Search Results

Your search returned 132 result(s).

3 acht

Cite this: eDIL s.v. 3 acht or dil.ie/202
Last Revised: 2019

 

Forms: eacht, echd

n stipulation, condition (specialisation of 1 acht? Cf. also 6 acht). Frequ. in phrase atá a.¤ (le) as a gloss on 1 a.: ata a.¤ and gurab gan dena neich is urrcuillte isin riaghail so Patraicc glossing a.¤ is gin coll cana Patraic do berar, Laws iii 388.4 Comm. a.¤ nad sui for culud . . . .i. achtaigim no ta a.¤ lium ann co na himpatur hí for culud . . ., 78.8 Comm. a.¤ arcuirethar anadh for athgabáil .i. ata a.¤ lium ann chena go . . .. O'Dav. 132 . ata a.¤ leam and cheana ┐ is ed robo em airechtain la sen, Auraic. 505, 2973 . as é a.¤ ar a b-fuilit siat d'á tabairt dóib this is the condition on which they are to surrender it to them, Hy Maine 160.y . ar an a.¤-sa ón uairsi amach / bead gan chéile gan chumthach, KMMisc. 244.17 . do fhaomhus a taphairt dó ar a.¤ fana fagháil slan . . . arís, Feis Tighe Chonáin 717 . le comhall . . . bhar ndísle le a achta feasta `for your fidelity to his injunctions'. Maguires of F. 64 . a.¤ na suadh dá leantar leis `if he would but keep the law of seers', Ó Bruad. ii 238.4 . Later also spelled eacht, echd: eacht 'a term or condition, an act or deed', P. O'C. gur chuir fuireann leo go hÉirinn...ar eacht go mbeidís... umhal dó, Keat. ii 1139, ii 5010 . tug E. ar na heachtaibh sin triúr ban dóibh 'upon those conditions', Keat. ii 1791 . ar gceangal ar na heachtaibh sin dóibh, Keat. iii 5024 . do cheannaidh [Críost] sin[n]...ar an echd ┐ ar an cconndar do thug- air Dia, Luc. Fid. 232.16 . gur chuir comhairle S. d'eacht ┐ d'forcongra ar an Iustís...an Rúta do thabhairt..., AFM v 1818 x . do bhí dh'eacht ar ó nE...deaghmholta cháigh do cheannuch, TD 31.12, cf. 9.17 . gach lánamhain díobh do roicheadh i n-eachtaibh ┐ i gconnarthaibh a chéile 'into treaty and contract', Keat. ii 3846 . do-rinne mé eacht rem ṡúilibh 'covenant', Job xxxi 1 . Cf. IGT Decl. § 95. ex. 1703 .

ad-tluichethar

Cite this: eDIL s.v. ad-tluichethar or dil.ie/585
Last Revised: 2013

 

Forms: atluchur, atlochur, atlochor, atluchedar, atluachathar, adluigethar, -atlaigethar, atlochomar, atlóch[a]tar, atlaigthe, atlaiged, atligid, atluchfam, atluchestar, atlugestar, atlaigestar, altoighte, attlugud, atlaigid, altaigid

v (* ad-tluch-, Pedersen Vgl. Gr. ii 650 ). Indic. pres. 1 s. atluchur, Wb. 3b19 . atlochur, LU 9939 . atlochor, 2998 . 3 s. atluchedar, Ml. 128c3 . atluachathar, ZCP iv 242.11 (= atluchatar, Ériu iii 2. y ). adluigethar (MS. atluidethar ), 13 (= atluchetar, ibid. 4.1 ). -atlaigethar, 18 (= atlaighedar, ibid. 6 ). 1 pl. atlochomar, Ériu iii 2.1 . 3 pl. atlóch[a]tar, ZCP iv 241.5 . Ipv. 2 s. atlaigthe, Thes. ii 318.5 (Hy. ii). 3 s. atlaiged, ZCP vii 311 § 8 . 2 pl. atligid, Wb. 27b24 . Fut. 1 pl. atluchfam, Wb. 17a2 . Pret. 3 s. atluchestar, Mon. Tall. 150.17 . atlugestar, LU 10930 . atlaigestar, 10787 . Vbl. of necess. altoighte, O'Gr. Cat. 469.5 . Vn. attlugud.

Later as simple vb. atlaigid, altaigid.

(a) gives thanks (generally with buidi) to (DO): atluchfam buidi do Dia, Wb. 17a2 . atluchedar buidi do Día, Ml. 128c3 . altaigis a buidi do Dia, Ériu ii 186.26 . altaigis buide dia Art, ZCP viii 103.8 . an duine adluigethar buidhi a deghmaine do Dhía, ZCP iv 242.13 . With ellipsis of buidi and accus. of thing for which thanks are returned: atluchur do dia ce rubaid fo pheccad nachibfel, Wb. 3b19 . atlochur do Dia i n-etad / innocht dom ḟeis óenfeccad, LU 9648 . atlochur dom ríg / . . . / bith dom churp co sáim, LU 9939 . atlochur dom chumachtaib ar Conchobar rothascair etc., LL 12983 . ro altuighsium fo Dhia inad a reclésa dh 'foillsiugud dó, Lism. L. 4744 . dlegar duit a flaíth / altaig cech maith dó, KMMisc. 276.4 . ad-lochar don fhlaith rom chum / a ndearnadh d'éigceart orum, Aithd. D. 74.7 . innmhe as altoighte d'fior an estate to be thankful for, O'Gr. Cat. 469.5 . ro chuala nicon ro atlaigestar m'athairse a chuit riam I have heard that my father never gave thanks for his share, LL 279a2 . altaigid a proind, ZCP vii 311 § 8 . caithit tuara ┐ dig, atluiget iar sin, xiii 30.2 . beiridh a bhuidhe ré Dia a theacht / ┐ altaighidh a éisteacht `and be grateful for having heard him', Atlantis iv 148.19 . Folld. by FRI (LA): atlaigim fri Dia ar forclid aile imalle frind ic foillsiugud na noem corp sin, PH 1579 . altaigim mo grassa re Dia I give thanks to God, Fier. 123 . níor altuigheas rem Airdrígh, DDána 46.5 . altuigh an troimthiodhlacadh sa léd thigherna, Mac Aingil 4983 . altaigit ina huile poipleacha la Dia . . . na mōrmīrbaili forcaomnagair `gave thanks to God . . . for the great miracles which had been wrought', Fl. Earls 140.28 .

(b) rejoices at (with accus.): atlaigestár bethaid a brathar he rejoiced that his brother was alive, LU 10787 (TE). atlugestar a céli a ndogéni friss her husband rejoiced at what she had done for him, 10930 . ro attlaigestar E. in scél sin, TTr.² 80 . cech met ro atlaigset ┐ forbailigset crochad Críst, LB 154b8 . roatlaigh a scaradh re hiffern, ZCP iii 33.24 . roatlaigset a naigenta ┐ a nimraiti ar torachtain a forba . . . fen, Ériu viii, 20.3 .

(c) For do-tluichethar: atluidestar comruc friu she gave thanks for having met them , ACL iii 326.8 . Cf. tothluigim .i. altaighim, ut est, tothluigim techt i tegh co righ, O'Dav. 1565 (= tothluighther techt, Ériu xiii 40 ) ( athlochar techt, IT iii 51.6 ).

2 ág

Cite this: eDIL s.v. 2 ág or dil.ie/673

 

Forms: ag, t-agh, áig, ága, ág, n-ag, ágaib, ágh

n o and u, m. a s. ag, SR 4814 . an t-agh , Feis Tighe Chonáin 1811 . g s. ind áig , LU 2812 . inn ága , TBC-LL¹ 3056 . d s. ág, Wb. 25a3 . g p. na n-ag (: Colmán), Rawl. 163a6 . d p. ágaib, SR 4688 . ágh m. IGT Decl. § 38 , § 96 .

(a) fight, battle, contest: cen á.¤ n-ergarb, SR 2014 . ic mórad chath ┐ chongal ┐ áig, MU² 11 . do diogail a aigh et a irgla ar in Donn C., TBC-LL¹ 6175 . nā hinguib nā hindsaig ágh do not avoid or seek strife, ZCP vi 272 § 10 . gan rún troda gan triall n-áigh, TD 26.40 . a haithle an ágha, 10.42 . fir marbha d'athghuin san ágh, IGT Decl. ex. 1115 . Dia Domhnaig déis an ágha / bhearfas Dia breith an bhrátha Armageddon(?), Celt. Rev. x 133.22 . ollband ága mebaid / for Domnall mac Aeda, LL 182b48 ( Arch. Hib. ii 60 § 22 ). do mhnaoi do cinneadh d'agh é was doomed to strife because of a woman (of Troy), DDána 119.23 . tar cheann a bhreith d'aitheas áidh / le Feardiadh, Miscell. Celt. Soc. 374.9 . ar luas a n-ádh nó a n-égin, Miscell. Celt. Soc. 372.19 . samhail síl Anmchadha an áigh, DDána 85.35 . ?saig brot n-áig forsan echraid, MU² 253 . ro claitti a n-uaga ága soldiers' graves, Metr. Dinds. iv 342.4 . Fig. in phr. referring to warriors: imscarad da aidlen áig na Asia, LL 243b26 ( TTr. 1997 ). da rind aga ┐ urlaimi, Cog. 56.24 . rinn áigh caithfhréimhe Ó gCuinn, DDána 79.21 .

(b) prowess, valour: a á.¤ a gal a gaisced, LU 8449 ( FB 30 ). hUa A. . . . is a h-agh ┐ echt . . . indister ann so, MR 100.1 . d'úaisli ┐ d'āgh ┐ d'orbert, ZCP viii 111.12 . méaraidh m'fheidhm ┐ m'ágh, ML 100.17 . int aenduine . . . roba mo ag ┐ engnam, Ann. Conn. 1306.2 . drong F. nar bh' olc n-áigh, DDána 90.11 . rem n-aga (cheville), LU 3602 ( SCC § 30 ).

aimles

Cite this: eDIL s.v. aimles or dil.ie/1122

 

Forms: aimhles

n (les) aimhles m., IGT Decl. § 38 .

(a) disadvantage, harm, mischief: ni fes cuich les cúich amles to whose disadvantage it is, LU 10822 . in fer fris rodálusa ní ar chul no amles ticht ar a cend, 10769 . ní ar amlessaib in tslúaig / tíagu cech fordul a húair, 4720 (TBC). muna thaithnet a gubreatha ar [a]imleas neich aile to the disadvantage of somebody else, Laws ii 328.18 Comm. fiach aimhlesa, O'D. 578 ( H 3.17, 444 ). cur rem aimhleas do b'ail lé `it desires to attempt my ruin', Dán Dé xix 2 . ceim fri ha.¤ negalsa, Ériu ii 228.15 . ní bu báes, nī bu amless / umlae dond áes bad chomdas `humility . . . would be no disadvantage', 63 § 3. d'aslach a aimhlesa ar a eascarait, MR 306.18 . In phrase do-gní a.¤ x harms x: ropo mór do thech . . . cia doriṅgned and t'amles, TFerbe 286 . uchān a Dé mo dī lāim . . . dorōnsat mōr domn (sic) a.¤ , ACL iii 233.6 . nach dingne[d] a.¤ a mathar, Ériu v 148.32 . As quasi-vn.: ro bá oc amless m'anma, Trip.² 1435 . do amlius fer mBruidne to injure, BDD² 1186 . ni biadh acht oc a.¤ Édaine, Ériu xii 154.12 (TE2). doriacht Forann caladh thes / dia faghal is dia n-aimhles, RC xxxvii 347 § 47 . ag innell ┐ ag a.¤ ┐ ag órdugad sírchogaid do dénam orro, Caithr. Thoirdh. 139.38 .

(b) evil report, false charge: ni creidem-sa a.¤ air, ZCP vi 54.31 . an seanshuileach . . . do dalladh laiss a loss aimhlesa, AFM iii 350.18 . a.¤ an sdibaird ar Sir Gyi calumny, ZCP vi 55.24 . litreacha aimleassa letters containing false charges, Expugn. Hib. 73 . dorinnedh aimhles damh uirre fa ḟior eile I made a false charge against her, Ériu v 196.611 . d'ḟiadhnaisi ḟir an aimhlis of the mischief-maker, TD 17.61 . amlus .i. brath, Laws i 234.4 Comm.

aintreise

Cite this: eDIL s.v. aintreise or dil.ie/1556

 

n (1 treise) weakness: ní h-éister rem' aintreisi, Miscell. Celt. Soc. 332.28 . mun fhaisnéiseadh m'a.¤ , Ó Bruad. iii 56.2 . oppression, tyranny: ainntreisi a thigerna, BNnÉ 109 § 39 .

airbernach

Cite this: eDIL s.v. airbernach or dil.ie/1617

 

adj o, ā (bernach) gapped, defective: is a.¤ a tochus tareisi a sabaill do loscadh, O'Curry 539 ( H 3.18, p. 266a ). nír bí an aiscidh a.¤ , BNnÉ 204.13 . is easbadach a leth eniclann uad . . . uair `beas a.¤ airilliudh arlen a leth', Laws v 50.y. Comm. = beas airbern a.¤ , 70.20 Comm. nách oirbhearnach í ag imtheacht (of a treasure-ship), TD 7.27 . an ré an uair as oirbhearnach waning , Aithd. D. 20.6 . foirne ón hoirbhearnach m'amharc people whom I miss seeing (of the deaths of two patrons), L. Cl. A. B. 113.68 . rob esbadhach uirbearnach ro bhattar, AFM vi 1986.19 . ionnas nach beth an rém ríoghraidhe uirbhernach incomplete , Geneal. Tracts 98.7 .

1 aire

Cite this: eDIL s.v. 1 aire or dil.ie/1883

 

n [] f. See Lochlann ii 221-2 .

(a) As vn. act of guarding, watching over, tending, caring for: a.¤ inna aithche huile gl. uigelando, Ml. 95d10 . ara mbethe ico n-airi co llocharnnaib (of guarding relics), Trip.² 2828 . mo arise duib innocht olse fri triar caém dia muntir . . . is amluid . . . robatar ocond a.¤ you guard me tonight, LL 282a36 . ba marb-sa da iṅgnais de / cen co ti-sium dam a.¤ , to tend me, TFerbe 485 . roḟitir Cormac ord n-a.¤ (na ha.¤, v.l.) the order of the watch, Ériu iii 137.55 . are in puirt na tora tascur don lir, Laws i 128.12 Comm. tú liaigh na hanma d'a.¤ , Dán Dé vii 20 . Of `waking' the dead: clérich H. dollotar d'airi P., Thes. ii 320.3 (Hy. ii). batar ic airi in chuirp isna aidchib, Trip.² 3008 . baí . . . acc a.¤ na ccorp co nonóir, AFM ii 780.2 . airet robatur sruithi E. ica a.¤ , Lism. L. 636 . Note also: a.¤ (.i. grādh nó troscud) na sanct ina fēil (B. na f.), ZCP v 486 § 9 . In hostile sense looking out for (in order to attack): do bhiodhbha is é t'fhear faire / . . . / an t-olc reimhe is é ar th'a.¤ on the look-out for you, DDána 10.8 . na cóig námhaid do ní ar gclodh / . . . / a n-a.¤ nó go ndeach dhíom / bíodh faire ar an dteach i dtám until I cease to look out for them (i.e. the five senses), Dán Dé ix 7 .

(b) notice, heed, attention: dobéer desemmrecht dúib . . . frissacomricfea far n-a.¤ `I will now give you an example which your attention will attain to', Wb. 12c35 . connach cuiread as a airi cathuchud na T., and he could not put the fighting out of his mind, TTebe 1257 . tóghbaidh sé a n-a.¤ dona neithibh saoghalta it takes their mind off earthly things, TSh. 9272 .

Used in a large variety of idioms with verbs and prepositions.

(c) With prec. prep. in sét atá form' a.¤ , `the path on which I am intent', Ériu vi 115.3 . ní suan fír baoith boi ar mh'a.¤ `that I was bent on', Mart. Don. Dec. 4 . bith ar th'a.¤ take heed, Ériu iii 145 § 24 . is aithnid damh-sa créd ata ar h'aire `I know what is in thy thought', ZCP vi 58.24 . ní beag do thír é ar a ha.¤ , TD 29.4 . is edh sin . . . tuccadh ar mh'aire-si gurbho gillae amhulcach ócc tusa, Irish Texts iii 15.9 . With do-cuirethar: doralus ar m'airi / gréschi occa ṅguidi, Fél. Prol. 15 . oebind na tarla ar m'a.¤ , LL 210a19 . is trén tárla ar a airi strongly was his attention engaged, Hy Fiach. 210 . diongna an ní tharla ar th'a.¤ `strange is the task you undertake', Content. xiv 4 . do-beir x do a.¤ pays attention to x, heeds x: is tabartha do airi . . . indus in cheneōil cosa tīagam, TBC-I¹ 327 . ní rabi d'esbaid . . . ar duni . . . ríam a ra tucad da ari acht co facced R. that he would heed, MU² 701 . tabrad cách dia airi co ticfa bráth, LU 2495 . in tan nach tabrai dot airi in senoir Anachis . . . dobeth isin gabad atait, Aen. 570 . tan nā taibret dia n-a.¤ / na pīana . . ., Ériu iii 29 § 2 . tabhair dot a.¤ . . . nách ccuirfe aonchuid don choimhthionól ad leith guarded, Desid. 6483 . tabhair dot airi . . . nách drochumhla atá agat mirad, 1971 . an dtabhair Aodh dá a.¤? does A. pay heed to? TD 4.36 . tug th'a.¤ nach breith le báidh / do thagra féin ar Niall náir, Content. iv 2 . Note also: antar frim a.¤ co n-accar in coimriti in fer isind airide, ZCP viii 120.16 . ? fáilte ni thaet imm a.¤ , LL 261a40 ( IT i 79 ).

(d) With follg. prepp. With DI: do chloinn dochoidh a n-a.¤ they had given up hope of children, DDána 27a. 10 . With DO: masa th'airi téit don brut . . . rot fia if your mind is set on the mantle, LU 3112 . mairg a.¤ do chuaid don gus alas that attention was paid to the fierce advice(?), MR 14.23 . do bhéar-sa a.¤ dhuid-se / tar cheann Torna san troid-se `on behalf of T. I will face you', Content. vi 2 . With FOR (AR): roloisc[s]et a mbar(a)ca . . . conapedh a n-a.¤ for teiched `so that they should not think of retreating', RC xii 58 § 9 . dá mbeith a n-a.¤ oram if they heeded me, Dán Dé xxv 10 . ní bí a.¤ ac lucht an oilein sin ar raed ar bith acht ar chogad `the folk of that island care for nothing . . .', Maund. 168 . od conncatar goill a.¤ cenél C. for an marcsluaigh `when the English saw that the attention of C. was directed towards the cavalry', AFM iii 320.y . bídh a.¤ mhór agom orra I take great care of them, Desid. 6356 . With prec. do-cuirethar: is air dorala a a.¤ on this his mind became set, RC xxxvii 348 § 57 . is í sin aimser a tarrla a.¤ ríg na hE. ar fad aontuma a ingine, ML² 492 . ón lá tarrla ar n-airi air `as long as we can remember', Ériu iv 220 § 34 . With FRI: cóir are re dīgail Dé it is right to beware of God's vengeance, BColm. 100.5 . bíd th'a.¤ frisin lá atbél `keep watch for the day of my death', Metr. Dinds. iii 212.37 . ó nach raib a n-a.¤ re himgabáil a dtáisig for they had no intention of . . . Caithr. Thoirdh. 40.5 . amhail na biadh a a.¤ fri a niarmhóireacht itir `as though he had no intention of pursuing them', AFM v 1852.11 . a fhiarfaige dé an roibe sa baili enní re roibe a a.¤ no suil aige `anything that he liked', L. Chl. S. 44.1 . t'a.¤ rum, a rí na mbreath `list to me', Aithd. D. 51.11 . ar n-aireine re hiath Cuinn / ag triath dhaighfhine Dhomhnuill `my thought of Conn's land belonging in future time to Mac D.'s brave host', 29.15 . With prec. téit: na dechaidh a hairi re commamdacht uad (she said) that her mind was not turned to wedlock with him, CCath. 1150 . dochoidh . . . cidh mh'airi-si m'oenar ria boin I had set my mind on a cow all for myself, Lism. L. 1582 . = imm boin, Three Hom. 78.13 . úair ní th-ari-siu téit ria since it is no concern of yours, Ériu i 134.4 . ní dechaidh a hairi-si fri feall furri do Ænias she did not expect that deception would be practised on her by A., Aen. 788 . ní mó téit m'a.¤-si rem' comfurtacht duid nor have I any hope that you will help me, ZCP vi 64.23 . With I N-: admhaim go dtéid mh'a.¤ inn / gach ní ad-chím 's ad-chluinim, DDána 60.24 . tuc a a.¤ 'sin ningin, ZCP viii 268 § 45 . With IMM: dochuaid . . . cid m'a.¤ si m'oenar imm boin I had set my heart on having a cow all for myself, Three Hom. 78.13 = fria boin, Lism. L. 1582 . ro bo lughaide a n-a.¤ . . . fá fhaillidhe in comuill `they less than ever were inclined to fail in execution', etc., Caithr. Thoirdh. 103.y .

(e) As interj. look, take care: are, in gai-se for Bude, ol C. LU 5798 ( TBC-I¹ 1326 ). th'a.¤ chugat, a Uí L. look out , Maguires of F. 21 .

Later faire q.v.

airmetta

Cite this: eDIL s.v. airmetta or dil.ie/2263

 

adj (metta) timid: ar robo airmeta connici sein, LU 318 (ACC). folchar cend t'eich uirmheta / gá breith a ceann choinghleaca fearful , IGT Decl. ex. 1187 . aés uirmheta ┐ aradha the timid and the servants, AFM vi 2130.10 . uaimhneach oirmheata, TSh. 2106 . bheith tréith oirmheathta rem ucht, DDána 108.10 .

airúath

Cite this: eDIL s.v. airúath or dil.ie/2461

 

Forms: erud, urud

n (1 úath) also appar. erud, urud (see Lochlann ii 213 )

(a) dreadfulness, terribleness, power of inspiring dread (regarded as an attribute of a hero): fer rosasad a ǽs . . . ┐ a erúath, LU 4844 ( TBC-I¹ 354 ). ní acim di gráin na héruath . . . latt . . ., I cannot see that you are sufficiently terrible or awful . . ., 5656 (ib. 1179 ). tinól Dauid . . ./fri herud na hairmiten, SR 5914 (`fear' Gloss.). cáiniu di ḟlaithib . . . eter urud (uragadh, urfuath, v.l.) ┐ gráin ┐ báig, TBC-LL¹ 5172 . fer án athlamh co ngrain ┐ eruath, TBC St. 4215 . cathmílidh co n-úath co n-erud, TTr.² 1070 . ri ba mo grain ┐ urud, Ann. Conn. 1224.2 . immumdiched a urúath, nambiathad a aruit, LL 14230 . ? dillechta in slóg sorchaidhe / gan a coimsid costadaig / imdíched a n-iruatha ( i n-iruat[h]a, TBC St. 4694 ), TBC-LL¹ 5690 . conā tardad gráin nā hirḟūath leis ina dochum, acht amail nothīsadh do dhāil nō aenach, ACL iii 5.8 (of actual weapons ?). is ond Labraid ille fil gráin ┐ gératacht ┐ ómun ┐ aurḟúath for Laignib, LL 21046 . la auromun / auruath niath nertcride, ZCP viii 306.11 .

(b) terror, dread: imgaibtir athai . . . rém ḟuath ┐ rem erud, LU 10276 . a ecla ┐ a urúad (uruath v.l. St.) dread of him, TBC-LL¹ 3303 . ná tairmescca erḟuath na égcomnairt sib, TFrag. 44.z . atrubairt . . . nacar eicen uath na herud don cathraig no need to dread the city, LL 408b44 ( TTr. 2263 ) = úath ná herod, TTr.² 1731 . re huruad meic inn Ardrig for fear of, Ann. Conn. 1225.17 .

As n.pr. Find, Eruath, is Fatemain, LU 10550 . Uath Urud is Aislinge, 10552 = Hiruth, ZCP viii 217 § 10 .

1 ais

Cite this: eDIL s.v. 1 ais or dil.ie/2466

 

n back, hinder part: for a.¤ in slebe on the ridge of the mountain, RC v 200 § 12 (cf. a .i. cnoc, O'Cl.). ? do treabaidh a.¤ na muire, Leb. Gab.(i) 36.11 . Cf. colla tha.¤ be off, Mon. Tall. 130.12

Frequ. in phrases with prepp., with or without poss. referring to accompanying noun or subj. of verb.

With AR, FOR: dena coinmed cruaid do shlūaig ar cech aiss (: tais) `on every side', KMMisc. 262.2 ar cach a.¤ co roicher Róim (: mhais) that somehow or other I may reach R., SG 29.34 . ar a.¤ back: tērnoidhiss ar a.¤ , Fl. Earls 130.33 . miana an chuirp do chur ar a.¤ to drive back, Dán Dé xix 8 . an séad-sain ar a.¤ d'fhagháil to get back, DDána 102.33 . do bhuain na hinghine ar a.¤ `to recover the maiden', TD 20.51 . ar a.¤ ní fhuighbheam do mhóid /cóig glais muna fhuilngeam uaid `I shall not set back Thy anger', Dán Dé ix 3 . With poss.: luid S. for a a.¤ S. went back, Trip. ii 394.17 . tángadar ar a n-a.¤ , Maguires of F. 22 .

With FRI: a.¤ re ha.¤ together, DDána 90.14, 38.10 . Frequ. in phr. gaibid fri ha.¤ (fria a.¤). Prob. in literal sense in: ra gab-sum a charpat re aiss he took his chariot on his back, TBC-LL¹ 6048 = fria ais, TBC-I¹ 3622 . In later lang. sets about, undertakes, takes over, takes charge of: crann snais do char ar mo cheanaibh / gabh ret a.¤ 'n-a aghaidh `set about plying an adze on my sins', PBocht 4 § 36 . g abhaim re ha.¤ clódh do ghníomh, Content. xxvii 12 . gabhaidh (sic leg.) re a.¤ . . . gach neach takes charge of, Dán Dé xiv 5 . cia ghabhas m'anmain ré a.¤ `who will take charge of my soul?' iv 1 . aire rogab ainm ria a.¤/ara altrom a Cromglais therefore he took the name, RC xvii 150.14 (Tig.). a leigheas ní ghéabh rem a.¤ I shall not undertake, Dánfhocail 210 . doghabh ré a a.¤ cádhas ┐ onóir do thabhairt don fhír-Dhia, Keat. ii 5370 . rogabh re a.¤ nach ligfedh aenduine tairis isin conuir, ZCP vi 56.9 ro gabh fein an oifficc sin fri a a.¤ , AFM vi 2020.5 . Note also: ro chuiredar ra haiss aris she is sent back again, LL 7482 .

Further uses (in some exx. in literal sense): dambeir ria aiss tarsin n-uisci he brings it on his back (brings it with him?), TBFr. 216 . mo dhuanaire tabhair ret a.¤ bring along with you, Studies 1923, 598 § 5 . Rí na hinogbála cona chroich . . . re a.¤ carrying His cross, RC xxviii 316 § 24 . an chroch d'iomchur ré a.¤ féin / do Chríosd dob éigin ei-séin, Dán Dé xx 22 . go n-iomchram an chroich ret a.¤ along with you, Aithd. D. 92.17 . fuarusa re ha.¤ an fhir / seal dob áoibhne dárbh fhéidir by his side . . ., Studies, 1918, 452 § 8 . fuireann d'fhíoruaislibh a chúigidh féin re ha.¤ gach ríogh dhíobh together with, Keat. iii 571 . re ha.¤ gcearcaill na cruinne in addition to the circle of the universe, Studies 1918, 281 § 12 . Cf. in dan Laidni ata uaidh le hais na bethadh do scriobh i Laidin follows (goes with?), Mart. Don. xxv 9 . ria a.¤ in addition, Leb. Cert. 32.z .

With TAR. Usually with possessive: ro chachain . . . laíd dó dara a.¤ over his shoulder, LU 6789 . fil suil ṅglais / fégbas Erinn dara ha.¤ , 308 . ro-ling isin carpat īar cūl C. co rragab a chenn dara aiss seized his head from behind (him), Sc.M² 20 . co rop ar m'agid sair toethus ┐ na rap dar m-aiss síar backwards, TBC-LL¹ 2310 . co torchair faon fortarrsna dara a.¤ isin luing, RC x 185.22 . trilis tara haiss síar over her back, LU 4519 (TBC). rolā a moing dar a ha.¤ , Fianaig. 16 § 43 . ní racha sibh tar bur n-a.¤ you will not go back, Fier. 79 . ni tiucfa beó tar th'a.¤ as súd `thou wilt not come back alive', ZCP vi 72.30 . na huili uisci do dhul ina certinadh . . . féin tarana.¤ arís, RC xxviii 310 § 3 . ros-láset ind ḟairend daranaiss behind them (oppd. to arambelaib), LL 219b34 ( TTr. 192 ). Without poss. cuirfe tar a.¤ a n-iomshníomh you will dispel their anxiety, DDána 74.57 . fógairthear tar a.¤ na huile `wrongs are repealed', TD 32.67 . iar dteacht tar a.¤ do Dhiarmaid, Keat. iii 2160 . nach féidir gairm thar a.¤ do dheunamh air cheachtar don dá bhreitheamhnas to revoke, Donlevy 186.21 . In phr. druim tar a.¤ (falling) over backwards, head over heels, upside down: co tarrla druim tar a.¤ dochum in tsrotha, RC vi 177.108 . an long d'impodh druim tara.¤ capsized , ZCP vi 294.20 . cuirfid se in cride druim tar a.¤ , PH 7798 . do theilgis mo ráitte-se druim tar a.¤ = retrorsum, TSh. 1596 . Note also: bid dál ḟota hí ni ba dál dar aiss (: brais) (of Doomsday), LL 307a10 ( SG 386.20 ).

aithbe

Cite this: eDIL s.v. aithbe or dil.ie/2550
Last Revised: 2019

 

Forms: a.

n io, [n.]. Later f. a.¤ f., IGT Decl. § 3 . Vn. of * aith-ben, Pedersen Vgl. Gr. ii 461 . See also LEIA (cf. taithbe).

(a) ebb, reflux (of sea): tuile ┐ a.¤ .i. tempestas et tranquilitas , Thes. i 3.30 . in aithbiu gl. remeat, Thes. ii 24.35 ( BCr. 34c4 ). muir . . . dicsi[gi]dir a thuliu la cetemun co tet for aitbe la gemredh. Leith-bliadain for thuiliu, al-leth aili for aithbhiu, Ériu ii 112 § 35 . is tuile ┐ a.¤ , Anecd. ii 22 § 4 . céin no bíd in muir for línad . . . céin ba ha.¤ , LL 21088 . an tan ba ha.¤ an muir ba forreil an tor uaisti, Leb. Gab.(i) 72.16 . co rangattar . . . taran ffersait, ar ba ha.¤ ann an tan sin, AFM v 1610.33 . tond a.¤ , Metr. Dinds. iii 104.7 . a.¤ .i. trághadh no laghdughadh mara, O'Cl.

Hence decline, decay: a.¤ flatho Oengussa, AU i 212.16 ; 'the ebbing of the power of Ó.' Seanchas 139 . tuile a.¤ elta nemtiger deoghbuire, O'D. 2209 (Nero A vii, 144b). aithbi oll a[r] [t]h'airmitne `may thy honours ebb utterly', Dinds. 21 ( RC xv 319 ). ra bítis a tigi / i tilchaib cen aithbi, LL 6594 . sai gan aithbhi néinígh, AU ii 518.15 . nocha léir tairthe ós tealaigh / léim aithfe dá n-imdheadhuil, Gleanings from Irish manuscripts 19 § 32 . a tairthi mar an g-craeibh g-ciníl / do sgaeil aithfe d'Eibilín `have come to an ebb with E.', Miscell. Celt. Soc. 348.24 . bái trí tráth forsind ḟaithchi / Temrach co trumma aithbi (cotromaithbi v.l.) greatly wasting (of an exposed child), Ériu iv 94 § 9 . ? prímdae bréo nád athbi (aithbe, aithbi v.l.), Fél. Apr. 15 (Plummer, MS. notes considers this and follg. ex. as finite forms of a vb. *aith-ben-). co cléir nóib nád athbi, Aug. 12. ? Of defeat in battle: corrabatar fó sár theichle iarna a.¤ , Arch. Hib. ii 62 § 46 ( LL 183a35 ). Of decline in old age, death: a.¤ dam-sae bes mara / senta fomdera croan, PRIA lv (1952-53) C 88 § 1 . ní frescet a.¤ na éc, Imr. Brain 11 § 18 . a.¤ Loegaire meic Néill the death of L., LL 6090 . rí crúaid Cnucha i cath Aichle / fúair trucha ┐ trena.¤ , LL 15176 . ? dá n-anadh rem' aithbhi-sea, MR 306.10 .

(b) act of avenging (sense of aithe): do-chuaidh dá aithbe ar Ultaibh 'went ... to avenge him upon the Ulaidh', Giolla Brighde 30 § 5 . go ro dheónaigh Dia a dhíogail ┐ a aithbhe for na gallaibh . . . an míimirt . . ., AFM vi 2252.4 . ac díghailt a sháraigthi ┐ ac aithbhi gach uilc, SG 24.15 . gé aithne oirne gan fhíoch / do dhíoth a.¤ a coindi (sic MS.) ar chách thy death makes everyone [wish to] avenge it when he contemplates it(?), Dán Dé xxvi 10 .

ascnam

Cite this: eDIL s.v. ascnam or dil.ie/4414

 

Forms: fascnam

u, m. Vn. of ad-cosnai. Also with initial f fascnam.

(a) act of going towards, striving towards, seeking: inna.¤ gl. affectum, Ml. 48d21 . inna ascnamu gl. motús affectusque mortalium, 53a7 . a.¤ no serc gl. emulatio est afectio, 56b28 . huand a.¤ gl. (nocendi) affectione, 72b23 . oc asgnam gloriae, Wb. 1c18 . huand a.¤ ṡóinmech gl. adsis pede . . . secundo, Sg. 69b8 . serc fochraici ara n-a.¤ (sic leg., ed.) `desire of rewards so as to win them', Ériu vii 138.y . a.¤ suälach, ACL iii 311 § 2 . fascnam firinne na scripturi diada . . . fascnam .i. innsaigi, O'Curry 627 (H 3.18, 303). a.¤ ind ecna ┐ na fellsamdachta . . . do aisnés, Alex. 806 . ? raitech ascnama methais, Laws iv 28.6 Comm. , cf. v 248.24 . ? ar na mairnighar ascnama a dibaid, O'Curry 2310 ( Eg. 88, 24 (25)a ). a.¤ sacarbuic a reir anmcarud going to the sacrament, O'D. 2189 (Nero A vii, 132a), Of journeying to a place: oc a.¤ tíre tairṅgiri, Wb. 11a19 . sét . . . / do a.¤ tíri Cannán, SR 5038 . oc áscnám Rómae, Trip.² 805 . do a.¤ in tslébi, LU 1746 . slige do a.¤ geilestair, Laws iv 278.29 Comm. doluid in fer sech Find do a.¤ int sidha eli, RC v 202 § 24 . a.¤ a n-orba ┐ a feraind fadein, TTr.² 9 . ticc . . . do fhascnam a crichi bunaid, RC xxiv 178.22 . ro ghabh ac sira.¤ na mara, Stair Erc. 914 . do chuiredar amach a curach . . . re fasgnam na fuar-gaithi forgloine, KMMisc. 315.1 . a.¤ .i. imthecht, O'Dav. 85 . a.¤ nime, Mon. Tall. 141.16 . Padraíg fria fascnam nime, BB 38a1 . cia roibi in cū oca ascnom was making for him, TBC-I¹ 519 . ba hudmall a rēm ┐ a ascnamh (a phantom), RC xiii 222.2 .

(b) With prepp.: luid reime do ascnum co Temraig `fared forward to', RC xxiv 184.12 . adchīd bātt beg . . . ag ascnamh chuca, Fl. Earls 14.13 . ag dian-asgnamh do na durshlogaibh . . . dochum D., MR 226.6 . oc ascnám do Damaisc, LB 146a25 . in curach ac fascnam dia saighidh, RC xxvi 160.z . coteraig A. ┐ M. . . . do a.¤ hi crich Ciarraige, IT ii2 210.74 . ba hed a.¤ isin flaith / . . . / in rí beres breith for cách / a ṡerc ┐ a omon, IT iii 155 § 46 . ní ro léicc an omhan dóibh sidhe ascnámh isin conair coitchinn, AFM vi 1900.7 . asccnamh a n-agaidh a namhat, 2060.24 . intan robuí C. . . . oc ascnom íar slige Chúaland, BDD² 287 . in grian . . . ic asgnamh re seol-uchtachaib . . . do chomsoillsiugadh na cetharairdi, MR 112.12 . a.¤ tar tuind, ZCP vii 309.19 . iar n-a.¤ sair tar caingel `going in past the altar-rail', Ériu iii 100 § 25 . ag ascnámh triasan naomh-staigri, Fl. Earls 206.9 .

(c) Technical name in prosody for a type of `dúnad' in which part of the first word of a poem is repeated at its end, e.g. Donchad, dond a a.¤ ; see Murphy Metrics 44-45 ; IT iii 29.19 , 30.1 , 121.1 ; Auraic. 2200 ; ZCP xxix 92 .

(d) Gramm. of the case governed by the prep.co: fer . . . co fer a a.¤ , Auraic. 1519 . ni bi int inotacht cin int asgnamh, 4916 .

1 áth

Cite this: eDIL s.v. 1 áth or dil.ie/4601

 

n u, m. IGT Decl. § 95 . ford (commonly as scene of battle or single combat): á.¤ gl. vadum, Sg. 53b6 . ath .i. inadh, ut est, eislind gach á.¤ , O'Curry 978 (H 3.18, 422a). for u[r] ind átho, Trip.² 1573 . co farnactar C.C. for á.¤ ara cind, MU² 1040 . bó do lécud forsind á.¤ aníar, LU 4472 . imgaibtir athai ┐ ergala rém ḟúath ┐ rem erud, 10275 . forsna hathu ┐ forsna linniu, 6097 . udi tri lá . . . for áthaib, 8137 . dorat comlund ar ath dó, CRR 52 . i nn-athaib ┐ i nn-indberaib na haband, TTebe 3512 . bord gach átha, IGT Decl. ex. 993 . fala re cách d'ú Chréidhe / á.¤ abha ní haighbhéile, Magauran 2311 . go Iordan gonuige na háthanna, Joshua ii 7 . Fig.: ? for ath n-uamain .i. for in n-ái n-áith is uamon la cách .i. ind écsi, RC xxvi 28 § 117 . co nach tāras á.¤ nā anacul ar na hairdrīgaib so that there was no refuge or safeguard from the kings(?), ML² 1223 . a fhearg ní há.¤ iondula, DDána 100.30 . á.¤ an bháis madh domhain dóibh, 30.31 . do mhíorbhail mná an ríleinibh / ath díoghla gur dhúineabhair, Aithd. D. 60.37 . ? ar cách do chuir ó Craoidhe / nach bhfuil á.¤ na hégaoine, O'R. Poems 3885 `i.e. that he is no more is an occasion (opportunity) for the lamentation(?)', p. 244 .

In transfd. sense of open space or hollow between two objects: reltanda na firmaiminti ┐ atha in aeoir passages(?), TTebe 1218 . rosiacht á.¤ a da himdad in folt, LU 4230 . co n-érrmadair á.¤ a da chulad co ndeochaid for a béolo, 6025 (cf. Celtica iii 168 ). folt . . . corrici āth a dá gūaland, TBC-I¹ 3146 . á.¤ an ochta, DDána 31.27 .

In phrase do-gheibh (fo-gaib) á.¤ ar finds a way to overcome; finds a means of achieving: co fagdaeis ath ┐ uaicnes ar imthecht a conair eili uatha sin (of a host hemmed in by foes on its line of march), Celt. Rev. iv 204.z . fuair tráth éigin tar a holc / á.¤ ar a héigin d'fhurtocht (of Mary Magdalen), Dán Dé xxi 4 . fagh dhúinne á.¤ ar a n-aimhleas find us a way to overcome their malice (to the Blessed Virgin), PBocht 1.38 . fuair ar mbiodhbha d'á.¤ oirn-ne, DDána 11.28 . Note also: dobhuailte gach áth oraibh, Dánta Gr. 16.104 . dá mealltáoi ar áoi n-annsa, / na háith oram-sa `if through softness of heart the fords were forced against me', Ériu ix 4.26 ( Dánta Gr. 41.25 ).

Freq. in nn. loc., see AU Index, Hog. Onom. etc.

aurba

Cite this: eDIL s.v. aurba or dil.ie/5007
Last Revised: 2013

 

n [io, n.] vn. formation from ar-fo-ben(?) or *ar-uss-be- Ériu xxxix 99 . act of lopping, clearing; gap: a.¤ ria slabra hi fer, aurb[a] ria laegaib do buaib, Laws i 168.4 and Stokes Crit. p. 6 . urba itir feraib, 232.6 . athaigh feadha . . . cuic seoit ar earba `five ''seds'' is the fine for lopping them', iv 150.7 Comm. a.¤ tire .i. fíreibe in feraind, 152.7 . ata orba . . . nad aclaidead, a.¤ neigne ria slogh . . ., 154.12 .i. ata firebeda do berar ar in ferand ┐ noco tabar aclaide fiach ar in ti do ní iat, 14 Comm. urba in berna i fert aireach, v 474.12 . ma ro sgailustar duine . . . airbeda . . . is lán smacht orba uadha, O'D. 752 (H 3.17, c. 542). a.¤ nimḟeadna . . . urba ria collaib, Laws iv 154. 19 , 22 . ? comhla gen gob ī rem baeis / m'aeis is ī da orbha ar m'ēis, ACL iii 236 § 9 (see Aithd. D. 62 ). Gramm. breaking of a rule, exception: lanchumang intibh uilibh eter fedha ┐ taebomna co nd-a.¤ huath .i. conas-firbade uath `with the exception of `h'', Auraic. 1202 = co nd-urba u., 983 , co nd-ourba, 4314 . ? Cf. a urbad no a gerrad . . . a broind a mathar, Ériu ii 176.5 (forbad, v.l.).

1 bas

Cite this: eDIL s.v. 1 bas or dil.ie/5442

 

Forms: bos, bos, bas, bass, bassa, bosi, -seng

n ā, f. Also bos. bos bas, IGT Decl. § 39. See ZCP xviii 111.

(a) palm of the hand : bass `palma', Ir. Gl. 94. na bassa gl. palmas, Gild. Lor. 58. ní bí acht oen díb for a bais (of a juggling feat), BDD² 1168. benaid a hurlond fria bais co ba trí (of feat with lance), 1234 . éicnech ra imluaid a bais / ar a ḟindgruaid Enechglais, LL 7126. rosṁbī Brigit fria boiss (bois, v.l.) `against her palm', Thes. ii 346.5 (Hy.v). isat bána do bassa, TFerbe 711 . etrocht b.¤ fo beind mbuabaild bright the hand about a drinking-horn, IT iii 19 § 54. oc ool usci da bois builid, SR 1893. do bhárr a bhoise no imaineadh cach aeghaire feis cacha fidbaidi `with the palms of his hand', MR 100.18 . ro-s-buailset dia mbassaib ┐ dornaib a gnuis, PH 117. dearg an bh.¤ gidh bé ar a geall `red His hand', Dán Dé ix 16 . a-tá 'gan chol b.¤ rem béal `sin raises its hand against me', xxiii 31 . as a basuibh bairr-gheala, Ériu iv 112.26 . gur buail b.¤ Críst in comlaid, 116.22 . ruc leis e ar bharr baisi he took him by the hand, 56.22 . dá ngabha mo bhais, Aithd. D. 40.10 . le bárr méir baise, Hackett xx 22 . daringni rethrean rebach bossi di (sc. of the spear of Saturn), LL 31778 ( TTr. 967 ). In name of a metre: debide baisi fri toin, IT iii 18 § 49 , bosi, 46 § 71 .

With prep. I in possession, control : an tir na bhais gé do beadh `in his hand [possession],' Miscell. Celt. Soc. 412.17 .

In phrase b.¤ do thabhairt fá to reject : b.¤ do thabhairt fá bhréagánaibh an tsaoghail, TSh. 6984.

As object with vbs. of beating, striking, expressing grief or other emotion: adsoirg a bossa la sodain he beats his hands (of Bricriu on seeing his ruined house), LU 8383 ( FB 25 ). robuailsetar basa leo `they smote their palms', TTebe 2253 . rontuaircc a uassv ( = bhassu), Aisl. Tond. 93 § 2. tug . . . / treas fan uaigh ar bualadh bos, Rel. Celt. ii 234.40 .

Of capacity: co tuca nech dib . . . bais gráin do `a handful of grain', Laws iii 382.7 Comm. bass dina fertsib immon creitt `a handful ', TBC-LL² 4819 . Of hoofs, claws, etc. of animals and birds: b.¤ ind Ḟind `the White Bull's hoof', Metr. Dinds. iii 372.17 . co ruildetar a mbossa ┐ a n-eti dind usciu (of birds), LU 3265 ( SCC 6 ). cét mb.¤ for cach laim ┐ cét ningen for cach bais (of an infernal monster), RC iv 252.27 . nosnáitis muir dia mbossa ( = mbassaib, ed.) `they (i.e. ravens) paddled the sea with their feet', Metr. Dinds. iii 258.2 . eoin bas ndearg, Aithd. D. 9.9 .

(b) Extended applications: ballan boisi boighi .u. uingi `a boige is a small vessel with a handle', O'Dav. 201. do basaibh na ruádhrámha blades, CCath. 1934. do bhais fidraidh corcra cruind `with . . . wooden oar-blade', Magauran 1284 .

(c) As measure of length or breadth: ceithri orlaighi i mbais, teora basa i troighid, Laws iii 334.20 Comm. (see ZCP xiv 358 ). tinne laime .i. b.¤ a tiget a tinne, ii 252.8 Comm. is inann in fiche dorn so ┐ in tricha b.¤ tall i mbrethuib neimhe, 23 Comm. trí bassa téchtai: bass etir a assa ┐ a ochrai, bass etir a ó ┐ a berrad, bass etir chorthair a léined ┐ a glún `three lawful handbreadths', Triads 222 . ba cáilithir b.¤ (= unius palmae mensura), Aisl. Tond. 100.3 .

Compds. With adjj. ¤gel having white hands: Ainnli baisgel, IT ii2 137.13 . ¤lebar: slat bhoisleabhar ón mBóinn mir (of Maguire), DDána 75.42 . ¤lethan (of a horse) having broad hoofs: gabur . . . b.¤ , LU 8626 ( FB 47 ). -seng having slender hands: síodhaidhe boisseang (of Maguire), DDána 70.10 . With subst. and vn. ¤béimnech beating of hands (to show emotion): nuall . . . ┐ basbemnech ┐ ecaine, LB 154b35 . ¤orguin act of beating the hands: dogní in bosórguin se oc gait a bíd aire ar écin, LU 6927 (BDD). See basc(h)rann, basgaire.

bél

Cite this: eDIL s.v. bél or dil.ie/5607
Last Revised: 2013

 

Forms: beoil, beóil, beolu, beula, beulu, belu, bélib, i mbeolu

n o, m. g s. beoil, Sg. 14a16 . n p. beóil, Wb. 7d9 . a p. beolu, Wb. 3b11 , beula (gl. ora), Ml. 19c9 . beulu, 35d22 . belu, Thes. ii 251. 16 . d p. bélib, Wb. 7d10 . b.¤ m., IGT Decl. § 61.

I

(a) In some exx. explicitly lip , in pl. lips, but here usually mouth: don b.¤ gl. labio, Ir. Gl. 107. Gild. Lor. 139 § 40. tri beulu dlútai gl. fixis labris (17), Sg. 6a18 . ni radi ní trí thalmaidchi, amal dundchuirethar inna beulu as it rises to his lips (`as he takes it into his lips'), Ml. 35d22 . anasberaid hó bélib `what ye utter with (your) lips', Wb. 7d10 . anasbérat mo beiúil, 12d12 . (of a hag) tacmaicced a b.¤ íchtarach coa glún, LU 6828 (BDD). i socraidi labrait biuil (: Iúil), 3875 ( SCC 38 ). niamdai a beóil partardeirg (partuingdeirg, v.l.) her crimson lips, IT i 69.8 . ( LMU 4 ). co ṅditned a srona ┐ a beolu `so that it protected his nostrils and his lips' (but perh. transl. nose . . . mouth), CCath. 5265. folcuit a n-aighti uile lena mbélaib úachtair upper lips, Maund. 176. beoil lethna thick lips, Marco P. 187. cúiseach bind asa bēalaibh `sweet piping from her lips', Ériu iv 174.15 . maille siabhradh beóil ( = labium . . . pervertatur), 23 K 42 , 54.14 . do scoltad an croimbeoil ┐ in béil iocht[a]ir of chapping of the upper and lower lip, O'Gr. Cat. 191.z . baile .i. maith . . . digbail dubha baile bel .i. is maith í o belaib no i mbel `from lips or in mouth', O'Dav. 224. (in application of an incantation) imbir in da mér . . . it bélaib, Thes. ii 249.11 . doberar in salann i mbelu `the salt is put into the mouth', 251.16 . asoilgg a bēolu . . . combo ecna a [g]inchrāes, TBC-I¹ 396. (of a witch) a beóil for leith a cind her mouth in the side of her head, BDD² 540 . gebid dano cenn in tarra ina béolu, Sc.M² 17.6 . do-lleblaing int éicne ara chend, ┐ gabsus inna béulu took it in its mouth, TBFr. 209. an tan immoro no berid an leg laun ina beolu `when he used to put the ladle full into his mouth', RC xii 86 § 91. nicon acca beolu eich / amal beolu ín liathainigh, IT iii 68.2 . inbat budig do bēoil do shainól ┐ do shainait, MacCongl. 77.4 . secht traigid eter a ó ┐ a beolo . . . ┐ secht n-artim inna bélaib, Ériu iv 26.9 , 10 . acht nad neibre dod belaib nama `although thou hast not said so by word of mouth', Laws iv 108.1 Comm. cuit mo b.¤ (term of endearment), LL 18576.

(b) mouth in sg.: sróin súil b.¤ , Ardm. 434a marg. (220va). i cinaid do laime, do sula, do thengad, do beil, Laws i 156.32 . issin ṁb. tacras sin in the mouth that asserts that, MU² 369. laech . . . belmar . . ., meit a beil beolu eich, TBC-LL¹ 5400 n.4 . fuil rochuiread tara bel ┐ dara sroin, TTebe 2414 . beiris i n-a bheōl . . . ar lampa airgit seized a silver lamp in its mouth, Fl. Earls 138.1 . Note also: na beula gl. ora, the mouths (?), Ml. 19c9 . Fig. gá tarbha an béal do bheith lais / 's an intinn in-a éagmhais, Dán Dé xxii 20 . an b.¤ dúnta as eadh budh ḟearr better be silent, IGT Decl. ex. 1285. Prov. is binn beál ó bheith iadhta, Dánfhocail 55 . By metonymy person : cerd cach ṁb. .i. eladu cech duni do ḟoglaim ar dáig forcitail caich (`art for every mouth', RC xxvi 22 § 62 ), LL 24410. crochadh ar bh.¤ na bréige! `perdition (lit. a hanging) to him who tells the lie' (Gloss.), LBranach 1072 . b.¤ na psalm (nickname of St. Fintan), Mart. Don. Mar. 27. Grigoir Béil óir `Gregory the golden-mouthed', BNnÉ 172 § 16 .

(c) In phrases: derg-mír i mbélaib lit. red (raw) morsel in (the) mouth apparently of property illegally acquired or attached: atait tri deirg-mireanda naidet usa a mbelaib cacha hecalsa (glossed: is indligthech do'n eclais a ngabail cuichi o belaib, 432.3 Comm. ), Laws v 430.22. at-ballat, ¤bailet (a) béoil with poss. or foll. subj. gen., see at-bail(l): co n-aplat a beoil i mmbron (leg. mbrōn ?) ┐ toirrsi `they perish', Ériu ii 114 § 38. Note also: bás fort béolu, Fing. R. 72 `death on your head!' RC xiii 378.11 .

(d) Of the mouth as the source of speech: iss ed bói i mbēlaib cáich this was the common talk, ZCP viii 317.26 . go rabhadar na lán béil ┐ buanteanga ag gach aon that they were a continual subject of conversation to everyone, RC xiv 28 § 6. lán beóil don ríoghfhuil Bhranoigh, LBranach 3581 . budh lán beoil an Brianachsoin, Studies 1925, 253 § 6 .

By extension word(s) ; subject of talk : fer na ropeccaig o bel na o gnim `in word or deed', Ériu v 20.2 . idna beoil integrity of speech, LL 3901. roiarfaided o Fiachroig Muillethan . . . dia belaib his advice was asked by F., ZCP xiv 156.14 . gurab mó do theagascdaois . . . ó theagasc beoil ioná ó scríbhinn by traditional instruction, Keat. ii 976. (explanation of the name of Eogan B.) b.¤ cach tuaithi ina thimchell `the mouth [i.e. the acclamation] of every country round about', SG 64.z . b.¤ cach flatha ina lenub / ar ó Fiachrach foltlebur, 65.2 . In phr. breth a b.¤ féin self-judgment, -doom: atetha breth do b.¤ (sic leg.) féin duit, RC xiv 430.8 . co tucsat Gaill breth a beoil fein d'O Neill, AU ii 270.8 . In adv. phrase ó óen-b.¤ unanimously: o aen bel, PH 7233. dh'aoinbheul, Luc. Fid. 2856. Legal. cor b.¤ , see 1 cor 12.

II Applied to various things resembling lips or mouth .

(a) edge, rim ; mouth of cavity, orifice, opening : b.¤ gaili, a mbél an gaile ( = orificium stomachi), RSláinte 3698. do fínégra ar b.¤ an gaile `on the pit of the stomach', O'Gr. Cat. 193.25 . b.¤ cridi (used as term of endearment): a bél mo chraidi, ACL iii 243 § 24. edge, opening of wounds: bador beoil na ccneth ag claoi a cheile, ZCP x 292.9 . a lomma cro ic teprisin dar belaib na n-alad batar fair, Grail 685 . rucc b.¤ na cneidhe chum a chéile ┐ ticc sele fuirre, ITS xvi 42.13 . Other applications: co fil āit a beōil isin c[h]loich fóss ann `the mark of its rim (i.e. of a bell) is still there in the stone', BColm. 64.9 . sileadh deór rúadh ar ruisgne / mur uisge a beól (mbéol v.l.) úar eisci like water out of a vessel (?), IGT Decl. ex. 1081. mé is b.¤ na cróine ar mo chind, ex. 81 . lase foruillecta beóil in chalich di mil, Wb. 7d9 . īadais indala sūil . . . asoilg alaile comba mor bēolu fidchōich as large as the orifice of a wooden bowl (?), TBC-I¹ 395. b.¤ dabcha ele 'na b.-si anúas (of one vat turned over another), BColm. 72.6 . (of a bag for chess-men) a ferbolc, is amra sceúil / de ór imdernta a beúil opening (`rim'), Fianaig. 14.22 . go bhfuilti claoidthe . . . a mbeul an tsaic (of opponents silenced in controversy), Luc. Fid. 4127. béil a ngunnadh `the muzzles of their guns', Rel. Celt. ii 194.11 . (of prongs of pincers) do briseadh teanncuir an ghobhann, ┐ an t-īarann dearg 'na beal `with the red-hot iron in its jaws', ZCP ii 562.30 . beola crot ┐ bolg ┐ buinne `mouths of harps and bags and pipes', RC xii 108 § 163. the eye of the upper millstone (Studies on Early Ireland 16 ) : iss e sin doberimsi a mbel in muilinn si, RC xiv 52 § 62. upper of shoe: bróg tar teach do teilgeadh leam . . . nar bhean tall a b.¤ fa a bonn `a shoe whose upper was detached from its sole was thrown at me' (Notes), Bard. Synt. Tr. 2.z.

(b) Further extended applications: mén mara .i. bel na mara, O'Cl. ( mēn .i. bēl, Corm. Y 948 ). fri beolu mara, Trip.² 1581 ( = in sinu maris, Lat. Lives 33 § 25 ). dá thraigid .x. lethet a b.¤ the width of its opening (an earthwork), Críth G. 571. (of Tara) deis fri Banba, b.¤ fri Bóin `her front towards the Boyne', Ériu iv 92 § 3. tir cen beula without entry, Corm. Y 674 ( Corm. 22 ). tir cin toin cin beolu bis itir da ferunn cin conair `ingress', Laws iv 158.14 Comm. cuiris comla dar a b.¤ (a well), Metr. Dinds. iii 326.19 . triall istech tar beolu na hecuilsi `threshold of the church', Marco P. 173. léigthear suas beoil na bruighne `portcullis', Aithd. D. 3.19 . siar go b.¤ na sráide `the entrance of the street', AFM ii 900.2. Of gunwale of a ship: chuir iad am beòil mhòr re chèile, SGS xviii 107.1 .

III In phrases with prepp.

(a) prepositional. With A: crithre sin a beól (mb. v.l.) bhruithne sparks from boiling heat (?), IGT Decl. ex. 1296.

With AR (FOR): huare romboi ar belaib tempuil `in front of the Temple', Ml. 48d8 . ar beolu diabuil `before the Devil', Wb. 3b11 . gontai Cūchulaind, co tabrad a marb ara (ar, LU) bēolu a brāthar, TBC-I¹ 1637. ar belaib ind ríg ( = in conspectu regis), Lat. Lives 10.8 . arbelaib (.i. a fiadnaise) fer nErenn, ACL iii 14 § 31. finta cia as toisech fodla ┐ ar a ndentar bélaib `before whom it is made', RC xiii 446 § 26. cathair . . . for bel ḟasaigh dhimhoir `at the edge of a great desert', Marco P. 20. dán bog ar bh.¤ na slighiodh `on the open road', Studies 1918, 617 § 5 .

Freq. of replacing in kingship, headship, etc. one who had the normal claim, before, in preference to, in place of : rogab F. righe ara belaib, RC xvii 233.32 (Tig.). gabais C. flaith ar belaib a athar, Ériu iii 142.4 . an crioch do ghabail for a belaibh `to snatch . . . the country away from him', Leb. Gab.(i) 226.5 . mar tugadh ceannas na slógh / ar bhéal Éibhir d'Éireamhón `to Ê. rather than to Ê.', Content. xvi 33. With verbs of coming, etc. do-tét indḟine ar beolu de(i)rbḟine `the ` indḟine' comes in front of (i.e. is preferred to) the `derbḟine', Ériu xvii 64 § 3 ( Laws iv 206.7 ). D. . . . do beith ag dol ar bélaibh a athar `attempted to depose', AFM vi 1891.1 . an tánaiste do theacht ar beulaibh mic tighearna an fhuinn `that the tanist takes precedence of', Keat. i 66.6 . dul fora mbelaibhsiomh `to anticipate them', Hugh Roe² 172.2 .

With FRI (RE) before, at, close to; on the point of : fri beolu báis on the point of death, Fél. 74.19 . cen bith ria mbeolu oc airiuc thuili dóib not to be close to them, Fing. R. 432. ag so anois an bás rem bhéal close to me, Dánta Gr. 63.15 . re béal a theachta don toigh `before its reception' (of the Blessed Eucharist), Dán Dé xviii 2 . cosg fiabhrasa re b.¤ mbáis, Studies 1919, 613 § 12 .

With I N- i mbeolu, i mbeól, i mb.¤ before : in bo boi 'na beola sin `that was in front of her', Dinds. 142.10 . a mbeol an dunaidh `in front of the fort', BNnÉ 187 § 27 . do-chífe bárc a mbeól chúain `in the harbour's mouth', Ériu ix 168 § 46. towards, to : do-bhir im béal teachtaire `He sends a messenger to fetch me', Aithd. D. 83.3 . sgath dealg 'na beol muna bheath `had not the thorn-points been in the way', 95.20 . over, across : seolais iarsin Brenainn . . . i mbéolu (a mbhél, v.l. , = for beluibh, Lism. L. 3590 ) in aiccéin iongantaigh, BNnÉ 97 § 5. Note also: ro herbad da oclach lais da chur i mbeolu na tuinne to cast it (an infant) upon the sea (?), LL 14623 ( ZCP xii 273.17 ). do chur a mb.¤ mara ┐ mor-fhairrge set adrift on the open sea, KMMisc. 313.13 . a mbēl na h-oibre at the beginning, ML² 1.15 . i mbeol airechtais at the very beginning of sovereignty (?), Ann. Conn. 1410.2 . ni ḟuil amuigh gidh seól síth / crích nach fuil a mbeól a bláith, IGT Decl. ex. 992 . i mbéal a tharbha do thoigheacht, Aithd. D. 25.4 .

With TAR: tar béolu out of : adre amach dar beolu in duin, Marco P. 23.

(b) Adverbial. With FOR (always with possessive) on the face, face downwards : for a mbeulu gl. prone, Ml. 131b6 . tairniud form béolu bend face downwards, LL 36766 = Goid. 180.10 = Fél.² cv 8. an corp bis ina rogad ar in talmain for a beolu, RC xv 491 § 31. tolduid iarum taurtaim fair fora beolu `a trance fell upon him, as he lay on his face', Mon. Tall. 155.15 . (of a collapsing house) amal ro clóenad a thech conda tarla for a lethbeólu uli, LU 8382 ( FB 25 ). (of a cup) rohimpa iarum Patraic in copan fora beolu upside down (?), Anecd. iii 35.9 . b.¤ ar b.¤ , ó bé(o)l go b.¤ face to face : truagh gan sinne bel ar bel, TTebe xv 7 (scribe's note). (of a bird-decoration) ealta 's a mbeoil béal ar bhéal, Aithd. D. 9.7 . ag labhairt libh beul ar bheul (os ad os, 3 Joh. 14 ), Eochairsg. 15.30 . go labradh se riss ó b.¤ go b.¤ `face to face', ZCP xi 118.2 ( BCC 236 ). meic ollamhan Innsi Fáil / . . . / god choimhreic ó bheól go b.¤ `repeating thee from mouth to mouth' (i.e. the contents of a manuscript Gaelic Miscellany), Studies 1919, 440 § 12 . adeirid o bheol go beul they say so currently, Luc. Fid. 4088.

With IAR N- iar mbélaib (contrasted with iar cúlaib): i ngilfine iar mbelaib, amuil atá athair ┐ mac ┐ ua ┐ iarmua ┐ innua co cuicer; ┐ geilfini iar culaib .i. brathair thathar, ┐ mac co cuicer beos `in the direct line', Laws ii 160.z Comm.

(c) In fig. phrase do-ní a b.¤ re turns to, seeks help from : do-ghén . . . mo bh.¤ ré seabhcaibh Saxan `I will turn my face to', Studies 1924, 242 § 11 .

Note also: muna thí dhíom bas rem béal unless I can keep a guard on my lips, Dán Dé ix 4 . a-tá 'gan chol bas rem béal `raises its hand against me', xxiii 31 . In nn. loc. see Hog. Onom.

Compds. With nouns. ¤braise: feib atféd mo bhélbraisi `eloquence', Leb. Cert.² 164 § 9. ¤deirge: beildeirge redness of lips, Prolegomena 43 § 26 . ¤étan: (of a charioteer) dara béletan mouth and forehead (?), LL 24905. ¤mod manner of speaking (?): caistidh ria bēlmod, ACL iii 307 § 28 ( Measgra Uí Chl. 153 ). ¤proicept traditional teaching, tradition : bēalphroceapta nó teagusg bheōil na n-absttal, Mac Aingil 5949 . béulphroicheapta asbaltha ┐ eagalsa, Desid. 4942. With vnn. ¤chengal: ar mbélcengal a mbeochréchtadh when their fresh wounds had been sewn up, Caithr. Thoirdh. 124.7 . ¤tuidme: fiacuil .i. fia figo . . . fiacuil didiu bēl-t. fastening for the mouth, O'Mulc. 507.

With adjj. ¤balb: do piastaibh bel-balba `dumb-mouthed', Ériu iii 164 § 20. ¤binn: longphort . . . bíthe bēilbhinn melodious (?), Butler Poems 556 and n. ¤blasta of excellent sound : (of `Gaedelg,' the language) in berla b.¤ bind, LL 17716. B. blaith belblasta well-spoken (of a hand-maid), BB 237a2 . ¤buide yellow-lipped : (of a famine-stricken appearance) ina n-ímágib b.¤ nochtḟiaclacha, LB 154b61 . In n. pr.: Eochaid Bēlbuidi, ZCP viii 274.1 . ¤chamm crooked-mouthed : la hUnchi mbrúachda mb.¤(-mall, v.l.), Metr. Dinds. iii 98.6 . ¤cherr: in senBodb Barchi b.¤ `wry-mouthed', Metr. Dinds. iv 338.20 . ¤chert: mo dhaltán búilid béilchert `right-spoken', SG 190.7 . ¤chorcra crimson, red-lipped : belchorcra banamla detgela, TTebe 730 . ¤chráibhthech hypocritical : Content. vi 270. ¤chumang narrow-mouthed, having a narrow opening, entry : a crocan (leg. corcán ?) belchumang narrow-necked, Lia Fáil iii 122.20 ( 23 P 10 ³, 11b7 ). ar na bernadhaibh bélchumhgaibh, AFM v 164.22 . ¤derg red-lipped, red-mouthed (in good and bad sense): buriud berna Baidbi béldergi, LL 10872 ( = TBC-LL¹ 4024 ). na brithemain bēilderga `red-mouthed brehons' ( = severe in judgement ?), Ériu iii 30 § 7. cáinead in barrchais béilderg `the curly-headed red-lipped fellow', iv 216.20 . F. file m. Oengusa Bēlde[i]rg, ZCP viii 326.1 . ¤dub black-mouthed : comairge b.¤ becenech `a black-mouthed guarantor of small honour', Tec. Corm. § 33.2 . a curaig blaithe belduba `black-prowed', Ériu viii 10.36 . sgéala libh go báirc mbéalduibh `tidings to your black-decked barque', RC xlix 173 § 32. ¤ḟairsi(u)ng wide-mouthed, having a wide entrance : .l. bléide buabaill belḟairsiuṅg, LL 7292. ro cóirged bruidin brotla bélfairsing `wide-doored', Fianaig. 70.31 . ¤ḟota long-lipped : D. b.¤ , LL 354c64 . a mbíala belfhoda `wide-edged', Hugh Roe² 174.24 . ¤ginach: na trī badhbha bēl-ginacha three witches with gaping mouths, ML² 1585. ¤glicc: mo bhreath bheilghlic gan bhine `my skilled oral judgement', Keat. ii 1287. ¤lethan broad-doored : ós bruidin béllethoin, SG 230.24 . ¤lúath hasty of speech : 'ná bheith baoth beul-luath aig teagasg cách, De Imit. 13.24 . ¤maith: C. b.¤ `C. Fair-lips', Metr. Dinds. iii 324.11 . ¤mall slow of speech : la hU. mbruachdha mbelmhall, BB 365b37 . ¤remor thick-lipped, big-mouthed : belremur bolcsuilech, LU 8516 ( FB 37 ). badhbh béil-reamhar, TSh. 6623. ¤ṡalach foul-mouthed : Badb birach belsalach, RC xxiv 52.1 . ¤scaílte wide open; split open ; scattered : i mbrudin bronnḟarsing bélscailti, RC xiv 414 § 28. ina mbuidhnib bega bélsgāilte, Fianaig. 54.4 . (of a cast-up ship) go ndéantar blogha béal-sgaoilte dhi, TSh. 735. ¤tais with soft, moist lips : an chuideachta chuanna bhuadhach bheóltais (of fair women), Hackett xxvi 57 . ¤tana: go mbiailibh blathsnaoighte b.¤ `thin-edged battle-axes', AFM vi 2126.25 . ¤tirim: bérla breganta beoiltirm (spoken) with a dry mouth, O'Gr. Cat. 518.30. ¤trúag: na bid fri baisi ṁbeltrúaig poor-mouthed (?), SR 3890.

See béillic, bélaites, bélscál, bélscálán, bélscáth.

bubthad

Cite this: eDIL s.v. bubthad or dil.ie/7303
Last Revised: 2019

 

Forms: buftad

x = fubthad (see Pedersen Vgl. Gr. ii 477. Thurneysen, ZCP xvi 408 ). Also buftad. robuth quasi remḟuath. no robuth. din. .i. [rem]bubtad, Corm. 39 = Corm. Y 1085. bubthad .i. bagar, ut est bubthad oc fleid, O'Dav. 211 = buftadh oc fleid, ZCP xvi 213 ( Nero A vii f. 154b ). bubtadh .i. bagar, O'Cl. Cf. buafadh .i. bagarthach, ib. nídom bubthath duítsí ón a traill you can't scare me, B. Fermoy 34b3 . ar m-búbthad-ni de smútgur ... morshluaig, TBC-LL¹ 5110 . tar bolgonfad buptáid blāithche `boisterous waves', MacCongl. 85.18 . fubtad feirge. bubthad mbiasta, CGSH § 715​​​ .

caindel

Cite this: eDIL s.v. caindel or dil.ie/7800
Last Revised: 2013

 

Forms: coinneal

n ā, f. (Lat. candela). coinneal f., IGT Decl. § 54 . candle, light : c.¤ a caindela .i. ōn chainnill, Corm. Y 272 . adand oc cainnill .i. deróil oenchainnell bec hi farrad cainle more, LU 333 . solus be choindell may the candle shine, Corp. Gen. 189 note . c.¤ for caindelbrai, Críth G. 181 . tri imglaice do cainnlib cona toimsib techtaib . . . tumud na cainnell a [n]geir, ZCP xiv 355 § 13 ( Laws ii 250 - 52 ). go secht coinnlibh ordoibh, Blathm. 222 . cainebar . . . / lethdeog fri caindli sorcha by candle-light , Anecd. i 14.16 ( SCano 480 ). íar feis fri caindlib sorchuib, Lament 100 § 22 . boltnogud cind óenchainle dina cainlib sin, LU 2059 ( FA 13 ). gaibid in tene an cainnil, O'Mulc. 20 . dligid sin Brīan tūs coindle, ZCP viii 231 § 24 . fulaiṅg c.¤ d'airi marb, LL 27866 . féil Muire na ccoinnell Candlemass , BNnÉ 61 § 81 . Prov. niba coindel fó dabaich dogén dímm, Trip.² 530 (cf. Matthew v 15 etc.). do las an choinnil, IGT Verbs § 121 .

Of the use of candles in the ceremony of excommunication: cuirther fa choinnlibh an mart i necclasaibh an choitcinn `the heifer was put under the candles in the churches of the community (i.e. the thieves were excommunicated)', ZCP x 20 n.7 . gan chúrsa coinne chum cuinneal do bháthadh i.e. he did not fight a duel that would incur excommunication, Hackett² xliii 98 . tug . . . coinle báite ar bhuidhnibh, xxxvi 93 . See also caindelbáthad, etc.

In fig. and transferred senses. Of persons shining light, paragon, hero etc. : in ch.¤ do muintir Dé . . . .i. Senán Insi Cathaig, Trip.² 2426 . ceithre condli Críst (of the Evangelists), KMMisc. 256.16 . da ánchaindil gascid Gædel, TBC-LL¹ 3771 . ba c.¤ cecha claisse the light of every assembly (of an abbot), Bruchst. 53 § 118 . M. mac A. . . . coinnel enig ┐ engnama, Ann. Conn. 1232. 8 . c.¤ cacha hairechta re t'eladhain, Acall. 7752 . is í an bhanóg . . . / coinneall chéire, Aithd. D. 99.9 . Of weapons (see Fraech 21 n. ) : cúicroth óir ┐ c.¤ rígthaigi úas cach ae (of a spear), BDD² 882 . caindell rígthaige na láim go féthanaib argait ┐ co fonascaib óir, TBC-LL¹ 5190 . is hí in t-ṡleg atchondaic ina láim in Ch. Chuscraid, 5226 . da chaindill gaiscid di ṡlegaib coicrinnechaib illáim cech ḟir díb, TFerbe 29 . in Ch. Nuadat, name of a shield, LL 12511 ( Ériu iv 28 § 17 ). Various: is sí c.¤ ardustá / in lía lógmar, LU 3688 ( SCC 33 ). do chonnac dá choinnil naomh / . . . / éasga is . . . / an ghrian, Dán Dé xxix 23 . cainnle na mbalg mbuan, SG 245.41 `the stalks (of the birch) that bear the constant pods', ii 278 .

In legal contexts: fir as caindell incoisc hi suithghernsa set `a proof [witness?] which is a candle of demonstration', BCrólige 58 . atait secht fiadnaise . . . ite secht mbeocaíndle and so forosnad gae cach rig, Laws iv 52.9 . mataid fiadhin ann, a dul fein do cannill rem soillsi, co rabidar na turbaidh sin ann to the person who swears first(?), Laws i 300.33 Comm. ( ZCP xv 328 note ). caindell atai in gléfisa, 36.29 Comm. teora cainnle .i. naidm ┐ rath ┐ fiadnaise, O'Curry 468 ( H 3.18, 246 ). teora coindle co agu athcomairc .i. do berar dilsi a feraind uadha ó faisincidter (sic) in treighe taitnemach so amail cainnill fais, O'D. 1958 ( Eg. 90, 7 (8)ab ). in c.¤ in cuirmtig[i] fon mud cétna ma táit fiadhain and secib cainnel do gnét di, is a bith air, ┐ maine fuilet fiadain and, is a dénam don fir amuig conid cainnel duthrachta, ┐ a beth air, O'D. 1657 ( H 5.15, 22b ).

In names of plants: molena .i. in coinneall Muiri, ACL i 326 § 44 . blionia molena adhon in coinneall muire, RC ix 227 . cainneall Mhuire the herb mullen, torch-weed, or high- taper, P. O'C. roisg ar snuadh na gcoinnleadh gcorr, A. Ó Dálaigh x 3 and note.

Compds. ¤báthad, see separate article. da ḟer móra gaindelderca (caindeldercai, v.l.) with blazing eyes, TBC-LL¹ 4395 . a Condlai . . . muinbrec cainelderg, LU 10006 ; 'ruddy like a candle' (play on the name Condlae Rúad) CMCS xxx 49 n. 30 . cæca cloidim . . . coindelgorm, ZCP xiii 175.23 . a Chlidna chaindel-grúad, Metr. Dinds. iii 212.34 .

carna

Cite this: eDIL s.v. carna or dil.ie/8242
Last Revised: 2013

 

Forms: cernai

n [io ?] (Lat. caro ? Vendr. de Hibernicis Vocabulis). flesh, meat : carnae .i. car nūe .i. cesa nūa, is brisc ūair is bruithi, ar is rigin intan is feōil, Corm. Y 261 . ainm d'feóil cárna, Metr. Gl. 30 . c.¤ .i. feoil, O'Cl. is bran c.¤ comramaig, LU 8892 ( FB 68 , cernai, Eg.). alid carnai cach aire, BCrólige 26 . tri beo c.¤ ┐ tri derg c.¤ , Laws v 78.1 Comm. biadh la ḟíal c.¤ la mac, BB 25b34 = biad la fial c.¤ la cat, Leb. Gab.(i) 46.14 ( Keat. i 160. 60 ). dúaid iarum in c.¤ tírim, LL 21163 . ? cach midisi . . . i mortaidther mor carrnda .i. i mortaith mor cairnn, O'Curry 2144 ( Eg. 88, 2d ). ni berbamm salla ná cárnai, Alex. 883 ( carnu, ZCP xxx 144 ). c.¤ mairt, Laws iii 328.20 Comm. cárna samaisci, Fraech 226 . cuig ba na dicress carn[a] `not slender of flesh', Laws v 62.24 Comm. geiss dó . . . cárna a chomanma do ithi (of Cú Chulainn), LL 13884 . c.¤ mairmil `flesh of a whale', BCrólige 25 . c.¤ camull, Marco P. 186 . Of human flesh: nocon érnaba cerr ná chárnai dít asin taig, BDD² 547 . cárna caurad, TBC-LL¹ 4022 . rem c[h]ārno, ACL iii 310 § 1 . a ch.¤ crum (soul to body), PH 8255 . Cf. criothnuigheadh cosa ┐ cáirne `bodies', CRR² 29 (84.y). Of the raven’s cry: is edh adeir carna carna grob grob coin coin, Ériu viii 122.8 .

As descript. gen.: teora ba c.¤ three fat cows, Laws ii 200.25 . bé c.¤ see 1 bé.

1 cas

Cite this: eDIL s.v. 1 cas or dil.ie/8289

 

Forms: casbairn

adj o, ā

(a) Of hair curly, hence of persons curly-haired: noí monga cráebacha cassa, LU 7633 (BDD). do barr bude brass / ba cass (of Fer Diad), TBC-LL¹ 4071 . trí dondḟuilt chasa, BDD² 938 . Cormac c.¤ , Fing. R. 731 . at casa finna a forḟuilt (of household of Créide), Acall. 797 . gilla[n]rad chass crodund, RC xiv 412.w . folt na n-órchlann . . . gc.¤ , DDána 49.3 . re scéimh a slat-chúil chais, Keat. Poems 73 . Of animals curly-haired, -furred: c.¤ a graig, Ériu xvi 160 § 6 . masat cethrai cornaig cais, MU² 480 . Of trees etc. twisted, tangled: trí chrann c.¤ , BS 74.6 . in caill cais, Metr. Dinds. i 2.19 . Of terrain, mountains etc. of dense vegetation(?); somet. translated steep: hi Cruachain cais, Metr. Dinds. iii 464.61 . don thslēibh ch.¤ `steep', SGS iv 62 § 15 . i cath Dromma caiss Corcáin, Arch. Hib. ii 93 § 16 . re slis Locha Cuilidh cais `precipitous', Celt. Rev. iv 218.16 . Of sea, rivers etc. eddying (?): cossin Commor cuscle cass, LL 964 . sruth cithmhear c.¤ , `winding', Aithd. D. 61.16 . tar cholbhadhaibh casa . . . na g-cuan, ML 46.28 . do thomhais fhionnmhuir gcais gcoptha, Magauran 1283 .

Other applications: brat c.¤ corcra woven, BDD² 959 . t'eascaoin is c.¤ (to a cloak), Hackett² xxxii 11 . ilar na cúach, na cód cass elaborate(?), SR 4357 . cass cor cuirther guth in luin, IT iii 19 § 53 `lively', Murphy Lyrics 6 . casa ┐ . . . remra . . . amal cholamna (of serpents), Alex. 720 . ara cuirr chais `on its curved prow' (of naval vessel), Caithr. CC 75 . cechaing Eochaid don chath chass `serried battle', Metr. Dinds. iv 46.61 . atāi co rind recni chaiss intricate(?) (of metre), ZCP xi 110 § 34 (leg. chass: mass). i bfroighidh úir chais an chluidh (of a castle), DDána 119.3 . san léibheann ch.¤ chlár, 10 .

(b) In more abstract senses. Of persons: Créidne in cerd cass skilled, LL 1344 . a choccaráin cais `intelligent', Cog. 102.21 . for a cleircib craibdech cais / for a n-occlachaibh ernmais, Anecd. ii 33.w . co Clíodhna cais, Cog. 138.16 . dias fhoirbhthe, choinntinneach, ch.¤ , Tribes of Irel. 82.11 . clú cass (chev.), SR 7663 . ní crodh c.¤ (of dowry), Acall. 818 . ba hé in gnim cass perverse, SR 5973 . co ceird chaiss intricate, RC xx 136.21 .

Adv. is cass rotibe a gen / indiu fri bile Torten, Bruchst. 92 . na celid co cass, LL 29042 . seinn co cass é .i. co lúath, Cóir Anm. 165 (Cormac Cás). do chuirdís comhlonn go c.¤ ` ingeniously (?)', Keat. i 210.13 . an gaoth go garbh gclórach gc.¤ ` steeply ', Rel. Celt. ii 250.17 .

Equat. co muing órbuidhe . . . caissidir carra mennc[h]rot, Corm. Y 1059 ( Anecd. iv 94.7 ). caisithir casnaide a chul, Auraic. 3499 . caisighthir [sn]as snāth (leg. casnath?) a chūil, ZCP xiii 169.16 . cassithir rethe copad, LU 7252 ( BDD 91 ). caisidir, 7328 (97).

Compar. ní bo chaise a chur 'na laige `the quicker was he laid in grave'(?), Metr. Dinds. iv 112.66 . caissi rētaibh, ZCP viii 197.19 . do ṡil glaisi a gormtholaigh / nach caisi idh urchumhail, IGT Decl. ex. 746 .

(c) As subst. o, m.: in cass donn the curly-haired one (of Christ), Ériu iv 118 § 34 . imdha a tigh c.¤ a cuibhrech / ní ḟuil glas gan dá gheimhlech knot, IGT Decl. ex. 803 . As n. pr. m. concicher C.¤ cluiche maith, Ériu xx 194 § 15 . C.¤ Clothach, Cóir Anm. 9 .

Compds. With nouns: casanfadh in mormara ` whirling storm ', CCath. 791 . ¤bairdne name of a (type of) metre, see IT iii 11 §§ 15ff. casbairdni ┐ duanbairdni, 6.17 . Also casbairn f., IGT Decl. § 13 . ní ḟuil co casbairn chinn truim / rem lind glasnaidm ó ngébuinn, ex. 623 . trí chét ban do chasbanntracht calma na cichloiscthi, Alex. 519 . mo chasbraid go bhfóire (to Christ), DDána 51.8 . tricha cas brat `napped cloaks', Leb. Cert. 64.9 . aon don chasbhuidhin maisdín uaibhreach uilc, Hackett² lxv 5 . buinne faebrach .i. casbuin[n]e, O'Dav. 272 . tria caschairchidh (?leg. -chige), O'Curry 2164 `the quality of having curly hair', Plummer MS. notes. Conghal caisChinn mhóir Mhaghair, DDána 113.14 . fer co c. cluimh `with wreathed hair', CCath. 7 . ag crathudh gach caschroinn, Magauran 3424 . casdraigen . . . ūas clethi . . . cacha suind `thorns', MacCongl. 87.14 . ag cais-fhilleadh ar na coiribh, TSh. 8108 . dremhan an caisgen tibhes, Fianaig. 16.12 `hateful laugh' (see 1 cais). ag caisfhidh Dúin `knotty wood', Miscell. Celt. Soc. 160.12 . ag cais-iompódh ar a gceanaibh, TSh. 7949 . fail and cassleni Senaig, LL 370b39 = casol Senaich, Arch. Hib. iv 206 § 11 . bratt derg fa chaslaí, TBC-LL² 4519 = fuan brecdercc fo casloi, TBC St. 4430 `curly wool', Gloss. casla .i. casló .i. olann ch., O'Cl. nochathed caslus calaid, Rawl. 76b50 . casmhaide dóighte `burnt-up cross stick', O'Rah. 78.116 . greit cnōsaig tre casrub[a] `raschen Schlag(?)', ZCP xiii 276.12 . In n. pr.: mac Lugdach meic Casrubai, LU 5698 . cona cassnaithchib caiti twisted threads, CCath. 5208 . See casnad, casnaide. casulcha foda . . . fair (of Christ), RC viii 362.10 .

With adjj. in dvandva compds.: barr casbláith mar chorcair, IGT Decl. ex. 641 . folt casbude fair, LU 6294 (TBC). int ech aile ┐ sé casmongach caschǽl, TBC-I¹ 1977 . caschōel, 2559 (cos- ?). brat caschorcra, LU 7324 (BDD). lenna casdercca, TBC-LL¹ 5534 . Caireand Casdub, RC xxiv 190.6 . Clidna cennfínd casetrocht, BB 374a30 = chnessétrocht, Metr. Dinds. iii 210.20 . In n. pr. m. Casmael, LL 1112 . C. cas-mer, Metr. Dinds. iv 122.6 . robo chassūr crann a gae, Rawl. 77a23 .

With adjj. derived from nouns: hua Cuind cassherlaich curly-locked, Fing. R. 668 . dá ech . . . cassmongaig casschairchig, LU 8594 `manes and tails curled' (Henderson), FB 45 . Casciabach, .i. rechtaire in rig, MR 22.7 . moṅg casdrumnech barrbuide wavy and curly, IT iii 472.121 . ulcha crutach casdualach (of Hector), BB 427a34 . cendard cassetnach (étan), IT iii 246.80 . E. . . . mac Ailella Casfiaclaich, Corp. Gen. 129.28 . bratt caslongach corcra (cf. 2 longach), ZCP xiii 170.33 . corn-ḟolt caslonnrach, Abbott-Gwynn p. 335 . mor ceand caistrillsech with curly tresses, Alex. 133 .

? docamḟolang casbhuarote (: nglasḟuarote), IT iii 92 § 139 .

Load More Results