadh, Studies 1924, 241 § 3 . ad-chaith blod dib, E 3.29, 40 rb 42 . cor chaith corp Crist, Cog. 196.18 . rochaith comaind ┐ sacarbaigg do láim epscuip Erc. Ériu iv 160.22 . caith fo thrī'sa bliadain corp, ZCP vi 272 § 15 . ?Cf. corp De rocaithed dar ndīn (of consecrated wafer), vii 304 § 11 . Of clothing wears : cét rí ro chaith cetchorcair, LL 17782 . in t-etach ro caithedh ris, Laws i 218.23 Comm.

Of wealth, property etc., spends, enjoys: céin cor chaithsetar a feib, LU 2829 . na cathid uar seoid, TTebe 2236 . ni tú chaithfes iet (of kine), TBC St. 3638 . ri rochaitetur tuatha ┐ ecolsa . . . somaine `whose wealth was partaken of by . . .', Ann. Conn. 1224.2 . mas re hindliged . . . ro caithed iad (of church offerings), Laws v 122.22 Comm. a ghrás ní chaithfe `exhaust', Aithd. D. 96.21 . a lucht caithes in conāch, ACL iii 239 § 24 ( Aithd. D. 80 ).

Of time, span of life etc.: goro cathestar Moysi trian a æísi i clemnus in sacairt, Celtica iv 5.3 . ré buan ro-chaith in treb the, LB 124a39 . roschathetar na hosadha, LL 407b29 ( TTr. 2173 ). ro chathis do re, YBL 140a26 . reimis tri rig do rigaib Erind do chaith he reigned as long as, Lec. 188va34 . gur chaitheas urmhór m'aoise, Dán Dé xi 7 . an corp gur chaith a óige, xxi 8 . fearg ag Chríosd re cloinn Eabha / gur chaithsead cúig aimseara, xvii 28 . do chaith a ré, Rel. Celt. ii 218.27 . annsa mí sin do caith tu last month, O'Gr. Cat. 297.6 . Of enjoyment of office: ro chaithedar a com-f[h]laithes ar in c[h]ōrugad sin, ML² 1014 . is amlaid caithes C. a rige, TBC St. 766 . Of royal circuit: iss amlaid no caithed rí Temrach Erinn .i. a Temraig i lLaignib used to traverse, SG 80.y . ?Cf. tuath cach thire caithfed de `should be his', MR 132.11 .

With other objects: ar nā caite lés occae `that light might not be spent therein', Thes. ii 319.5 ( Hy. ii 55 ). mór n-amsach cóem roscathi `it spent the strength of many a . . . hireling', Metr. Dinds. iii 148.2 . comram dia chomramaib / Cerbaill rodoscaith `who achieved them', RC xxix 212 § 10 . éc roscaithi, LL 15812 . da chaith gach comhland gu ceill waged battles, Ériu x 87 § 97 . co ro caithe a lan-saire till he have exhausted his full privilege, Laws i 200.1 Comm. caithidh bur ccurpa do chosnamh bar nanma, bar nuaisli, ┐ bar nathardha, ZCP xiv 229.6 . ros-caith imghluaisecht mara . . . hi (an island), i 414.9 . ó chaithesdair an ghaeth a goil when the wind had spent its valour, ML 48.21 . do chaith cérd a chomhachta re dénamh an deighchríosa `exercised his best skill', Rel. Celt. ii 262.7 . caithid . . . / ar ḟeadh n-aonlaithe mh'anáir `exhaust their entertainment of me in one day', TD 15.12 . caithidh umhlacht, DDána 58.28 . caiter an féarsa-sa let this verse be used, O'Gr. Cat. 287.13 . déine aithrighe i n-am chóir / ós ann caithfidhe an cuspóir `achieve thy end', A. Ó Dálaigh xli 7 . Of lord consuming his food-rents etc.: cib ead caithes do biud, Laws v 520.10 Comm. cīos is cāin Ērenn re hedh / i ttír Conaill co caithfedh that for a time he might spend the tributes and taxes of Ireland in Tirconaill, ZCP viii 108.21 . Of territory dwells in, enjoys: ro catsetar crich Candan o chein lived in, BB 238b25 . mas e an ferann ro fagaib se, caithid an fine an ferann, O'Curry 2293 ( Eg. 88, 22(23)a ). caithid . . . / an chaithir do cheannchubhair, DDána 29.28 . ?Cf. ó chaitheadar tar fairrge go cian an táin (of the Irish chiefs who fled to Spain), Hackett² xlvii 11 .

(b) In phr. c.¤ x fri y treats y with x; spends, uses x against y: a c[h]uirp, notc[h]aith fri crābud `apply thyself to', ZCP vi 264 § 1 . ionnmhas Néill chaitheas re clú, Magauran 2035 . ní chaitheadh sé acht réidhe rinn, 4239 . red chosg níor chaitheamar dlús `I was not in earnest in chastising thee' (to body), Dán Dé xix 10 . Mac Muire dá gcaithe an chóir / re gach nduine, xxiii 39 . foirm do chunnraidh . . . / . . . caith rú `keep to the letter of the contract with them', Aithd. D. 31.19 . gul . . . / ná caith re breith chomhthruim Críosd, DDána 26.28 . caith rer ndaingin-dín duthracht `be jealous in my strong guarding', A. Ó Dálaigh xix 3 . bíodh go gcaithfidhe leighis . . . ris, Rial. S.F. 164 . With prep. AR: do chaith sé fhíoch ar t'aghaidh he spent his fury fighting you, Aithd. D. 8.42 . caith oram, a urla fhiar fix your choice on me, Dánta Gr. 11.33 .

(c) casts, hurls, throws (missile): ró chaith Cc. an gá bulga, TBC-LL¹ p. 565 n. an tonn do chaith Ó Cathail / rim `the wave which Cathal's descendant cast against me', Ériu iv 220.21 . gur chaith orchar ós íseal, Aithd. D. 23.32 . bogha as a gcaithtear croinn, Arch. Hib. i 86 § xii . do chaith an luáithred, 2 Kings xxiii 6 . Note also: caitheas O. léim, Oss. vi 98.17 . With prep. FRI, FOR, LA: do chaithedar . . . ilmilti do liagaibh . . . re hE., Stair Erc. 1549 . gur chaithis sleig form, Sc.M² 11 R.

(d) In pass. with ro is required, needed (lit. can be used?): rochatir . . . / óic is airm don immargail `gebraucht werden', TBC-LL¹ 512 = recaigter, TBC St. 421 . rocaiter a deg[fh]rithailem `he must be well served', MacCongl. 87.5 . ? a mian don cholainn caithtir the body must needs be gratified, Dán Dé vii 19 . Note also: gíd úathad lín in chaire / dochaitter menma aire it must be taken seriously, TBC-LL¹ 2358 . Later in somewhat difft. idiom (act. as well as pass.) in fut. and sec. fut. only is obliged, must : caithfead mo c[h]uid do c[h]aitheam[h] . . . an c[h]aitheachtain a p[h]earsa; l. denmhas neith aige acht ar da fhaistine, Bard. Synt. Tr. 44 . With follg. Vn. phrase or equivalent: adubairt . . . co caithfidis dul leis, ZCP vi 51.12 . go gcaithfedh dul, IT ii2 150.738 . caithfid a n-aisec ina shaegul, PH 7615 . fían Shaxan do ṡeachna . . . caithfead, Ériu ix 167 § 37 . go gcaithfidhe a rinn reimpi / maithmhighe ar gcinn choimirce, DDána 11.36 `the indulgence of my Protector must stretch forward to its utmost', Ir. Monthly 1930, 517 . caithfir in tír . . . d'faghbail, ZCP vi 80.21 . do caithfidhe . . . / bláth ar maithmhighe M., DDána 11.9 . túr an tighe / . . . do caithfidhe `that home should be striven for', Aithd. D. 89.40 . do chaithfeá-sa an tslighe-si uile do ghabháil, Desid. 604 . go gcaithfediss foighite do bheith aca, Fl. Earls 22.13 .

With difft. kind of object must have : do chaithfinn dom fheitheamh air / . . . lagthomhas meidhe Míchíl `I require . . . to have', PBocht 15.15 . caithfidh tú síth nach sáoile / do dhíth dáine a crú (gc.¤, ch.¤, v.ll.) an chíghe, IGT Decl. ex. 1267 . caithfed fesd aignedh airech / a mesg chaidrebh comhoidhech, ex. 831 . do chaithfinn m'aithne d'Íosa `I must have some warrant(?) for Him', Dán Dé i 2 .

(e) Of grinding weapons: Maine fer neimnech isé rodasinnsmasdair ┐ romheil (.i. rocaith no rolimadh), Thurn. Zu Ir. Hss. ii 16.i .

Vn. caithem. Part. caitte. Vbl. of necess. caithte, DDána 21A.24 .

cuibrenn

Cite this: eDIL s.v. cuibrenn or dil.ie/13464

 

n o (perh. modification of a compd. of com + 1 rann. Cf. comrann. Second element perh. ferenn (ferenn), Breatnach, Celtica iv 206-7 ). Treated as n. in: cuibrend n-éroll, LL 3721 . i trí cuibrend chommóra, 19446 .

(a) portion (us. of food): tairmchell corn ┐ cuibrend, LL 34309 ( LMU 1 ). dobeir . . . luch for cuibrend cech ḟir díb, RC xiii 446 § 27 . rogha cuibhrinn, xii 340 § 31 . lucht cuibrind, Auraic. 1964 . in maistred dognith B. ros fodail in díb cuibhrennaib déc, Lat. Lives 69.x = i nde rainn deac, Vita Br. 12 . teasgadh ceart ar gach cuibhreann `every portion was justly cut', Celtica ii 163 § 24 . na céd chuibhrinn annsna fésduidhibh, Luke xx 46 . Fig. nīrbo c.¤ drochlaige `a coward's portion', Fianaig. 12 § 13 . Of land, etc.: Tir da Locha, . . . / . . . cuibrend buadach, Auraic. 5106 . rosbia a thúath féin saer ┐ mo chubrendsa féin dó, LL 38609 . ata in chrích 'na cuibhreandaib gan aen rig uirri `has been divided', Hy Maine 134.10 . Note also: cuibhreann dom ré `much of my life', Magauran 1137 . ? M. réile ch.¤ , Rawl. 82b30 .

(b) Freq. in phr. i c.¤ sharing with, in the company of, together with: dlegair i cuibrind rīg raith / brethem is fili is flaith, ACL iii 223.20 . ni caithi[m]sa proind dogres . . . can cæcait am chuibhrind, IT iii 197.16 . mar do ith seachd miaich shaloinn 'na chuibhreann, Desid. 3810 . a cuibhrenn an imper, ZCP vi 63.20 . go mbíodh i gcuibhreann na muc fán meas `feeding with the pigs on the mast' (Gloss.), TSh. 3451 . i gcóirchuibhreann do chuiris / . . / an cuire together, DDána 20.24 . da mbeth si a cuibrinn astigh = una ex discumbentibus, Smaointe B. Chr. 1543 .

(c) Of persons company, band, crowd: deichenbar c.¤ in ríg a king's company, O'Gr. Cat. 579.3 . cuibhrionn comhchródha, Duan. F. i 17 § 6 . ag ceileabhradh don chuibhreann, Aithd. D. 14.5 . cenn cuibrinn a[r] a fine fein, AU iii 272.1 . a ínnarba[dh] . . . lesna cuibrennaibh sin `by those allies', ii 470.28 . trúaille críadh uman ccuibhrionn (our) companions, Bard. Synt. Tr. 210.13 . atāid fēn ┐ ughdair iomdha ele i ccuibhreannuibh im leabhraibh iomdha are on different sides regarding, Celtica i 98.349 .

2 damnad

Cite this: eDIL s.v. 2 damnad or dil.ie/14524
Last Revised: 2013

 

Forms: domnad

domnad (rhyming with fognam) u, m. vn. of 2 damnaid.

I A fastening, binding . This meaning is not sufficiently supported. damnad .i. ceangal, O'Cl. daṁnadh a band or tie O'Br. quia naues negotiatorum aut expectant aut suscipiunt (.i. dia nndamnad són) aut dimittant (.i. nondascorat), Ml. 140 b 11 . udmad .i. ud ┐ damnad .i. crand ar lias, Corm. Tr. 164. 9 . Thr. Ir. Gl. 45. 18 .

II A subduing, breaking (of a horse, an ox). cungnum oc indill each cia rí oca ndaṁnad cia rí oca tocamlad, Laws v 490. 1 . rothaiselb dó cech míl beo...déna frit ḟognam...a ndomnad a ndegdomnad, SR 1932 . for dí ocbáe cen domnad, ib. 5426 (= for dá nócbuaib eddamna, LB 128 a ). Fir domnann .i. fir damnánn .i. don damnadh ┐ don dáire tucad orro la Gregu ro hainmniged F. d. díbh, Cóir Anm. 225 . METAPH. domnad insce 'the mastering of language' Ériu xxxii 68.67 . domnath .i. munadh ł traothad, ut est inocbail duir domnath indsci .i. munid do cach innsci ndligtighi, ł dī træthaid indsci dligtighi (? leg. indligtighi), CIH iv 1489.28 , Ériu xxxii 89 . failet fri damnad Diabuil, SR 927 . do thraothad ┐ damnad na tole ┐ ind accobor to crush and subdue the desire Mon. Tall. 161. 23 . ité indso freptha in étraidh collnaide .i. damnath craois proind mesraigthe, ZCP iii 25. 27 .

dantmír

Cite this: eDIL s.v. dantmír or dil.ie/14622
Last Revised: 2019

 

Forms: dant-mír, dant-mír

n nn, n. (dant + mír). Usually identified with curad-mír `the heroes' morsel,' but dant-mír seems to signify a piece of food which, according to old custom, was put between the teeth of the dead: rosfúair hi fástig oc fuiniu héisc for indéin ┐ bae cenn Lomnai for bir hi cinn na tened. in cétlucht doralad dind indéin rantai Coirpri doa tríb nonburaib ┐ ní tardad dantmír i mbeolu in chinn olṡodain ba geis la Fiannu the first batch that was taken from the gridiron, Coirpre distributes it to his thrice nine men; but the `dantmír' was not put into the mouth of the head though it was a `geis' with the ancients (to do so) (rather: 'a thing which it was a geis with the Fíanna to do' RC xxxvii 19) Corm. Bodl. 30. 2 . Stokes's interpolation is wrong and disturbs the sense. The custom must have been deeply rooted, for in the old Egerton fragment of Finn's death, ZCP i 464 sq. , it is told how supernatural powers secure the dant-mír for the decapitated head of Finn: confuaradar iascaire na Boinde. ceathrar dóibh .i. trímaic Uircreann ┐ Aicleach... conécmaing Aicleach a cheann de ┐ corubhradar maic U.— rucsat a chenn leo i ḟásteach ┐ roḟuinsit a niasc ┐ rorannsat i nde. a cheann hi cind tenedh. tabraid dantmír dó or fer dubh docluichi ó na mair Aicleach. rorannadh in tiasc i nde .i. fo thrí ┐ badar trí cuibhrind ann béos. cidh so or fer díbh. is ann isbert an cend a cind tened:

ised fodera an tresraind libhsi cen síl napeli

arnatabhar damsa oc proind uaibsi mo ṁír ma...ele.

The Brehon Laws punished the removal of the `dant-mír' with `athgabáil treise': athgabáil treise i folomrad do mairb (d s. fem.)...im archor auptha mimir do chor do choin dantmir do breith ó fir besa ái carrying away the `dantmír' from the person to whom it belongs Laws i 176. 4 ; to which the commentary adds the following note: .i. curadmír .i. do breith ón fir isa hae hé .i. diablad in cura[d]mír no eneclann .i. amail roberta ó Choinculainn. eneclann and ar treisi, ib. 180. 3 f.b. This seems only an attempt of the commentator to find some sense in a word that naturally enough was obscure to him, as the pagan custom it refers to was bound to have disappeared with Christianity.

do-meil

Cite this: eDIL s.v. do-meil or dil.ie/18087
Last Revised: 2019

 

Forms: tomil, -thoimled, do-m-meil, du-melam, d-a-melat, dorromiul, tormal, d-a-romle, doroimle, -toroimle, tormala, -thormalat, d-a-melad, thoimled, doromlad, do-s-melmais, domeltis, -tomel, -thoiméla, doromult, tormult, dus-ro-mailt, dorumalt, tormailt, doromaltatar, toml-, toiml-, tomel-, toiml-, tormal-, rothormala, toimél-, doróimless, doromel, tarmaltad, tormalt-, tomailt

v (* to-mel-, Pedersen Vgl. Gr. ii 577 ). Ipv. 2 s. tomil, Wb. 6c7 . 3 s. -thoimled, 11b18 . Indic. pres. 3 s. rel. do-m-meil, 6c7 . 1 pl. du-melam, 13c12 . 3 pl. d-a-melat, 10c3 . Subj. pres. 1 s. dorromiul, LL 285b38 . arna tormal , Ml. 119b6 . 2 s. d-a-romle, FB § 62 . doroimle, § 17 . 3 s. -toroimle, Laws ii 374.11 . cia tormala , 342.3 . 3 pl. -thormalat, ZCP xiii 28 § 4 . Impf. 3 s. d-a-melad, Wb. 10d3 . nach thoimled , 11b18 . doromlad, Ml. 36a29 . 1 pl. do-s-melmais, Ml. 111b15 . 3 pl. domeltis, Wb. 10c3 . Fut. 1 s. -tomel, LL 285b38 . 3 s. -thoiméla, FDG² 8.229 . Perf. 1 s. doromult, Corm. s.v. fogamur . ní tormult , Wb. 18a10 . 3 s. dus-ro-mailt, IT i 109.4 . dorumalt, SR 2909 . dia tormailt , 2804 . co tormalt, 6171 . 3 pl. doromaltatar, PH 5109 . In Mid.Ir. often treated as simple vb., stem toml-, toiml- (somet. tóiml- in LB); subj. tomel-, toiml-, tormal- ( co rothormala , PH 5080 ); fut. toimél-; s.-pret. (by back-formation 1 s. doróimless, Fél.² cxl gl. Sept. 8 . 3 s. doromel, MacCongl. 7.3 ). ná tarmaltad , LU 4281 , is perh. a pret. pass. formed from stem tormalt-.

Vn. tomailt (see also tormailt).

Spends, consumes, uses up: quia luna tomel diem solis 'since it is the moon which consumes the solar day' Ériu lvii 13-14 (Munich Computus) . toimhéla .i. caithfidh, O'Cl.

(a) Esp. of food eats: edo .i. domeilim, Corm. Y 774 . edo toimlim, 619 . léic uait inna biada milsi et tomil innahí siu dommeil do chenél, Wb. 6c7 . ce dumelmis cech tuari, 10c21 . tomail in séire, SR 2905 . gebid in mbairgin-sea ┐ tómlid hi, PH 2989 . cip é thóimles bairgin in choimded, 5342 . toiméldait . . . corp ┐ fuil in choimded, 2998 . mine thomhlidh m'fuil 's mo c[h]orp, RC xxxvii 345 § 7 . atbél-sa . . . mani tomliur in lus sin, Trip.² 2349 . rotbia fiss uilc ┐ maithiusa acht co tomli aen uball don chrund, MacCarthy iii 52.25 . ceand cach mbíd int iesc, ar do tomail Isu é, Corm. Y 736 . toimleth in ingen (= bibebat), Lat. Lives 68.8 . ni thoimlit fín tria bithu, Marco P. 175 . feoil ┐ bainni notomuiltea leo, 36 . co tormolaind mo lór dona lendaib somillsi, MacCongl. 83.11 . nír thóimless mír no banna, 23.23 . lansoer in sealb domelar fer ┐ arbur; letsaor int sealb na tomelar acht fer no arbur nama the grass and corn of which is used for pasture or food, Laws iv 20.24 Comm. bundsacha . . . do chur os na lothraib asa tomlitis na coerig a cuitig, LB 114a24 . immalle dathómlitís a próind , RC ii 392 § 22 . co tormalaind praind, Metr. Dinds. iii 390 . is annsin domeilti feis Temrach, RC xv 283 § 26 . doroimliur in fleid dot méis may I partake of, ZCP i 497.11 . an bord dia rothomail in Slanaightheoir in suiper deigenach, Fl. Earls 200.10 . ind fhairend rotomlithea ó biastaib, RC xxv 236 § 6 . Used absolutely: nir thomail ┐ nír suan C. co matain, FB § 57 . ní choitél, ní thoimél, MacCongl. 61.25 . in clar ar ar thomail Naem Muiri, YBL 169a50 . rothomailset comdar doithenaich, RC xxiv 196.10 . Ruminates: na raip domela[t] na ba . . . na ruip na toimela[t] na capuill . . ., O'D. 585 ( H 3.17 446 ).

(b) Of time: ar ná tormal mo saigul n-uile i ndóiri that I may not spend my whole life, Ml. 119b6 . is amlaid domel Conchobar a fhlaith: a trian ind lái oc decsain, etc., TBC-I¹ 369 . toimlid for rē mar cach sruith, SR 4739 . dorumalt Moysi . . . ann tres raind a aimsire, 3783 . collá dot daim . . . uaire doromailt do ré thou hast spent thy time (thy time is up), LL 246a8 . co tormalta di bliadain ar míle (co rochateá, LU), Imr. Brain ii 286.35 . conadh amlaid sin domhelit a mbethaidh, Marco P. 183 . nin-toiméla leth a sháiguil he will not live out half his days, ZCP xii 236 § 55 . romarastair C. co tormail .ix. ndine a nÉrinn he outlived nine generations, IT iii 193 . co tomaltus (co tormalt, co rormalt-sa, v.l.) na cenéla sin uli, Imr. Brain ii 292.3 .

(c) Of clothing: ní tormult . . . for n-étach, Wb. 18a10 . techta fuillema gill étaig fognama . . . domelar cach dia of the working-dress that is worn every day, Laws v 398.1 . domelair tlacht cen corcair let us wear, ZCP xiii 278.21 .

(d) In various applications makes use of, enjoys, exercises: maisse dóine nístoimled of men's wealth he used not to partake, Hy. ii 5 (glossed nís-caithed). dorumalt Dauid . . . a horddan, a hairechass, SR 6989 . doroimle banrígnacht úas bantrocht Ulad mayst thou enjoy . . . the sovranty of queenship, FB § 17 . doromla Banba mbarrbricc he shall enjoy (i.e. possess) B., LL 4513 . ba cōir cen co tomled E. in ferand it was right that E. should not possess the land, 1539 . ma ratocad damsa as me domelad and argat-sa it is I who should use, Anecd. i 5.18 . cia tormala dia fuillium though he consume somewhat of its interest, Laws v 520.3 ( .i. cid gu n-a somuine caithes e, 12 Comm.) ( Ir. Recht 66 § 9 ). rige dorumaltsa .l. mbliadan I have enjoyed (exercised) kingship, RC xxv 24 § 4 . toimled . . . ord saer na sacerdóte let him exercise, SR 4487 . ro toimli breith na físi se mayst thou experience (the fulfilment of) the interpretation of this vision, RC xv 429 § 6 . mairg dorumalt a n-imned dorumalt-sa who has experienced (taken) the trouble I have, FB § 88 . da mbeth . . . ingen ar chóicait acum dobertha duit-siu co tormalta ben díb that thou mightst have (enjoy) one of them for thy wife, RC xiii 38 § 4 . ni thomel-sa mo mnai, D IV 2, 53va33 . cachtsus rosacht ind rígain | . . . | úair ná tarmaltad a suth | co tarmartad a lécud since no offspring from her had been enjoyed (?), LU 4281 ( SG 84.18 ). gein bad chumma fri Cormac, | a Dé, in tormalt domun? has the world known any offspring like C.? Metr. Dinds. i 36.112 (`hath the world devoured'? cf. follg. section).

(e) Occas. with specific sense of wears out, wastes, consumes (but this perh. *dī-mel-, CMMucr. 119 n. 370 ; cf. dímelte): cia dosroimli aes ┐ fognam though age and service may have wasted them (of cattle), Laws ii 316.18 ; 314.36 Comm. domail a déda frisin ngai it wears out (?) its teeth (of a bear), CCath. 3668 (or from meilid grinds).

immallé, immalle(i), ma(i)llé, ma(i)lle

Cite this: eDIL s.v. immallé, immalle(i), ma(i)llé, ma(i)lle or dil.ie/27701

 

Forms: immal(l)ei, immelei

(see GOI § 841 ). With final long vowel: immallē: Dé, Thes. ii 349.10 . imma-lē: Dé, LL iii 20149 (= Metr. Dinds. ii 40.58 ). mo-llé: Dé, LL iii 21894 (= Metr. Dinds. iv 96.58 ). imma-llé: mé, Murphy Lyrics 42 § 12 . malé, SR 1161, 1519 . See Ériu liii 136 . Written immal(l)ei, immelei in Wb. only. adv. jointly, together ; at the same time: is hed as técte dúib nébeth immalle `not to be along with [them],' Wb. 9b17 . nabad immalle labritir ` together ,' 13a5 . is immallei rofóitea, 27c35 . imba immalei do occar taithchricc et occar náinsem `will He be at the same time redeeming us and accusing us ?,' 4b16 . hore ataaithsi immelei `because ye are together,' 10a6 . nímmalle act is cach ae foleith, 17d2 . immalle son gl. [cum conuenissent] in unum, Ml. 61b23 . digal for maccu israhel huili immalle, 115a14 . di chanoin anisiu immelle `this is two texts together,' 68d9 . ménogud inna teora ṅguttae immalle `the hiatus of the three vowels together,' Sg. 40b8 . frisambí immalde de aos sruith `in regard to such elderly people as live with him,' Mon. Tall. 152.24 . bennacht Brigte ocus Dé | for-don-rabat immalle, Lib. Hymn. 127. 208 . is malle connub-cabsat | dochum n-Ísu meicc Muire, 103 § 65. aensit Gaoidhil da tredan immelle, AU i 240.4 . geguin ind ele hē ┐ huirt mac a brathar immelle at the same time, Ériu iii 137.58 . immalle dano tāncatar ocus techta Ulad, Sc.M² § 1. atát tri cóecait ... do mnáib ... acum i ndún immalle (: messe), LU 3951. canait ceol ṅgluair immalle, SR 599. cethrar ┐ ceithri cét | ... | raharta im Giric male `were slain along with Quiricus,' Fél. 150.28 . ar co n-diglom malle in maccraid forsna sluagaib, TBC-LL¹ 2514. eagluis fine erluma ocus grin imale `and that of [the owner of] the land at the same time,' Laws iii 74.13 . cethrur in gaband ┐ cethrur don cerd conid ochtur a ndam imalle ` all together ,' v 104.21 Comm. immalle tra dathómlitís a próind , Lat. Lives 92.16 . dlegar díb imalle `from both equally,' PH 6514. trūag in comroc imale | Blāthnad ocus Ferchertne `the struggle together,' Ériu ii 30 § 14. co tairsidis amaille in catha, Anecd. ii 79.8 . dia mbátar and immalle | de dorónad Furbaide (of conjugal union), Metr. Dinds. iv 30.y . ar ni foerlangtar nert ind ḟlatha ┐ ind laith gaile 'moalé, Cymmr. xiv 106 § 5. a haibhne a locha ma le, Content. iv 20.

Used in connection with a space of time, consecutively ?, or perhaps, in all, altogether: secht ṁbliadna lana mole | ... | ó gab Ioseph gloir garta | co aimsir na mórgorta, SR 3381. tri bliadhna deg immaille | rofaemadh Niall caem Caille, Todd Lect. iii 422.5 . ix mbliadna fichet malle | ... | ... | i rríge os Banba bratrúaid, LL 127b7 . naoi fichit bliadain mole ... ba he saogal Moninde, AFM i 168.16 .

Combined with fri (re), la, forming a prep. phrase.

(a) with, along with: do buith immalle fris, Ml. 102a19 . tri buith immalle friu, 47b8 . oc comguidi dae frinni immelle `in joint prayer together with us,' 53b15 . fodaimet immalle lium ón ┐ condogailsegetar lium immalle `who endure along with me and who also are sorrowful along with me,' 87b17 . mad immalde fris doteccme `if thou happen to be beside him,' Mon. Tall. 160.10 . tecmoncuir banscal immaildi fris arsin t[ṡ]éit, 153.20 . da-recmaing immalle fri Conaire ind inbuidse, BDD² 972. leth aithgin mas maille ri t' indilib fein gatar, Laws v 192.8 Comm. geis do dul ría sluagh moale | luan dar belach Duiblinne, BB 267b31 . sith maille frib a teglach uasal `peace be with ye,' D IV 2, 58ra30 . gloir ... duit, a Christ, malle friss-in athair, PH 157. ro-chlaidset immalli frim in duma-sin, 1573 . rotescad a cend don druth cosin cathbarr moaille fris, RC xvi 74 § 122. maille réd uile fhagháil fagh tuigse `with all thy getting get understanding,' Proverbs iv 7. i mbás mhíle do mhíltibh oile maille riú, TSh. 782. i n-a choimhiteacht ┐ immailli friss, Fl. Earls 190.27 .

With (expressing manner): doratsat ... pōic dia chois ... maille fri humhla ┐ reuerens, Fl. Earls 170.18 . do iarr a bheannacht, agus a tug sé sin dó maille le deaghthoil, Maguires of F. § 26. do shiubhail sé maille réna cheann crom `ambulabat demisso capite,' TSh. 8373.

immalle ocus along with: gabais a macc F. fri ré noi mbliadan comrand caemfer malle acus Domnall dianglan `along with active Domnall,' Arch. Hib. ii 49 § 18.

(b) With causal or instrumental force because of, by means of, by reason of, by, in: mailli re comhairle morain do noemaiph `by the advice of many of the saints,' BCC 118.11 . bidh sotheguiscc amailled re comairled duine oile `be docile to the counsel of another,' Ériu v 134 § 79. na hoibrecha donither amailled re crinnacht `deeds done in wisdom,' 138 § 115 . go bhfoillseóchthaoi maille ris cionnus do claochlódhthaoi na daoine `ut in eo ostenderetur qualiter homines ...,' TSh. 3102. an tí ghníomhuigheas maille ré duine oile `qui facit per alium,' 4351 . do éist Dia ré n-a nguidhe maille ré Turgésius do thabhairt ar chumas na nGaedhal `by giving T. into the power of the Irish,' Keat. iii 2782. acht mailli fri ced spesialta ōn pā[pa] nī gnāth a ffaixin `only by special permission,' Fl. Earls 192.12 .

With prep. omitted: coimiltear an corp guleir ... maille tuailib trena `with strong towels,' 23 P 10³, 39b36 . co nderna se obair rodhaingen ... maille diablaideacht ro-mhoir, ITS xix 10.14 .

N

Cite this: eDIL s.v. N or dil.ie/32894

 

Forms: nin, n, n, N, n, nn, n, n, nd, nn, nd, nn, nn, rn, rd, n, ln, ll, -nl-, -ll-, n, n, n, N, n

was the fifth letter of the Ogham alphabet, and was called by the name nin ` ash-tree '. It was the last letter of the first aicme or letter-group, of which the first two were beithe (b) and luis (l), hence the whole alphabet was often called beithe-luis-nuin; see Auraic. 976 , 1171 , 2806 , 5505 .

In Irish script n, medial or final (rarely initial) is commonly expressed by a horizontal stroke above the preceding letter.

1. Irish n is of four kinds, according as it is unlenited or lenited, non-palatal or palatal.

N is unlenited in the following cases: when an absolute initial; in the combination sn; in gemination; after r; before a dental (d, t). In these cases, (a) when followed by a non-palatal vowel, it is a dental, produced by pressing the flattened tip of the tongue against the upper teeth, (b) when followed by a palatal one, it approximates to the sound of gn in Ital. ogni, Fr. ivrogne. Unlenited n is ordinarily written nn in medial and final position.

Lenited n, (c) when non-palatal, corresponds to the ordinary European pronunciation of the letter; (d) when palatal, is a weakened form of (b). Cf. IGT Introd. § 8 , where apparently `.n. trom' = unlenited n (ceann, corn, coirndearg) and `.n. séimh' = lenited n. See Pedersen Vgl. Gr. i 152 § 95 , Thurn. Hdb. § 132.

2. In loan-words from Latin, n remains; if final in the Irish derivative it appears unlenited, e.g. mulenn < Lat. molina.

3. O.Ir. nd, medial or final, passes into nn during the Mid. Ir. period; e.g. bendacht (Lat. benedictio), cland (Lat. planta, W. plant), find `white', `hair', gránde `horrible', lend, lind `liquid', mind `diadem', proind (Lat. prandium), rind `point, star' = Mid.Ir. bennacht, clann, finn, gránna, linn, etc. This change occurred early in the case of the art.: np. inda, Thes. ii 47.24 (Philarg.), indá, Wb. 20d5 , beside inna, Thes. ii 247.16 ( Cambr. 38a ); but it is indicated in other occasional spellings in the Glosses, e.g. claínn, Wb. 5b33 ; finnae, gl. pilorum, Ml. 72b16 ; linn, Tur. 109a ; proinn, Wb. 28c20 ; pronn, 31b22 ; rinn (np.), Ml. 145d3 . The spelling nd, though no longer corresponding to the pronunciation, continues in use in Mid.Ir. beside nn, and is somet. substituted for nn in words where the latter is the orig. form; e.g. cend, crand, land, mann, rand for cenn (W. pen), crann (W. pren), lann (< Lat. lamina), mand `manna' (Lat. manna), rann (W. rhan). Occas. final rn appears as rd (prob. a mistake for rnd due to omission of the compendium for n), e.g. ocht ṅdúird, LB 63a28 ( IT i 40.22 ) = nduirn (dorn); cartt, ZCP ii 314 x (=carn).

4. Medial ln is assimilated to ll, a change which begins in the O.Ir. period; e.g. élned `pollution' (as-len-), Wb. 11b9 = eilled, Ml. 22b1 ; dun elled, 92d12 ; part. éilnithe, Wb. 31b29 = eillidi (gs.), Ml. 63a16 ; do fuillned (fo-lín-), Ml. 26c6 = do fuilled, 69b6 ; nud-comálnabadar who shall fulfil it, Ml. 46c20 , beside -comallammar, ib., -comallas(atar), 105a6 (< comlán). Similarly -nl- becomes -ll-: brollach (< bron-lach, cf. bruinne and 1 brú, gs. bronn), fiallach (< fian-lach), tellach `hearth' (cf. 1 teine `fire').

Coming between two other consonants n often falls out, e.g. áildiu (< *áilndiu), superl. of álaind `beautiful'; ní cumgat, 3 pl. pres. of con-icc (3 s. ní cumaing); aisdís, forgaire, frecdairc, scríbdid, variant spellings of aisndís, forngaire, frecndairc, scríbndid. See ZCP v 1.

5. Initial n is occas. prosthetic, due either to orig. eclipsis of an initial vowel, e.g. Dún n-Áis (= Dún Náis, mod. Naas?), Loch Nén, (prob. = Loch nÉn), or to influence of the art.; for prob. exx. see Nairmein, 1 nairne, nangtha, napa, ? 1 nena, noll; the word nuimir (Lat. numerus, O.Ir. umir) is prob. a learned re-formation. Conversely, an initial n may be dropped through being assigned to the art.; cf. es `weasel', 3 úall `cry, wail', úna `famine', with 1 nes(s), 1 núall, núna.

6. N marks nasalization of initial vowels and initial d, g, see Pedersen Vgl. Gr. § 261 fg ., Thurn. Hdb. § 237 , and IGT Introd. § 8.

7. In Mid.Ir. n is oft. used in the formation of adjs. in -ach, -aide, abstract nouns and denom. vbs. on the analogy of forms in -ach, etc. derived from n-stems; such derivations are found beside forms without n; e.g. bendachtnach, bennachtnach(bendacht, gs. -an); bertnaigid `shakes, brandishes', beside bertaigid; créchtnaigid `wounds' (crécht); machtnaigid `wonders', beside machtaigid; mainnechtnach, -naige, beside mainnechtach; mairgnech `lamentation' (mairg); malartnach, -naigid, beside malartach, -aigid; neimnech `venomous', neimnige`virulence' (neim); nemnaige `sanctity' (nem).

1 nóin

Cite this: eDIL s.v. 1 nóin or dil.ie/33273
Last Revised: 2019

 

Forms: nóin, nóna[i], nóna, nónai, nonai, nóna, nóna, nóine, noin, nona, neóin, nóin, nóna, nóna, noín

n f. (Lat. nōna [hōra]).

Declension varies:

a d s.

1 nóin (common form);

2 nóna[i] (as if from n s. nóna): im nónai , LU 1858. cu nonai , Anecd. i 11.26 (= YBL 131b18 ), cf. Ériu v 36.8 . cach nóna (advbl. acc.), TBC-LL¹ 1735 , 1756 . cech nóna, LL 114a3 ( IT i 106.16 ). cu nóna, LB 64a37 . um nóna, Keat. Poems 168.

3 nónaid : im nonaid, BB 45a28 . co dubhnónaigh, Cog. 114.2 (poem). um nónuigh, IGT Dec. ex. 1105.

g s. nóna. nóine, Mon. Tall. 22 ; Rule of Tallaght § 72 (in relig. sense). d du. do dá noin , Rule of Tallaght § 1. a p. nona, BB 255a43 . The form neóin also occurs in later lang. nóin f. (g s. nóna, -dh ; d s. nóna, -idh), IGT Dec. § 201.

(a) in strict sense the ninth (hour), i.e. the canonical hour of nones (3 p.m.) : noin a nona (sic leg.), Corm. Y 992 , Studia Celtica xlvii 60 . noin fri haigid n-accoba[i]r, ZCP vi 271 § 3 (in list of canonical hours). him nóin, KMMisc. 144 § 3 ( LB 247a18 ). itir teirt ┐ noin, Laws i 104.22 . otha neóin, iii 62.9 . ind figeill na nóine the vigil at nones, Mon. Tall. 22. figheall nóine, Rule of Tallaght § 72. Of observance of nones: dos-gní a nóin amal no gnáthaiged `his afternoon prayer', PH 512.

(b) hence of time only, mid-afternoon, often loosely used of the period preceding sunset ; freq. in connexion with the chief meal of the day which in the early monasteries was at 3 p.m. and in all classes followed on the labours of the day. im nónai dos-nanic ón Chomdid doib lethbairgen cech fir ┐ ordu eisc, LU 1858 ( RC x 50.12 ). accnabtha nónbair cecha nóna, LL 271a2 ( RC xxv 26 § 9 ). faidit .ix. nona ic tomailt a fledi, BB 255a43 . meudughadh do bhí ara cuid bidh . . . i ngach noin do tri noinib na hocht feili on each of the three evenings, Rule of Tallaght § 45. an síol do cuireadh le C. ar maidin . . . as don torudh thainig um neonuidh dhé do biathadh na manuigh, BNnÉ 163 § 31 . is í a proind cecha nóna, MR 18.6 (of Bishop Erc). ó medón láe súas co nóin, Maund. 246. o medhon lae co haidhci . . . ┐ fed an dara laí co noin `till noon' (?), ZCP vi 68.19 . noín [sic MS.], gl. vesper, Ir. Gl. 1077. eclipsis solis .i. noin dorcha, CS 166.10 = solis diffectus . . . quassi .vii. hora diei , AU 877. no bitis ic clessaib cluchi cacha nóna, TBC-LL¹ 534. re funiud nēll na nona, TBC-I¹ 1778. im tráth cacha nóna, LU 10137 (i.e. of the time for feasting) = cechi nonai, ZCP iii 230.6 ( Toch. Emire § 4 ). atáis a ara tenid dó trath nóna na haidchi sin, TBC-I¹ 1775. In Mod.Ir. tráth nóna (now regarded as a single word) is the ordinary term for evening: ar dteachd don tráth nóna, Matthew xx 8. TSh. 3800. ¤ar nós lóchrainn . . . doní gach neóin cheódhubh 'na lá which turns every dark misty eve to day, Hackett xxi 36 . do budh i an nóin ┐ an mhaidean an chéud-lá, Gen. i 5.

(c) in late use noon, midday (cf. the parallel development of Engl. noon) : faoidhe na lon 'na socht um nóna, Keat. Poems 168. Prob. also in this sense in fig. expressions : gur theastuigh roimh nóin ar dtuar a blátha she died ere the noon (of life) in the promise of her beauty, Hackett xii 13 . ní san aois budh nóin do neach | budh chóir a bhaois ar biseach, Dán Dé xxii 6 (`not in the evening of a man's life should his folly be corrected' ; not in the noon . . . be on the increase?).

pít

Cite this: eDIL s.v. pít or dil.ie/34382
Last Revised: 2013

 

Forms: fit, fita, fíta, fitta, pite

n [i, m., later f.?] (see LEIA P-10 , but according to Isaac fít is the older form and is a loan from Lat. uita 'life', whence 'the ration of food necessary to keep the body alive', Ériu liii 152 .) also fit: g s. ind fita , Mon. Tall. 152.10 . fíta, 151.24 . fitta, 156.18 . pite, LB 11a1 .

A small quantity of food, a light meal or collation : pít .i. proind , Corm. p. 21 s.v. fogamur. pit proind nach mor, Metr. Gl. 33 § 15 . pid .i. proind bec, Lec. Gl. 531 . piid proind , Laws v 22.17 Comm. uita .i. fit, Corm. Y 576 . fit a uita , O'Mulc. 546 . fit .i. proinn no tomhaltas, O'Cl. ? for doborfiit on water diet (?), Thes. ii 38.29 (of penitential régime; edd. Thes. suggest: for dobor ┐ ith). bo blegar fri fit `which is milked for a repast', Laws v 260.3 ; glossed .i. fri feit na mna no risin roinn [leg. proinn?] mbicc, ib. 10 . Generally of monastic rations : ni molathar som ind troscud, is ferr lais ind fit mesraigti dogres, Mon. Tall. 68 . bithfer fíta na riaglae one who keeps to the prescribed ration, 63 . conid ferr do anmain in phit beac min quam in phit mór anmin, Rule of Tallaght § 39 . tormach pite, ib. ( LB 10b51 , 11a1 ). iomthórmach fíde aráin, Rule of Tallaght 2.19 . pit ind aisi graid bis oc pennind, Ériu vii 142.1 . saethor coimsi, fit cosmuil, ZCP vii 311 § 14 . uilliu fit na n-opreóire, xiii 27.24 (i.e. monks engaged in manual labour have a larger ration). for tercphit on meagre rations, Fél. Sep. 8 (-pit, -fit, -fít v.l.). le fe[i]l mairtir nocho tercbít, Anecd. i 64 § 122 .

praind

Cite this: eDIL s.v. praind or dil.ie/34500

 

x see proind .

proind , (proinn)

Cite this: eDIL s.v. proind , (proinn) or dil.ie/34594

 

Forms: praind, proind, praind, proinn, prainde, praindea, praindo, pronn

n f. (Lat. prandium, prob. influenced by British, Thurn. Hdb. § 148 ) also praind (prainn). n s. proind , Wb. 9b23 . ind praind , Mon. Tall. 58 . d s. re proinn , Wb. 28c20 . g s. -proinde, Wb. 19a10 . ind prainde , Mon. Tall. 89 . praindea, 52 . praindo, 58 . g p. na pronn , Wb. 31b23 .

A meal, refection, generally of the chief meal of the day, but also in wider sense; occas. of the act of eating a meal. prainn a prandio , Corm. Y 1058 = proind , LB. proind less hi taig, gl. cum huiusmodi cibum . . . sumere, Wb. 9b23 . coro thormala a proind i n-aimsir thechta dó, PH 4187 . proinn aige da gach aoidhidh, ZCP viii 109 § 4 . atlaiged a praind let him return thanks for his dinner, vii 311.1 . bennachad prainne, LL 371c32 (rule for religious). ord prainni (in a monastery), ZCP xiii 27.20a . codlad do neuch oc praind at meal-time, Mon. Tall. 89 . ó mbátar ic próind , PH 5035 . praind cét de biud ┐ de lind a meal sufficient for a hundred, LL 263a43 = MU 12.10 . proinn céit do biudh, Lism. L. 2953 . Cf. praind .c. do cach fir díb cach n-aidche, LU 8760 ( FB 56 ), where Windisch expands: praind cetna , IT i 282.15 . ro soich co praind ┐ co tomaltus dóib, FB 72 (a stereotyped combination). ro caithed praind ┐ tomaltus leo, CRR 24 . Cf. TBC-LL¹ 629 , 806 . scaich doib-sium praind ┐ tomailt, 421 . dobeir proinn ┐ tomhaltus doibh, Fl. Earls 90.11 . praind fir opra a labourer's dinner, O'Mulc. 16 . proinn lai refection for the day, Lism. L. 2734 . ic tocaithem a prainne laithidhe, CCath. 5194 . oenproind on trath co araili a single meal in the day, Lism. L. 146 . i mbiadaib ┐ i praindib na fírén, LB 234b10 . do fhágaibh tú do phroinn (= prandium tuum), TSh. 5630 . sásadh pronn ag pobal mór, Hackett xlii 50 (proinn v.l.).

Fig. of sacrament: tēd do proinn glain .i. corp Crist, Laws v 22.17 Comm. See proindtech.

proindigid

Cite this: eDIL s.v. proindigid or dil.ie/34596

 

Forms: proinnighi, praindigiub-sa, praindighsed

v g. (denom. from proind ) takes a meal, dines : pres. 2 s. cidh ar nā proinnighi linn?, BNnÉ 297 § 34 . fut. ní praindigiub-sa ┐ ní ib, LU 1677 = RC ix 456.7 . pret. 3 pl. praindighsed, RC ix 478.6 (v.l. from YBL).

sacarbaic

Cite this: eDIL s.v. sacarbaic or dil.ie/35845

 

n f.(Lat. sacrificium) in relig. lit. the sacrament, used both of the service of Communion and also in more restricted sense of the consecrated elements, esp. the Host; often coupled with common (communion). ni pa lour do int sacarbaicc, Wb. 11d15 . comna .i. s.¤ , Rule of Tallaght 80.7 ( LB 11b36 ). tabair dún in saccarbaicc, Trip.² 1149 = Lat. Lives 27.4 (sacrificium). sacrafic do tabirt dond aos bís i llobrae, Mon. Tall. 148.9 . usce fhodáilter fri s.¤ ┐ fri affriund, PH 6360 . usce asa negar Grip | ní lusta (.i. ni glan) fri s.¤ , LU 9685 = ZCP iii 214.14 . riasiu tīs do saicarbaic, | coibsen lēire do nertad, ZCP vii 311 § 17 . nad tet do sacarfaic ┐ do aubairt, Laws ii 120.6 Comm . athlaech . . . nad n-ascnai sacarbuic, iv 366.13 . techt du secarfic, Ériu vii 140 § 4 . ro gabh . . . Barrai sacarfaic . . . do laimh Fiama, BNnÉ 21 § 48 . no gabhdais a n-étach sacarbaicce umpu, Anecd. i 43.14 . do chuinghidh shacarbaice, Lism. L. 2403 . doberur sacarbhuic dhoibh, 2347 . maicc sacarfic acolytes, Ériu vii 144 § 28 . go ffuair cumain ┐ sácarfaic o'roile dibh, BNnÉ 273 § 248 . cen chomand, cen cóibsin, cen s.¤ , RC xii 426.8 . arroet commaind ┐ sacarbaicc ó Ninded, LB 66a53 . iar ccomain ┐ sacarfaic, AFM v 1424.20 . In sense of Host, consecrated wafer: triar dag .i. triar s.¤ .i. sacer ┐ pít .i. próind , Corm. 21 fogamur; cf. tair dag tair s.¤ | mo beolu bánchoibsen, LU 1199 ( ZCP viii 287 § 5 ), where dag and s.¤ are not necessarily synonymous. a menistir n-umha cona shacarfaic `his bronze reliquary containing the Host', BNnÉ 16.3 . inti teti . . . do midnocht, do shacarbaicc namá theit ┐ ni théit do chailech, Rule of Tallaght 66.x ( LB 10a ). Cf. sacramuint amhain do beirthi dhoibh ┐ ní tugthaoí cailech doibh, 4.20 .

séim

Cite this: eDIL s.v. séim or dil.ie/36913

 

Forms: semiu, sémi

adj i compar. semiu gl. exilior, Sg. 14b6 .

(a) slender, thin, narrow, slight; smooth: `seim' cach seang, cach sircumang, Metr. Gl. 3.5 . `séimh' beag, ib. 29 § 48 . intí as sémiu .i. intí as mindchichthiu (gl. tenuior), Ml. 19d8 . sémi gl. exiles, 54b17 . sémi .i. sémigte in corp gl. extinuata (sic) (ieiunia), 86a10 . s.¤ gl. macer, Sg. 37a3 . huan dlúithi s.¤ gl. tenui . . . rima, 46a10 . sluinnter ní s.¤ ina sarugh . . . .i. aisneithar go nach beg aní ata do neoch ina tsarugad no slight matter, O'Curry 2626 ( Eg. 88, fo. 53 (54)c ). s.¤ anim ocnait `slight is the blemish of a young man', RC xxvi 16 § 14 (glossed: .i. is étrom nó is bec ind anim . . .). Cf. Laws iv 386.13 Comm . isém dúnn . . . in membrum hisiu, ZCP viii 176.4 . clann Mhaoilchainnigh na gcuach seimh, LL 394.41 . sliocht na righi is seimh snoidhe, ib. 54 . na seolcrannu séimi sithardda, LL 235b3 ( TTr. 1367 ). minslabraidh segda seimi seic-rigne, CCath. 5279 . gur bhris a dróm séanna séimh ar (sic leg.) a dhó, CF Eg. 193 . do rosg . . . | mar oighreadh seimh snúadhamail, BS 18.22 . Cf. rosc s.¤ sruth meda, SG 241.18 . a chruth séimh, TD 21.38 . a fhinne-bhean tséimh shéaghanta, Keat. Poems 973 . Adv. leasg leo buain acht go séimh ris, Content. xviii 88 .

(b) In later texts, mild, lenient, not heavy or oppressive : na gcaoimh-reacht séimh, Oss. vi 8.8 . a bheit[h] foighideach ┐ séimh re na lucht freasduil, Donlevy 328.6 . fa na bpeacaidhe do léigion thortha go réigh, ┐ fa bheith ro shéimh ris an aithrigheach, ib. xv 23 .

(c) direct (cf. Mod.Ir. caol-díreach, and séim-dírech below): rith roseim os bith, SR 39 . ná bad s.¤ do deog deccair | cen chéim do 'na comlepaid that he would have no direct approach to . . ., Ériu iv 104 § 47 . ni fuilngenn in craidhi eslainti trom acht o cuis roseimh a very direct cause (?), Rosa Angl. 138.8 . (`a slight cause'). Adv. directly, or perh. clearly (?): an tuisci fliuch tiugh ac lethnugadh ┐ ac ramrugadh an radairc ann ┐ a bacail de dul co seim na naduir fein dinnsaidhi an duine, Ir. Astr. Tr. 28.6 (of the enlarging effect of water on the appearance of a submerged object).

(d) in various applications. Of food, meagre, moderate, slight, light : baí s.¤ sáth .i. ba becc a saith, LU 655 ( ACC 25 ). ol cen itu cen mescai | proind ṡeim cen saith cen gortai, LB 100 marg. inf. le beagán do shásadh shéimh | tugais a ndaoithin dóibh-séin (of the five loaves and two fishes), DDána 20.26 . victus tenuis atque exquisitus in morbis longis . . . periculosus .i. ata an diet roiṡéim guasachtach . . . is na heaslaintibh righne, 23 K 42, 4.4 . oir is seimhe in chilus na in t'aran `for the chyle is tenderer (nearer digestion) than the bread', Reg. San. XI x . biadha séimhe sochaitmhe, PCT 102 . Of liquids, thin, diluted; volatile: lan do linn seim somes, IT i 291 § 72 Eg. (FB). tairrngid teasbac na greine an cuid as [s]eime ┐ a s millsi duisci na fairrgi suas, Ir. Astr. Tr. 42.7 . fīn . . . is é seim arna mesrugad le huisgi, Rosa Angl. 92.6 . an fual séimh uisgeamail (tenuis), 23 K 42, 216.14 . Of air, rarefied: na haer . . . ata na corp chael tseim tsogluaisti ┐ is mo 7 is seime 7 is luaithi a gluasacht na gluasacht an uisci, Ir. Astr. Tr. 154 . 20 - 21 . rithid an taer seimh rompa ┐ togaidh se gaeth, 148.3 . Of cloth, fine, thin: lénti sémi . . . sítaidi, TBC-LL¹ 183 . ? To this: in sét s.¤ | is ingantu fūair Find féin | . . . cochlān caemdlūith Crothrainne, Fianaig. 50 § 25 (`dainty'). Of fire, clear (?): ar teinidh seim, gan detach, Rosa Angl. 84.19 (`slow'). Cf. bruth feda dair úr | ó nach gnáth nech s.¤ | tinn cenn tís ó a dhúil | tinn súil ó a ghrís ghéir, SG 245.32 (`from him none may escape unhurt'). Of sounds, thin, gentle: crōnān sē[i]mh (of insects), K. and H. § 25 . in guth s.¤ attruag, LB 157a54 . idir an fodhar a[s] seime ┐ an fodar as reimhe, Ir. Astr. Tr. 154.29 . glór séimh, Content. ix 8 . na mbriathar seimh somblasta, AFM vi 2116.20 .

(e) of corporeal matter, subtle, insubstantial, thin : hi corpaib dlútaib ┐ i corpaib tiugaidib bias esergi na ndóeni ┐ ní i corpaib sémib ┐ rofollib mar aer nó gaíth, LU 2627 (H). is s.¤ ┐ is imétrom ┐ is sídamail in tuarascbáil (of people who were invisible to those about them), MU² 569 . is demin cetus cuirp na hesergi co mbat foille ┐ séime tria imfhulang in aicnid spirutalda, PH 6746 . furtachtaigidh inn (sic) t-usci fuar an dileghadh san adbur coilerda seim (materiam colericam ┐ subtilem), RC xlix 29.20 (opp. to: adbur reamur, 30.4 ).

(f) as gramm. term, lenited : .n. cédus .i. Níall .n. séimh gan Níall, IGT Introd. § 7 (5.4) . dá .g. . . . gibé cruth a mbíd, lom no séimh, § 46 (14.8) .

(g) of mental processes, subtle, ingenious, acute: is séimh in muin doberat Ulaid ummum-da `subtle is the treachery', Death-tales of the Ulster heroes 26 § 5 . a c[h]omrād ba soglan sēim | ōs līnib lebrāin 'ga lūadh (of Columcille), ZCP vii 303 § 4 . ni bfuil . . . ni as airdi ┐ as seime . . . ina in egnadh, Ériu v 140.133 (`more comely'). do foghlaim sé leigheann agus crábhadh . . . ┐ do bí iúlmhar s.¤ . . . ionnta, ITS xvi 14 § 7 (= astutus, V. SS. Hib. ii 38.20 ). macānta, crionda, séimh, Eg. Gl. 457 .

Compds. ¤bairdne name of a metre: is airi asperar sem-bairdne ar semhí gach nech dorimí, IT iii 28.6 . Cf. 14 § 30 . ¤dírech: ro loi[s]cset gach lis . . . tharla doibh a seimhdhirech gacha sliged, Caithr. CC 54.1 . ¤fher: sgáth a dheirbhfine an séimhfhear as suilbhire, L. Cl. A. B. 146.4 . ¤guibín gentle little mouth : le seol-ghuth a séimh-ghuibín, Keat. Poems 110 . ¤lí: gné shéimhlí a aighthe, L. Cl. A. B. 217.64 . ¤nembocht: slat shéimhnembocht ón Bhóinn bhinn, | éinbhennocht do fhóir Éirinn, 103.75 . ¤rigin slender and tough : cona snat[h]cenglaib seimrighnib sitaidhi, CCath. 5464 . ¤ṡeng fine and slender : xl. lathe lanṡeṅg | doruacht in sathe s., LL 5b14 . a ghruadh ṡéimhṡeang ṡíodhamhail, TD 2.26 . lór don bhaisgheal bhairrṡéimhṡeang `of the fine soft hair', 12.1 . teagh . . . | na naoimhfhear suarcghlan séimhsheang, Aithd. D. 88.21 . Of a country: a chuiléin . . . | ro thaisdil tír ts. (of fairyland), SG 353.11 . fa chlár séimhṡeang na sreabh nglas `smooth, beautiful land of blue streams', TD 31.30 . ¤ṡíthcháin: do rinneadar neóil uachtracha an aeidhir ┐ dúl na firmament sith ┐ séimhshíothchána re chéile `gentle accord', ITS i 78.5 . ¤thana thin, meagre : séim tana gl. exilem, Sg. 14a8 . ¤thecht an ingenious crossing (?): fuair treoir na dtonn laideanda | d'éis séimhthechta a srothann bhfis having expertly crossed their streams of knowledge, L. Cl. A. B. 175.95 (: éifechta).

somaltus

Cite this: eDIL s.v. somaltus or dil.ie/38439

 

n [o, m.] provision, refreshment : riasiu do promad a proind nó a s.¤ , SG 42.32 . a's gurab gann somhaltus do thíre, Oss. iii 270.12 . go mbiadh do chliar gan somhaltas, 272.24 . Cf. tomaltus.

terc

Cite this: eDIL s.v. terc or dil.ie/40541

 

Forms: terca, tearc, t., tearc

adj o, ā few, scanty, meagre, sparse: terca gl. exigua, Ml. 48c30 . tearc .i. beag (B. na f.), ZCP v 484 n. 9 .

I Used attributively: scceolanga terca `a few fugitives,' AFM i 332.10 . adguisiu na tri turcu tercu `the three meagre boars,' Thes. ii 293.4 . pater t.¤ da cach oclaigh nāim a short prayer (?), Ériu ii 229 § 6 . hua menmain t.¤ `with feeble mind,' Ml. 118a10 . Of food, etc. scanty, meagre: betha thearcc, Fél.² cxl Sept. 8 . ba fri fáilti feisibh tercaibh, ZCP viii 198 § 17 . Of (parts of) the body: an chuid diobh aga mbid cuirp thana thearca thin , 23 K 42, 83.1 . Cf. ata in croiceand tearc cutis rara [est], 87.6 . an tiomghlún tearc the soft slender knee, Dánta Gr. 67.23 . Of words: ralabair P. briathra terca tarbacha `a few profitable words,' TTebe 675 . a bhriathra troma tearca, PBocht 25.33 .

II Used predicatively.

(a) nita terca som, Ml. 92c13 . bá t.¤ cach n-adbar dó, LU 11008 . immat buar, t.¤ ass, SG 80.9 . is t.¤ bur sluaigh, IT iii 388.10 . nidot terctha m'fhúaradhbha, BS 48.4 . bheith tearc mí gan pinginn im purs `hard up,' Ó Bruad. iii 6.14 . beathadhuigh állta ... do dhénas tearc a nuibhir sibh, Levit. xxvi 22 . atā an naomhthacht ... coimhthearc ┐ sin aca ..., Desid. 6453 . With follg. gen. of respect: an teangaidh nach tearc labhra, Studies 1934, 433 § 1 c . mná in táiblidh munba t.¤ lóin, DDána 119.15 . tearc foirne clár na cruinne, Dán Dé xiv 10 . With de: tearc do lacht mé ... | ó thart na sé sealánach, TD 44.1 .

(b) With copula in various constructions. Most commonly with follg. n s.: is t.¤ rí dia rodamain, Metr. Dinds. iii 234.2 . ni t.¤ do Grecaib fer do dingbala-su, TTr. 1284 . tearc ... | ní ... nar adhair é, DDána 17.10 . t.¤ nech do dligh a éra, BNnÉ 279.9 . as tearc duine da tucthar na grasa sin, BCC 240.30 . With n p.: tearc ingheana a n-ionnshamhoil, DDána 55.2 . budh tearc caraid ag cath Éirne, Aithd. D. 28.30 . Cf. ba t.¤ for bith mnai a samail, PH 830 . With follg. rel. clause: gidh tearc duit-se nar umhluigh, DDána 4.8 . tearc do-fhidir few know, Dán Dé iii 26 . as t.¤ aga raibhe fis, BNnÉ 291 § 6 . With partitive de and rel. clause: tearc díobh nach deaghadhbhar, DDána 3.6 . tearc do chách ód fhleidh leagar, 48.20 . tearc dínn nach daorfadh fínné, 58.1 .

As adv.: dorat dam Gridhair ... | abaidh Ēirenn is Alban, | mo beith uaistibh go t.¤ , ZCP xii 394.12 . as (sic leg.) fírthearc cuirid uathadh ar na connsainibh ` rarely ' (O'Cl. on the spelling of O. Ir.), RC iv 355.14 .

Compar. and superl.: ind ti dib dana teirci in cenel indile sin who had fewest of that species of stock, Laws iii 464.6 = intí [dib] ... is terci [in] cenel innili [sin], O'Dav. 484. teirce a-cách an creideamh cóir, DDána 57.1 . an uair ... | is teirce atá dhá iarraidh `when fewest are seeking it,' TD 31.16 . tír ina teirce tonna `where waves are gentlest,' 28.33 . na tolcha as teirce sreabha | na linnte as lia éigneadha whose streams are shallowest (?), DDána 100.4 . ní teirce cách na crecha `no less numerous than the entire population will the preyings be,' Caithr. Thoirdh. 48.19 . nir teirce an tred rea nairemh (after the giving of seven sheep to the poor), BNnÉ 149.33 .

Compds. ¤bóllach: do leas turba an tearcbhóllaigh `who repaired all the loss of the cattle-pen wasted,' Ó Bruad. i 198.6 . ¤cuid: for terccuidib .i. for proind bic, Fél.² Sept. 8 . lear dhainid sinn i dtearcuid bídh, Ó Bruad. iii 226 . ? ¤lí: hi certrī no rainte adíu | nín bo therclī toillte tnu, BB 45a19 . ¤menmae: derchaineth co terc-menmain hi timnaib de `despair along with inattention to the commands of God,' Ériu vii 172.12 . ¤menmnach: co nábtís tercmenmnaig dispirited , TTr.² 1026 . ¤múinte: do thuaithchliaraibh tura tearc-mhúinte ill-mannered , TSh. 2292 . ¤ól: táir-bhiadh ┐ tearc-ól `scarcity of drink,' 2262 . ¤phit: for t. on meagre rations, Fél. Sept. 8 . nícon tercphít, Immrama 66 § 122 (= tercbít, Anecd. i 64 ). ¤threb: iadad for terctrebaib (sic leg.), Laws i 102.25 , .i. is na trebaib ata terca duine, 104.20 Comm.