Search Results

Your search returned 41 result(s).

ad-opair

Cite this: eDIL s.v. ad-opair or dil.ie/529
Last Revised: 2013

Forms: adopuir, a-tn-opuir, -udbair, -idbarat, adobarar, adoparar, adopar, -idparar, adopartar, adobartar, edbair, adoparthe, (m)ad-id-ipre, adoibertair, atopartha, ataopera, atob-opérat, athoperainn, atrópert, adopart, adrobart, adodpart, édbairt, adrobartat, opartat, adrópartadar, edbartatar, edbairset, adropred, atamroipred, adoibriudh, atdopartha, edberthe, udbairti, idba(i)rt, a(i)dbr(a)id

v (*ad-uss-ber-, see Pedersen Vgl. Gr. ii 468 ). Indic. pres. 3 s. adopuir, Thes. ii 241.1 . a-tn-opuir, 253.6 (Stowe Miss.). ad-idn-opair, Ml. 66b4 . -udbair, Laws iii 52.8 . 3 pl. -idbarat, Wb. 1b20 . Pass. sg. adobarar, Wb. 10c3 . adoparar, 11b15 . See also atoibenar. adopar, Ml. 73a10 . -idparar, Wb. 5b6 . Pl. adopartar, Wb. 10c1 . adobartar, Ml. 60b17 . Ipv. 2 s. edbair, Trip.² 970 . Indic. impf. pass. sg. adoparthe, Wb. 15d20 .

Subj. pres. 3 s. (m)ad-id-ipre, Ériu vii 154 § 4 . Pass. pl. adoibertair, Anecd. i 42.9 . Subj. impf. 2 s. atopartha, ZCP v 498.20 . Fut. 3 s. ataopera, Trip.² 1585 . 3 pl. atob-opérat, Ériu ii 196 § 10 . Condit. 1 s. athoperainn, Trip.² 1886 .

Pret. and perf. 3 s. atrópert, Thes. ii 238.12 . adopart, 239.6 ; 242.9 , .19 . adrobart, Ml. 32b23 ; Trip.² 1909 . adodpart, Mon. Tall. 134.2 (§ 19) . ro édbairt , Trip.² 385 . 3 pl. adrobartat (sic MS.), Ml. 14a16 . at opartat , Gael. 50, 123 ( Blathm. 64 ). adrópartadar, Trip.² 2730 . ró edbartatar , 2660 . ro edbairset , 720 . Pass. sg. adropred, Wb. 15d20 . atamroipred, Ml. 44c17 . adoibriudh, O'D. 2189 (Nero A vii 132b). Pl. atdopartha, ZCP viii 173.z .

Part. edberthe, ZCP vii 484 ( Enchir. Aug. 84b ). Verbal of necess. udbairti, Laws iii 52.11 Comm. Vn. idba(i)rt. IGT Verbs § 46 . Later as simple vb. a(i)dbr(a)id (aud-, id-, ed-).

(a) offers up, sacrifices: a n-adobarar do ídlaib `what is offered to idols', Wb. 10c3 . dund idbairt adoparthe dar cenn peccati , 15d20 . adidnopair fessin du dia `who offers himself to God', Ml. 66b4 . cech ṅaudpairt adroipred, Fél. Ep. 346 . adropart Noe . . . / edpart uag uad don Comdid, SR 2617 . din tuaith ad-obart in n-ón `of the people who sacrificed the lamb', Ériu xviii 28 § 6 . cenél na pagan . . . atoboperat (odberad, atauiberaid, v.ll.) dia ndeeb fesne `who will offer you up', Ériu ii 196 § 10 (LB). dichain dichetal fair ┐ adodpair do dēib īdal, Corm. Y 756 . atā nī as dēodo liom dīt .i. edpair edparta mōra, ZCP iii 227.16 . atrobarthar (edbarthar v.l.) cet[h]ra ┐ édperta lubaide lib-si forsna h-altorib, Alex. 950 . go n-iodhbraim . . . dheit / m'anamsa . . ., Aithd. D. 92.66 . Of setting aside for religious vocation: adropart dā maic dec ┐ dā ingin dec Deo, Rawl. 148a41 . dí óig . . . ró ed bartatar a n-óigi don Choimdid, Trip.² 2660 . ro baithes di ingen Ailella . . . ┐ rus n-edbair a n-athair du Día, 2168 . edhbrais é féin do Bhrenainn amhail manach ndileas, BNnÉ 85 § 174 .

(b) offers, grants, bequeaths: roédbairt Díchu do Pátraic in Saball, Trip.² 385 . dorairgert . . . mucc . . . cecha bliadnae do Pátraic ┐ is ed ón at[o]berar fos, 427 . atropartatar lánéraic a mbanchró do A., Cáin Ad. 29 . adopart si dó ind maigin imbui `she bestowed on him the spot where he was', Mon. Tall. 134.9 (§ 19) . ni udbair nech seilb acht mad ni do ruaicle, `nobody should grant land except such as he has purchased himself', Laws iii 52.8, 11 Comm. ní odoperar don eclais sin ni ructar diam neich ní, O'D. 918 (H 3.17, 654 ) = adubenar . . . nech ní adoibriudh, 2189 (Nero A vii, 132 b). Cormac [mac] Diarmata roidpair Imblech n-Ech do Chomgall Bendchuir, Rawl. 122b7 . aidbret manchine a clann ┐ a cinél . . . do, BColm. 34 § 35 . audbrais dó a baile fora híc she offered him her stead for her salvation, Dinds. 36 . ( RC xv 424 ). is e fein roedbair in manestir . . . du Dia, Ann. Conn. 1224.2 .

1 aí

Cite this: eDIL s.v. 1 aí or dil.ie/714

Forms: áe, aiib

also áe. Poss. pron. 3 s. and 3 pl. all genders (see GOI § 444 ). his, hers, its, theirs: proprium .i. ái, Sg. 27a5 . ae .i. malorum gl. sui, Ml. 73b15 . huile bith ba hae hé (ba hai he, ba he aai, ba haoi ae, v.ll.) `the whole world it was his', ACC 19 . is ai talam ┐ muir `whose are earth and sea', Imr. Brain 15 § 27 . i ngait nádbi aí for the theft (of property) which is not his, Críth G. 218 . marob ar aile ín fir bed a ai do digsid `of the man whose property they are', Laws iv 126.2 Comm. eclas Dé bíi / léic díi anas n-ái `leave to her what is hers', Fél. 4.9 . With art.: a n-ái .i. a sainreth `its own i.e. what is proper to it', Sg. 29b3 . a ṅái gl. suum, 28a17 . genitiu aitrebthaig .i. sui .i. ind ái fo ṡodin, 209b5 . inna n-ae no ai gl. sui, Ml. 16d7 . inna n-ai gl. illorum, Sg. 198a16 . Preceded by unstressed form of the poss. in relative clause: intí bessa haí Cassel he to whom Cashel will belong, Anecd. iii 63.14 . aineclann cháich as a aí the honour price of each person who owns it (i.e. the mill), Críth G. 240 . bes a h-ai in fiach sin whose debt it is, Ériu xi 69.4 . Cf. neach le naigfedh me as a ae, ZCP iii 378.22 = neach len laighfed (.i. re cuirfedh) mé assa āe (.i. assi seilb ), v 485.1 (B. na f.).

In Ml. the follg. artificial usages are Latinisms (see Thurn. Gramm. loc. cit.). The use of inflected pl. forms e.g. d p. aiib gl. de suis, 121b11 . The use of an unstressed poss. pron. before such pl. forms in order to distinguish his (pred.) from theirs e.g. á aii gl. (voluerit eos) suos (vocari), 92c10 . a n-aii gl. (né cupiditas dominorum sé) suosque (detereret), 121d15 . á aii .i. filios israhel gl. suos, 75c1 .

As partitive gen. (later replaced by de): aen n-ai one of them, Laws v 314.9 . cach áe, aí each of them: cach ae for alaill, Ml. 96b4 . nímmalle act is cach æ fo leith, Wb. 17d2 . ni sain cach hæ hi crist ni mó bríg cach he alailiu, 19c19 . cach hæ, 27b8 . cach næ (neut.), 12c46 . fri cach n-ae, Sg. 28b8 . do cach ae, 50a5 . cechae co cléir chredail / robet ocomm chobuir, Fél. Ep. 43 . la haithgein cach n-áe, Críth G. 225 . bés tige cach áe, 21 . i lláim cach hae, BDD² 1280 . cethrur cech æ, Fianaig. 12 § 13 . ar cech n-áe, TBFr. 24 . ar cech n-aí, 78 . magnificat la cach naí, Mon. Tall. 129.9 . do erslocad cach ai to open each of them, Hib. Min. 7.227 . ar cach ái, Metr. Dinds. iii 382.12 . Folld. by prep. DI: cech ae díb `each of these', Ml. 146a2 . cach hae díib son `i.e. each of them', Sg. 74b4 . cach ái díb, Mon. Tall. 161.7 . la cach n-oe díb, BDD² 897 . Note also: dus cia dhiobh no beith la gach ae uaidhibh, Leb. Gab.(i) 282.14 . cechtar n-aí each of (the two of) them: cechtar ái, Thes. ii 249.11 . dí laim cechtar n-ai im olaile, Trip.² 1768 . a charr ar bélaib cechtar n-a(e)i, Críth G. 592 . fo grúad cechtar n-oí, BDD² 995 . cechtar n-ái, TBC-LL¹ 5412 . la ceachtar n-ae díb with each of the two, BDD² 234 . tincsetar glinni cechtar n-aí díb, MU² 115 . indala n-aí (undeclined) one of the two,: togu indala n-ai `to choose one of the twain', Wb. 4c13 . indala n-aí . . . alaile, Trip.² 765 . elcuig indala næ, ruibidh alailiu, ZCP viii 105.11 . lasindara n-ōi, xiii 177.18 . indala haí is dub alaile (sic leg.) is find, BDD² 1302 . Without the art.: ar lēicse ala aī di arailiu, ZCP xv 316 § 10 . ar nī frīth ala ai do thacru for one of the two could not be found to plead, 354 § 42. dá [n]dorus [n-]and — comla[e] ar ala n-aí, Críth G. 101 . na, nach áe any (with neg. vb. (none) of them: ni torban na áe mani bǽ desercc `none of them profiteth unless there be charity', Wb. 12b33 . na he gl. nullum, BCr. 43c1 (neg. vb. implied). co nā rogainn nach æ (na hé v.l.) ann, ZCP iii 452.7 . ni nach æ it is not any of them, Hib. Min. 198 . ní thairmescad nach ai alaile, LU 8566 ( FB 42 ). nechtar n-aí either of the two: o nechtar nái `from either of the two', Sg. 37b18 . ni ain nechtar náii `He will not protect either of them', Wb. 25d14 .

ainimme

Cite this: eDIL s.v. ainimme or dil.ie/1405

n (imbe) bad or defective fence: mad caithe tar airbe ┐ bid anime is leth-cathaidh fil ann, ar conlui an anime in cathaigh `for the defective fence lessens(?) the trespass', Ériu x 115 § 40 ( Laws iv 124.30 ). cadiad caithe aile? a nastad it seilb cene fola (= ce ni folo) aile an uir ┐ rathus anime fort iarsuidiu the responsibility for a defective fence rests on thee, ib. (140.23-4). icad cach cinaid a claid di cach anime do-rona nech ina tir do neoch forroi `let each (co-tenant) pay the liability of his ditch in respect of each defective fence which any one (of the co-tenants) has made in his land, to anyone whom it (i.e. the defective fence) may have injured', ib. ( Laws iv 220.11 ). lán fiach ma[d] tar lán ime, trian ma[d] tri anime, O'Curry 722 ( H 3.18, p. 346 ).

anarra

Cite this: eDIL s.v. anarra or dil.ie/3363

m. (arrae) n equivalent or substituted article offered in place of the article contracted for or owed (arrae), itself an equivalent due from one party. Frequ. in Laws Comm., which cites the formula: fo-reith arra a.¤ (see below). See Ériu xix 52 . in ta.¤ tareis in arra, O'Dav. 152 . In `comar' (co-aration), where one man supplies a plough and another an ox: mása faill imcométa rucustar hé, is: fo-reth arra a.¤ i.e. where, because of neglect, the ox (arrae) is not available, its place can be taken by a work-horse (anarra), ZCP xvi 214.33 (for the formula see also Laws iii 152 , iv 36.29 ). isseadh is a.¤ ann, capull tareisi in daim, ┐ dam rogealladh, O'Curry 1862 ( RIA 23 P 3, 20a ) = O'D. 1665 (H 5.15, 24a). (An article which has been sold but cannot be paid for as promised must be returned) mani uil i seilb in bidbad a.¤ is deisse re feichemuin toicheda inat a seoit fein `an `a.¤' article which the plaintiff prefers', Laws v 420.20 . In Comm. on the passage: a meic, ara feiser fiachu masria. Aen arra i leth cumal, deide i cumail, treide i cumala, etc., trian dona damaib issedh dlegar do beith a triun nambo .i. a.¤ leis na daim in uair is aimsir lachta ┐ nach aimsir gnimha he considers oxen to be an `a.¤ ' when it is the milking season and not the working season, Laws iii 150.20 Comm. trian do boininn i triun each .i. trian do na lartachaib issedh dlegar do beith a triun na nech .i. a.¤ leis na lartacha in tan is aimsir erma ┐ nach aimsir treobtha he considers mares to be an `a.¤' when it is the riding season (when they are being ridden?) but not the ploughing season, 152.4 Comm. Note also (Comm. on same passage): da trian d'arraib and ┐ aen trian d'anarraib, cén ro gabtar amlaid sin iat is a níc ┐ in uair nach fuigbithir is a.¤ uile, O'Curry 904 (H 3.18, 401) = 1737 ( 23 Q 6, 29 b ) = O'D. 664 ( H 3.17, 495a ).

at-roí

Cite this: eDIL s.v. at-roí or dil.ie/4919

v expld. by Pedersen Vgl. Gr. ii 636 as from *ess-ro-so- with inf. pron. failed (to do or get someth.). `Orig. the person who failed was the object, what he failed to achieve was the subject; e.g. a-t-roi a n-guin "their killing turned him away'' "he failed to kill them'' ( Hib. Min. 70.10 )', Lewis and Ped. 398 . Usage however fluctuates somewhat in the exx., and it is not certain that the verb contains the root *so- or that it is connected with éraid (see as-ren, éraid, as-soí). rabāi . . . orci i seilb charat Cairpri . . . atrōe Coirpri ūad C. could not get it (the dog) from him, Corm. Y 883 . tíagait úad íarum. ata-roí a n-astod they could not stop them, BDD² 308 (`das Festhalten wendete sie ab, sie konnten nicht zurückgehalten werden', Ped. loc. cit.). at-roaside díchleith n-aire ┐ do-beir lán a chúaich de usci as it could not be concealed from him (a well), BDD² 1468 = atroasidé a dícleth, LU 7937 . ad-raī a nguin la toescad in muilinn, Fing. R. 879 (see above).

In follg. application of inf. pron. less clear: tuirsech mo menma. Addro luamain ┐ addagin eónu aili I could not fly, Imr. Brain ii 292.31 (see Celtica v 139 ). doluid críne form assennath ┐ addró imthecht (forémed, v.l.) I was unable to walk, 287.30 .

With subj. indicated by verbal ending: atrōiset Luiguir co ndesetar impi, Otia ii 87 § 8 = adraiset Ligur, BB 135a18 they were unable to cross the Loire. With various pass. endings: ? aradroagas a thedachtsom isin chath had been prevented, TBC-I¹ 3619 . forémdes . . . o Chobthach dul issin tech C. was unable to enter the house, LL 270a12 (atroas v.l., ZCP iii 7 § 24 ). at-rós a thairmesc he could not be prevented, Fing. R. 14 . at-roas techt ar in orggain they were unable, 397 . na conétat comaitecht (attaroet comhaidecht v.l.), RC xxi 376.9 . attroithe a rrím they could not be counted, LL 290a18 ( RC xiii 448.x ). Without inf. pron.: gegnaitsom banb bec díb, asrous iarom a brith día doud they were unable to bring it to be roasted, LU 1742 .

The follg. are unclear: romgobsa mo gesa ule anocht, ol C., hua ro-essa indarboe in tríar sin, BDD² 340 `those three have escaped banishment', ib. n. Fiachra Cassán febda in rí / da biach bar baill broé atróe (: broe), LL 6075 . ? atroroi cat comartan (rhet.), ZCP xii 402.y . ataforroi cath comortai. arotrai, 403.9 . Perh. also: atroebaid Gaidel co mbúaid / dula dó i ndegaid int slúaig / uair ba faith, fri glea scél / uamun Déa mac n-Israhél, SR 3997 = foremdes uad dul in ndegaid mac nIsrahel uair rosgab ecla he resan dia diar adairset, LB 118b52 . Strachan, VSR Index, suggests tentatively that here uaman may be subj., but this seems more likely to be dula.

aurrae, aurrad

Cite this: eDIL s.v. aurrae, aurrad or dil.ie/5034
Last Revised: 2019

Forms: aurrai, urra, orra, earra, urradh, orradh, earradh, urrada, urrad, urradha, urraidhe, uraidhe

n t, m., also o.

Not freq. in the earliest texts. Oldest ex. prob. aurrai (sic MS), Críth G. 457 , where used in the apparently secondary sense of leader, chief . If the form aurrad is old it could be < *ar-fo-rath, cf. deorad < *di-fo-rath, with which it is frequently contrasted in legal texts (thus Wortk. viii § 175 ). But derived by Binchy from 1 ráth ZCP xxxiii 88 . The inflexion and meaning are against treatment of aurrae as vn. of a compd. of renaid. urra, orra, earra f., IGT Decl. § 7 . urradh, orradh, earradh m., § 11 . Also with n s. -aid, Ir. Gl. 304 , Tec. Corm. § 31.17 (?), Ériu i 126.12 , Cog. 118.16 . g s. urrada, O'Curry 630 ( H 3.18, 364 ). urrad, ACL iii 228.74 . n p. urradha, AFM v 1654.5 , Cog. 206.21 . urraidhe, TSh. 71 . g p. uraidhe, BNnÉ 318 n.18 . Note also d. sg. uirridh, Celtica xxi 8 .

(a) person who is native within the bounds of a `fine', `túath' etc. , person whose protection and rights have been vouchsafed Wortk. viii § 175 , ZCP xxxiii 88 , as oppd. to `deorad'; native freeman, landowner, person of standing: indigena .i. urraidh, Ir. Gl. 304 . isiat na hurraidh atbeir and:—fir aen eirce, no aencriche, no cid lucht aen choicid ar meadhon dia cheile . . . ┐ dia mbedis fo smacht aen rig . . . asiad na deoraid, na cuigeadhaidh dia cheile, O'Curry 2011-2 (H 4.22, p. 34). mad mac imurro berus cetmuindtir do urradh is dilus da trian na n-orba sa do, uair berait mic na nurrad cinaid `because the sons of native freemen bear (i.e. pay for) liabilities', Laws iv 44.17 Comm. beirid cach dibad ┐ cinaid araili amuil cach nurraid, 42.z Comm. muinter Cennansa erraid deoraid, Misc. Arch. Soc. 128.3 (`both natives and pilgrims?' Plummer MS notes). ro edpairset . . . disiurt Choluim Chille . . . do deoradaib craidbechaib . . . cen seilb ṅdilis do nach erraid ann trea biuthu, 130.7 . urraid cách co fócra, Tec. Corm. § 31.17 . do maccaib deórad . . . do maccaib aurrad (urradh v.l. St.), TBC-LL¹ 19 . bud aurchur deoraid sin ┐ ni ba hicht urraid, 1289 . dligid Ū Gusān cáin a deorad ┐ lethc[h]āin urrad ó ríg Midhi, BColm. 64.26 . maccaib sceo ingenaib deoraid aurraid láichaib, LL 215a25 . ag dícendadh urradh ┐ easurradh na ccendtar . . ., AFM v 1698.2 . a thermainn toghaide d'fagbáil 'ga nurradhaibh ┐ 'ga noighredhaibh iomcuibhde dia éis, BNnÉ 264 § 225 . teagh ríogh Chruachan cuma a luadh / is (um, as, MSS) nach uathadh urra um Aodh, DDána 119.23 . idir urra is anurraidh `both freemen and wanderers', TD 16.53 . na huaisle ┐ na hurraidhe gentry, TSh. 71 . Attrib. g s. fer iar n-iocc recht (? secht) cumal urraid .i. in deora frecair, Laws v 185 n. c . aire urraid, O Cl. 959 (H 3.18, 413b) `a native noble', Plummer MS. notes. gataide urrada . . . g. deorada, 630 (ib. 364 ).

(b) leader, chief: ríi buiden, cid ara n-eperr side? airindí as n-a.¤ dá buiden nó theora mbuiden, secht cét cacha buidne, Críth G. 457 . bassa hurræ alma, Imr. Brain ii 288.32 (Laud 610 f. 102a) = bá-sa thóisech-sa do almaib, 21 ( LU 1274 ). torcrattar . . . ceithre hurradha gall, Cog. 206.21 . catluan catha ┐ urraidh ┐ airsid ímbualta, BB 490b47 . mac ógh-Mhuire is urra dhún, A. Ó Dálaigh v 4 . má tá tusa . . . / it urradh gliadh, Content. xxvii 11 . go reich urra a n-eadrána `until their defender come', TD 17.16 . ceann urraid soighdiúiridhe . . . Séamus, Párl. na mB. 173 . a bheith na chenn don Presptri ┐ na urruigh mhóir dona chovinentears, Rel. Celt. ii 178.33 .

(c) surety, guarantor (`?because only a native landowner could act as such. Cf. trebaire', Plummer MS. notes): ro gap F. ratha et urradha ar M. im na comhadaibh, TBC-LL¹ p. 461 n.2 . dona hurradhaibh fuair Adamnan na mná do shaoradh . . . Moshacra i.e. that M. was one of the guarantors A. got to secure the freedom of women, Mart. Don. Jan. 8 . iarrois a fiacha ar a urrad (translating debitor), Aisl. Tond. 120 § 2 . ro luaidhedh siothchain . . . gan urradha gan árach, AFM vi 1988.16 . bíaidh agamsa ina earruidh / mac Donnchaidh Í degCealluigh, IGT Decl. ex. 291 . sgéal gan urra unsupported, Aithd. D. 32.27 . urra an sgeóil `the hero of the story', TD 24.19 . bhíos durraigh ar son fhíach, Proverbs xxii 26 (`that are sureties for debts'). ós urra gan bhaoi gan ionamhus inn, Ó Bruad. ii 170.12 . urra an chonnartha is fearr, Hebrews vii 22 . ni abair an biobla amhluidh, no aonurradh, no aonughdaras nach breugach any authority, Luc. Fid. 5864 . uisge is teine mhór / 's urradh badh lór leat (of brewing ale) `materials' (Gloss.), Measgra D. 8.40 .

With FRI (RE): cia as earradh re hionnramh gcáigh? O'R. Poems 1551 . tapoir urra damhsa risna comhadha re geallois a Mheadhbh, ZCP x 277.33 . dá mbeith Dia ag cuma fa cheart / cia bhus urra re h-imtheacht?, DDána 23.1 . mairg as urra re héacht ríogh `it is a grave thing to be responsible for (ordering) a king's exploit,' Aithd. D. 59.1 .

With gen. of vn., used of a person who can effect the action of the vn.: fá tú urra m'anacuil you were the one who could protect me, Miscell. Celt. Soc. 334.3 . urra a ndīona ar Danaruibh, ZCP ii 339.25 . urra ar sásaidh-ne is sé sin, DDána 20.29 . tú urra cobhartha cáigh the certain help of all, 19.15 . níbu hurra deabhtha ad dhál he will be no match for you in contest, O'R. Poems 1818 .

1 bé

Cite this: eDIL s.v. 1 bé or dil.ie/5502
Last Revised: 2019

Forms: Bée, béithe, beith, mbéithe

n n., later f. See Pedersen Vgl. Gr. ii 113 and Études Celt. xxv 123-24 . n s. b.¤ nAnand, Corm. Y 104. a mb.¤ , SR 5974. in b.¤ thondgel, LL 18500. g s. Bée, LL 27711. d s. do b.¤ , TFerbe 64 . Mod. g s. na b.¤ , Hackett xi 27 . d s. don bhéith ghlain, O'Rah. 154.5. n pl. béithe, ZCP v 229.26 (Midn. Court). g pl. beith, Ó Bruad. i 62.7 . mbéithe, ZCP v 226.10 (Midn. Court).

Woman: Brigit b.¤ bithmaith `ever excellent woman', Thes. ii 325.15 , glossed: ben ut dicitur b.¤ bind .i. ben find, 29 . bē nē[i]t (.i. badb) .i. bē ben ┐ nēt cath . . . Inde dicitur: `b. nét fort,', Corm. Y 168. Brigit bē n-ēxe . . . B.¤ bē legis, ┐ B. bē goibne (sic leg.) ingena in Dagda goddess, 150 . b.¤ find fors ṅdestatar deirgindlid áir (rhetoric), BDD² 306. be ḟind ḟota ḟoltlebor, IT i 69 § 4. a bē, ZCP viii 102.15 (B. na f., 557.17 ). a mb.¤ n-aill, LL 21147. b.¤ adbul Heriu, 1651 . do b.¤ thastil female messenger, TFerbe 64 . cain-be fial forssaid ḟindnar, SR 3700. co tucas-sa in mb.¤ sáir sláin / Aife, Ériu iv 154.26 . seimigud b immorro .i. a bhen, a bhan, a bhe binn, Auraic. 1275. b.¤ ebraice (bath `daughter'? ed.), mulier latine , O'Mulc. 130. `b.¤' ben, Metr. Gl. 18 § 52. b.¤ .i. bean, O'Cl.

In Laws and glossaries in designations of classes of women. b.¤ carna wanton, harlot : cia ben is mesa do mnáib? Ni hansa. B. chārna, ZCP viii 113.12 . be carna .i. meirdreach, O'Curry 2037 (H. 4.22, 58a). b.¤ charna .i. merdrech, ar dia ndech in ben co cuicir is b.¤ charna. fothad cairn .iiii. clocha, cloch fair is carnn iarum, O'Dav. 213 (see Stud. in E. Ir. Law 108 ). b.¤ cétmuinterasa woman with standing of head of a household, chief wife (see Stud. in E. Ir. Law 46.28 ): mad be cetmunterasa techta, comaith ┐ comceniuil, Laws ii 380.31 (= Stud. in E. Ir. Law 46 § 22 ). mad be cetmunterasa glossed: mad bean bus cetmuindter uais co dligthech, 382.4 Comm. b.¤ cuitgernsa `woman of condominium' ( Stud. in E. Ir. Law 218.18 ): ma co tir ┐ cetra ┐ intreb, ┐ mad comsair comtechta a cuma lanamnusa, ┐ is don ben sin asberar be cuitcernsa, ii 356.31 (= Stud. in E. Ir. Law 18.36 ). b.¤ n-imrama lit. wandering woman (a class of concubine) ( Stud. in E. Ir. Law, 64.25 , 96 f. ): nocon uil ni do do lamda . . . a be nimruma, uair ar a urail fein bis a chartach . . . ┐ nocon eadh bis . . . a be nimruma, Laws ii 400.15 Comm. be nimrama .i. meirdreach, O'Curry 2037 (H. 4.22, 58a). sechtmud do i n-a dormain ┐ i n-a be n-imruma, Laws v 72.4 Comm. b.¤ n-indlis `non-owned woman', see Ériu xii 74.18 . a atitin a primmna ┐ a fine ata cach ben dib sain aicce cenmotha in be nindlis; ┐ a aititin a fir ata saide, Laws ii 400.26 Comm. b.¤ loirge: direnar b.¤ luirge lándire `a distaff woman', O'Gr. Cat. 145.19 (Nero A vii, 153b9). Cf. dorenar be loirge landire .i. ben conaire in filed, glossing lorg `road', O'Dav. 1155. b.¤ loiste loinetha woman of the kneading-trough and churn-dash: direnar . . . lándire b.¤ loisde luineatha alaile, O'Gr. Cat. 145.19. b.¤ roethine woman cast up by the sea?: be roethine .i. roethine mara dode-cuirethar .i. mairchor- (leg. muirchorthae, ed.), Ir. Recht 8 § 8. b.¤ tacuir foundling woman: b.¤ tacair do-renur cuic setaibh, a tri dibh a mamaib eca (leg. ecalsa, ed.) no (leg. ┐, ed.) ina dó eile ó feinib (finib, v. l.), Ir. Recht 6 , 7 § 7 , see ZCP xix 347. b.¤ táide lit. woman of a secret relation, i.e. in an irregular association with a man (see Stud. in E. Ir. Law 99 , 100 ): baidsech cach be taide, no cach ben deirge lann (cf. . . . deiraig a lanamnus, v 456.22), Laws iv 58.26 Comm. merdrech [ut est] baitsech cach b.¤ táidhe (thaidhe, v.l.) `every secret woman', O'Dav. 306. b.¤ togu woman (with power) of choice (variously interpreted in Laws Comm.): be togai .i. togu an (leg. and ? ed.) imm a inchaib a ceile fa isint (leg. asint, ed.) seilb techtus di-rether .i. bancomarba lasmbi fer for bantindchur. be thoga .i. tic di co aos togai, na (leg. .i. or [atá] 'na, ed.) tagai, .i. im co fer theis fa in ngaba chaille . . . who has the choice as to whether she will be paid according to the status of her husband or according to her possessions . . . who is of an age to choose whether she will marry or take the veil, Ir. Recht 8 § 9.

Common in later poetry woman, maiden : rádha róchaoin bheóilín bhinn na b.¤ , Hackett xi 27 . is baoth don fhear do scar le béith bhig óig, xxxiv 1 . míle beith ghléigeal `a thousand fair ladies bright', Ó Bruad. i 62.7 . G., leannán béithe `beloved of women', O'Rah. 148.21. do screadadar béithe, 150.27 .

In nn. pr.: Fróech . . . mac side do B.¤ Find a sídib, TBFr. 2 (as b.¤ was orig. neut. the name Bé Finn > Bé Bind, later also Bé Ḟind). Bebinn ingen (sic leg.) Turgeis, Caithr. CC 27. is ed ainm dobered Midir dí B.¤ Ḟind (i.e. Étaín), TE² 180 § 10. B. Néit wife of Néit (a goddess of war): bē nē[i]t (.i. badb), Corm. Y 168. B.¤ nēid .i. Nēid nomen uiri. B.¤ eius Nemon, a ben, 181 . in b.¤ néit . . . .i. Enio, siur Mairt .i. dei in chatha, TTebe 3247 . co festais ca drem . . . din ro samaigfed in B.¤ níth-gubach Néit a neirt-bhríga, MR 242.1 . Aingene ainm ind fir ┐ Bee n-Aingeni ainm na mna, RC x 224 § 17. Be Chuille ┐ Dianand . . . na dí bantuathig, LL 1352. Bé Tuinde, Dinds. 139 ( RC xvi 147 ). In n. loc. oidhre Leice Bébhionn Lickpevune (Co. Kerry), AFM v 1628.21 .

Bel(l)taine

Cite this: eDIL s.v. Bel(l)taine or dil.ie/5631
Last Revised: 2013

n Appar. io, m. or n. in Lament 10 cited below, but f. in later lang. `the month of the beacon-fire', Pokorny, Jn. Celt. Stud. i 134 ; see also Études Celt. vi 65. time of the beginning of summer ; May ; first of May : belltaine .i. beil-tine .i. tene bil, Corm. Y 122. O'Mulc. 150. Note further Bil .i. o Biel .i. dia idal, 149 . nó co beldine ' diu . . . doaselbti dine gacha ceathra for seilb Beil. Beldine iarum bel-dine, dine cecha cethrai, ZCP iii 246.4 , 6 (Tochm. Emire). is dé roinn nobid for an mpliadain and .i. in samrad (sic leg.) o beltine co samfuin ┐ in gemred o samfuin co beltine, 245.26 , 27 . ón teinidh sin do-níthí i n-onóir do Bhéil ghairmthear Bealltaine don fhéil uasail ar a bhfuil lá an dá apstal mar atá Pilip ┐ Seamus; Bealltaine .i. Béilteine nó teine Bhéil, Keat. ii 3833. i mbelltaine `in May', Laws i 132.13 Comm. cus na belltanaib bida nesom `to the next May-days', ii 390.20 . ó belltaine co belltaine, iii 142.19 Comm. an treas lá do mhí na bealtuine, ZCP i 118.22 . gort i mbrāen mbelltaini a field in a May shower, ACL iii 238 § 5 ( Aithd. D. 80.5 ). braen na Bealltaine, Stair Erc. 2104. ada buada belltaine: / coirm, mecoin, suabais serig, Hib. Min. 49.4 . it falte na hingina / o thic doib co beltene (: sentane) `Mayday', Lament 10 (see note). la ria mBhealltaini `on the eve of May Day', Ann. Inisf. 1230.1 . imm lóei belltaine, LB 101 marg. inf. In n. pr. Gilla Crist Húa Mael-belltaine, RC xviii 191.14 (Tig.).

bibdu

Cite this: eDIL s.v. bibdu or dil.ie/5851

Forms: bidba, bibdid, bibdad, bidhba, bidbad

n d, m. later bidba. See Pokorny, KZ xlvii 163 , GOI § 203 , 323.4 . n s. b.¤ , Wb. 6c21 . n pl. bibdid, 2a14 , Ml. 45b10 , 62d5 , 143b1 (see note), bibdaid, 114d4 . g pl. bibdad, Ml. 49d12 . bidhba m., IGT Decl. § 21.

(a) one who is guilty, liable, condemned; a criminal, culprit: gl. rei Ml. 70a3 , 114d4 . gl. obnoxii, 45b10 . 143b1 . bidba graece bitheumatur (sic, for bi-θάνατος , Corm. Tr. 23 ) .i. bis mortuus. adrolli a bás fo dí, Thr. Ir. Gl. 8. reus cach bidba, Metr. Gl. 4.25 . `ciol' bás is `biodhbha' leatrom, 28.43 . dede hi roptar bibdaid som .i. in dermut gnimae ṅdæ . . . gl. dupliciter rei, Ml. 124c2 . cach bidba ina chinta do neoch no ḟuasnabad cáin, Thr. Ir. Gl. 30 s. Mogh Eime . genti bidbaid bertar (ber(r)thair, v.ll.) pagans (who are) guilty (?), Fél. Prol. 175. in b.¤ ┐ in cintach na chinaid ┐ logad da anmain `the guilty and the criminal for his crime [to be forfeit],' RC vi 165.7 ( LU 9783 ). bidbaid duit-siu sind uile we are all responsible for you, TFerbe 219 . sreth a salmaib . . . / do escaini, mod cen cleith, / ond eclais for cach mbidbaid, Hib. Min. 45.7 . biodhbha do leanb Moire mé, DDána 31.26 . In legal contexts: bidbu cach leices bidbudu he who lets criminals escape is himself a culprit, Laws i 12.20 . mani eirre bidbaid . . asren fine a llānfīachu īar mēitt a chinad, Cáin Ad. 47. fo cerdcar crann forro . . . dus cia dib do toth bidba do tabairt `the guilty party' (viz. a savage animal), Laws iv 102.16 Comm.

With follg. gen. of law, rule, etc.: bídba thimmna Dé `guilty of breaking God's commandment', Trip. 396. 3 . b.¤ rechta, SR 6861. comadh bidhbu in ríghrechta Romhánaigh. . . . Césair that C. was guilty as regards the Roman state, CCath. 224.

In phr. b.¤ báis (cf. Lat. mortis reus) (one) condemned to death, deserving of death: ar ba b.¤ leusom intí nád imdibthe, Wb. 1d15 . atbert robo bidba b.¤ di nach eperad fris, Thr. Ir. Gl. 28. is bidba b.¤ do Dīa ┐ do dōinib, Ériu i 218 § 3. bidhbha bais ┐ . . . fogarthach a hErinn, IT iii 198 § 55. fir bidhbuidh báis `men deserving of death', RC x 90.14 (ICM). bar bibdaith bāis ind you are doomed to death for him (?), ZCP viii 311.5 . is bídbha dingmhala bais tú (said by the Jews to our Lord), Smaointe B. Chr. 3668. Note also: ba bidba troch co trom-neim `a culprit fated to evil doom', Metr. Dinds. iii 172.14 .

(b) In Laws also of opposing party in action, claim, etc. defendant (opp. to feichem toicheda plaintiff): indligidh dono don bidbaidh a elodsum im dlighedh `defendant', Laws i 114.20 Comm. da-rad in fechem toicheda fein fuilled cairde do'n bidbaidh, v 378.z Comm. ce beth cin co beth caemachta imgabala ag bidbuid, 150.8 , 9 Comm. mani uil i seilb in bidbad anarra is deisse re feichemuin toicheda, 420.29 Comm.

(c) enemy: atcosnatis bidbad būaid `victory over their foes', Fianaig. 10.19 . claidbiu balcbéimnechu fri bibdadu, LU 7735 (= BDD² 1270 ). re hilar a bidbad re himad a námat, LU 6281 ( TBC-I¹ 1779 ). bidba na crich ba nessom duit oc breith do ṡlait, TBC-LL¹ 9. duni is mó is bídba d'Ultaib, CRR 18 , cu roissem ár ṁbidbadaib, MU² 322. ri cech ṁbidbaid bás `to every foe death', PRIA xix 552 § 44 ( LL 18656 ). bidbaid bunaid hereditary foes, Acall. 6704. Troiandaig sindi . . . ┐ bidbuidh duind Laitinda, Aen. 1841. atáid trí bidhbaid am bun, IGT Decl. ex. 785. (to death) a bhíobha an chine dhaonna, Measgra D. 66.20 . fá biodhbha biothfhoghlach ar Ulltachaibh é feadh a ré, Keat. ii 3188.

Legal: teac bidbad eli `the house of another enemy' (of the injured man, excluded from the rule of othrus), BCrólige 23 Comm.

Attrib. g s.: dos-ratais i cró bidbad iat in an enemy pen (sc. the iron house), MU² 884. See fópairt.

brostaid

Cite this: eDIL s.v. brostaid or dil.ie/7005

Forms: brostad

v (ON loanword, O'Rahilly, Ériu xiii 169 ). IGT Verbs § 80. urges, incites, stirs up: cor' brost demun in seilb seing / co Meidb ┐ co Ailill `a demon urged the lean stock towards M. and A.', Metr. Dinds. iii 382.15 . tú don chéadghuth ga gcosg soin / do bhrosd ar n-éagnach oruibh, DDána 101.53 . ná brosd mise `provoke me not', Content. vii 1. go ros brost a mbriathra diúmsacha . . . Ua D. dia norgain, AFM vi 2004.13 .

Vn. brostad. See brosnaid.

comarbus

Cite this: eDIL s.v. comarbus or dil.ie/10742

Forms: comorbaise

n u, later o, m. Cf. g s. comorbaise, ZCP vii 307.22 . (comarbbae). inheritance, heritage, patrimony; succession, heirship : ni gebat in c.¤ hóre nandat filii promisionis `inheritance', Wb. 4c8 . gaibid c.¤ for n-athar `succession', 9a14 . ná[d] roga(i)b seilb ná c.¤ ria sin (i.e. before the age of seventeen. Of the fer midboth), Críth G. 36 . hi c.¤ bóairech succeeding to a `bóaire', 147 . a comorbus cenn congaibther comaithches a comrainn selbha athar ar lin mac, O'Curry 23 ( H 3.18, 10b ). can forbeir coimaithches? a il-c.¤ (i.e. from a multiplicity of heirs), Laws iv 68.19 . do ingin im comorbus a mathar, i 146.y . cach fine iar c.¤, cach c.¤ iar cintaib, . . . cach c.¤ co sid, ACL iii 228. 64 - 68 . causa comparpsa dut cheniul, Trip.² 1593 (`for sake of thy tribe's heritage', Trip. 138.13 ). rofitir combad i lLaignib no beth a ch.¤ (i.e. the property which he would leave), LU 3141 . liter re cach (leg. cáid) c.¤ , MR 90.1 (see 1 cáid, comarbai s.v. comarb(b)ae). nibu mīcād c.¤ / Crimthan, Corp. Gen. 2.27 . caīn Cathāer (Cathaīr, v.l.) c.¤ , 56.31 . a ch.¤ huili etir iri ┐ indile, Rawl. 73a21 . facbaid a chomorbus oc siair tharisi do, PH 942 . d'ēis athar san chomhfhorbas, Ériu xix 96 § 13 . caislein . . . ┐ cathaoire comhorbais `hereditary seats', AFM v 1798.x .

Specifically of ecclesiastical succession: bid é gebus mo chomorbus tar m'éisi (Ciarán), Fél. 50.3 Comm. Ferdomnach i c.¤ C. C., AU i 518.9 . Cend Faelad . . . do gabail chomarbuis Brénaind, Ann. Inisf. 1082.3 . S. Grigoir . . . a gcomharbus Pedair (i.e. was Pope), AFM i 214.8 . G. . . . do athchur a chomharbais uadha `abbacy', iii 112.18 .

con-techta

Cite this: eDIL s.v. con-techta or dil.ie/12349

Forms: cunteachtacht

v (techtaid): contechtat .i. coitcendai[g]ther, ut est filus tri comarba contechtat seilb `hold property jointly', O'Dav. 548 . ? ma[d]-damut fine a micuru, cun-teachtea(ch)t (leg. contechtat?) . . . cach cor cunu foltuib they participate in(?), ZCP xiv 373 § 36 = cunteachtacht, Laws ii 286.12 . Cf. con-tethaig.

cuit

Cite this: eDIL s.v. cuit or dil.ie/13717
Last Revised: 2019

Forms: cuitig, cotach, cotanna, cotannaib, cuitig, cuta, cuid, cuitigh, cotcondaib

n i, f. Later also with velar inflection (a d s. cuitig, g s. cotach etc. and nasal inflection (a pl. cotanna, d pl. cotannaib) . For n s. cuitig see Thurn., ZCP xx 367 . ? n s. cuta, CRR 43 , 44 , cited below (if not predic. g s. or to be referred to ad-cota). cuid f., IGT Decl. § 42 . cuitigh f., § 187 . d p. cotcondaib, O'Gr. Cat. 289.33 .

1 share, part, portion : adbur an tseóil ... ┐ sé 'na secht cotannaib, Ev.Inf. (LFF) 191 § 40 . dénaidh cranncur umna secht cotannaibh sea, Ev.Inf. (LFF) 191 § 40 . dar éis chota na mban, Metr. Dinds. iii 14.178 . ch.¤act of God (of death of woman), Cáin Ad. 42 . gor cuir a c[h]uitig go ceart / go cubaidh 'san cantairecht (of Gregory the Great), ZCP viii 114.22 . leth do chuite, LL 36668 = chota, Fél. 64.25 . c.¤ na n-anmand n-indligtech, MacCarthy 62.w . nocho nfuillter o choitibh, Auraic. 1444 = o chouitibh, 4494 . aithgin a chota, Laws iii 270.16 Comm. im ithlaind i cuitib `in shares', i 124.17 . fer codach ain fir (leg. aínḟir ?) `a freeman', Celt. Rev. iv 204.12 (see n.). conid airimh in sain is fuilliu anda coit tre taithmet a lethe ` factors ', Auraic. 1452 . go ndearnattar cotanna croinne . . . ┐ blodha bearnacha . . . ┐ aisleagha cearta . . . do na craoiseachaibh, Eachtra Uill. 3016 . éisdidh re cuid Moire a mhná `the verses to Mary', Dán Dé xxvi 43 . a cuidich ar na fasdodh `their wares thus bespoken' (of poets), Magauran 852 . rannais E. . . . cúigeadh Ch. i n-a thrí cotchaibh, Keat. i 116.z . a chodcha íochtaracha = lower parts, Isaiah xliv 23 . tig ót omna ḟaidcheannaigh / an chomhla na codchannuib in pieces(?), IGT Decl. ex. 69. 2106 . ba chuta dom ṡeilbse sain ale for seilb neich n-aill n-aile, LL 23161 `a right of my possession', CRR 43 . ba chuta damsa, LL 23165 `a part(?) for me', CRR 44 . c.¤ péne see pían . c.¤ tobaig, Binchy, Celtic and Anglo-Saxon kingship 18 . Of share in an action, participation: nād bi coimtig laech nó læiches nād bī c.¤ oc marbad duini `that has not had a share in . . .', RC xv 488 § 7 . a-tá dhóibh cuid i n-a chrochadh, Dán Dé xxxi 28 . na bid do chuid ic denum uilc frissin duine firen sa (Pilate's wife's message), Rawl. B 512, 72b cited Plummer MS. notes. Perh. also: gach arg cumhdaigh ar do chuid `belongs to thee', SGS iv 60 § 3 . bí ar mo chuid be on my side, Dán Dé i 3 .

2 With follg. prepp.: c.¤ cáich dinrath diadu, Wb. 5d6 . truagh an chuid-sin dom chrábhadh, Dán Dé xxviii 25 . do chuid don chondradh `thy part in this transaction', O'Hara 2258 . fá phéin . . . a choda don tsaoghal do chailleamhuin wordly goods, Desid. 3970 . a chuidigh ar an gclasach, IGT Decl. ex. 2107 `his part of the ditch', Bard. Synt. Tr. 180.11 . ni dlig fer in bunait c.¤ indib `the original owner is not entitled to any share in them', Laws iv 180.24 . manibe cuid deid inda gabail `if thou have no share in receiving them', Mon. Tall. 128.17 . ann . . . ní roibhe ar gcuid `no claim on it' (of heaven), Aithd. D. 97.32 . ni fuil cuid duib isin fir sa (to demon), Otia i 115.6 . ismaith ach.¤ occa `good is His share in it', Wb. 26d18 .

3 Of property, possession, means : do chuaidh mo shúil tar mo chuid, Dánta Gr. 88.1 . ar tairccsin a choda (cotach, R), Grail 3842 . mo chuid is cuid mh'anma, Dán Dé xxix 10 . ní . . . do chuid na comharsan neighbour's goods, Parrth. Anma 2537 . adhluicthear iad lé cuid dhuine eile at somebody else's expense, Mac Aingil 971 . bith-shearbh do chruth ┐ do chuid `followers(?)', Dán Dé xxix 22 .

4 Of partiality, love for a person: ni fil diib mnaí nachit charad no ná beth c.¤ duit who was not partial to thee, LU 3269 ( SCC 6 ). ni raibi c.¤ menman na aicenta di ann she had no vestige of love for him, Acall. 5696 . mo cuid, mo cuisle (term of endearment), Ériu ii 89 § 9 . `mochuidig tu' ol in t-espocc; conid de do len Mochuda de, BNnÉ 291 § 5 . ro ba chuid chroide leo faicsin na bflathuaisled `their hearts hailed the advent of . . .', Caithr. Thoirdh. 56.35 .

5 portion of food, meal; evening meal (frequ. cuitig in this sense. Cf. "cuddy", Irish cuid oidhche, of the State Papers', Féil. Mhic Néill 21.11 ). oc ergnom cota methli, LU 4349 . opar in lochta asa c.¤-seo, 4351 . ind ingen no gebed láim fora cuitseom, 6006 (TBC). slicht a ḟíacal 'na ch.¤ (sign of fop), Triads 103 . co mbad ch.¤ fíach, Ériu iv 94.6 . caith do chutig, LB 151a35 . is ferr . . . a chutig do breith dó `his ration', MacCongl. 13.27 . a cuidigh nír chognadair, IGT Decl. ex. 1344 . co fargdais c.¤ na aidchi (of birds), TBC-LL² 1707 . tar cend chota na hoidchi by way of supper, LB 134a48 . cuid corgais, BNnÉ 282.22 . ar ēnchuid Chorghuis, Celtica i 219.348 `principal meal on a fast day', Gloss. thoirbhir é féin dúinn ina chuid dhēidhenaigh Last Supper, Parrth. Anma 833 . cuid ┐ dīnnéur prandium . . . coena, Rial. S.F. 350 .

6 Of cited words force, meaning: ise c.¤ in dilmuin is ecin, Laws ii 82.15 Comm. is e c.¤ in acht and, iv 42.1 Comm. 46.11 Comm.

7 As pron.: c.¤ oc marbad duni some, Ériu xix 60 § 8 . in c[h]uid nār marbad dīb those who . . ., ML² 385 . do chuid ēigin do na cairdionālaibh, Beatha S. F. 927 . cuid 'na ndúsgadh dhíobh ┐ cuid 'na cciúnus, 1051 . ro mebaid ar in cuid ele the others, Grail 3315 . ag gabháil ar chuid aca, ┐ ag marbhadh choda eile, Mk xii 5 .

8 With follg. gen. some, a certain amount : cen ch.¤ ṅdígnai `without a whit of reproach', Fél. July 29 . cuid focall ┐ impide, AU i 560.12 . cen ch.¤ cairde, Snedg. u. Mac R 12 § 50 . cuid amharais `matter of doubt', TD 7.4 . a Chrīst gan cuid cairighthe O Christ free from censure, ACL iii 230.z . gan chuid caithmhe, Dán Dé iv 20 . mairg fer budh cuid coindmedha, IGT Decl. ex. 864 . Follg. exx. from Laws are perh. to be refd. to this section, though sense may be rather due, proportion, fixed amount, etc.: c.¤ forbaig, Ir. Recht 34 § 36 . do cuiti frithe `waif-share', Laws v 324.1 Comm. co cuiti geill, 346.20 Comm. cuitig tobaig `Eintreibungsanteil', Ir. Recht 59.12 (see above). ma fis cen trebaire, dilius cuiti feasa iar ndechmad, ┐ ni fuil crich fri cuite trebaire, O'Curry 2392 ( Eg. 88, 30bb ). is cuiti treb-dire is esbadhach air[e] `a share of house-`dire ', Laws v 162.25 Comm. is é c.¤ tucaite gach neich dib, O'D. 578 ( H 3.17, 444 ) (see tucait). cuit urgnuma `Besorgungsanteil', Stud. in E. Ir. Law 59 § 30 . With possess. and follg. gen. of noun replacing simple noun: íc ithí a codach arain ┐ immí eating their bread and their butter, IT iii 101. z . do chuid chroinn ón aongha inn thy lot, Aithd. D. 84.19 (see n.). co cabra a c.¤ carat dear ones, Ériu xix 5 § 5 . in bhar ccuid ionnmhais, Beatha S. F. 2235 . ? ní fuil écht do choite féin inti (a horse), SG 242.32 . Phr. c.¤ ronna appar. = c.¤ : mo chuid ronna dhíobh ar ndul `after the death of my chosen ones', Aithd. D. 14.21 . dod chuid ranna go rua sinn `may I come among thy folk', Dán Dé xxviii 22 . loighead na codach comhronna, Ériu viii 135.2 . bhur ccuid ronna = portio vestra, Rial. S.F. 1460 . an triocha chét sin . . . do chuid ronna, Hugh Roe² 40.10 . Note also: cor' brisidur muineil chodach acu some of them, Fier. 213 . ataid lochta nach cuidich orro considerable(?), IGT Metr. Faults§ 87 .

9 a matter of, a mere : ni síratrab act is c.¤ fresligi, Wb. 3d4 . isc.¤ airicc camai nigaib airechas `it is a mere finding however; it gets not leadership', 3d8 . ní ba c.¤ adíll cucuib-si gl. manebo; a matter of a (mere) visit (?) `a passing visit', 14a8 . Cf. 27b25 and Ml. 102a15 . cid do uáir .i. c.¤ hóre gl. etsi ad horam, 16b5 . c.¤ ree `for a time', Tur. 71 . ní c.¤ broto acht is dugrés gl. ad momentum, Ml. 32c10 . c.¤ foammamigtho tantum ón `as to subjugation only', 67c2 . is c.¤ atoíbthe nammá `it is a mere adherence', Sg. 29b15 . 18 . anas c.¤ erroris annt gl. non ipsum errorem, ZCP vii 481.29 ( Enchir. Aug. 74b ). This may also be the use in: cuid aidhbhsighthe, Content. xiv 47 . ger chuid mhaoidhimh `something to boast of', O'Hara 917 . TD 10.22 . mélltar is-in c.¤-si do'n chennaigecht, PH 7585 `in this very matter of merchandise', Gloss.

10 In phr. ar ch.¤ with gen. as regards : arch.¤ óisa et bésa `as regards age and morals', Wb. 28d24 . arcomfulidib ar ch.¤ ceneuil `our kinsmen by race', Ml. 66d1 . ar ch.¤ suin tantum , Sg. 59b8 . 112a2 . 138a5 . 200b8 . ar ch.¤ choemdha `in the matter of cohabitation', Blathm. 154 . atometha lat ar mo ch.¤ féin, LU 10907 `as for me', Ériu xii 184 § 14 . Note also: is í breath rucadh uir[ri-si] ana c.¤ féin, Ériu iii 150.x . ar chuid Chuinn . . . ar a cuid(h)siomh, ML 70.29 . mo cuid-se dhe, as lor leam . . . as for me, Luc. Fid. 3765 . ? ní bá mo ch.¤-se . . . dorega farcend `so far as concerns me, ye shall not be opposed', TTr.² 338 = ZCP xxx 53 .

11 With cid: cid c.¤ a foraithmit dam `even as to their recollection by me', gl. in memoriam, Ml. 37c14 . cid c.¤ a ocmaide nammá `even as to touching it only', 39a10 . cid c.¤ áimraid commenic `even as to mentioning it frequently', gl. in familiarem usum, 11 .

12 In adv. phr. ara ch.¤-sidi however, nevertheless (`as to it', `as regards this', etc., Thes.): nímptha fírion ara ch.¤ sidi gl. sed non in hoc etc., Wb. 8d24 . ciasu airegdu in fer arach.¤ sidi nirubi nechtar de cenalail neque mulier sine uiro , 11c17 . arách.¤ sidi is de corpore dissi gl. num ideo non est de corpore? 12a26 . ni fetar sa mo imthechta arach.¤-ade gl. si autem tardauero, 28c10 . ar[a] ch.¤ sidi gl. quamuis, Sg. 184b1 . 195b4 .

do-lína

Cite this: eDIL s.v. do-lína or dil.ie/18028

Forms: tuillid, tuilled

v (*to-lín-): do neoch fo-rroí ┐ do-lína tóla[e] n-uisci `which a spate of water floods', Ériu xvii 72 § 14 ( Laws iv 220 ) (cited Pedersen Vgl. Gr. ii 566 as subj. 3 s. of do-lin, q.v.). Perh. also: slan don ti linas in leig acht nib tairsi doliniter `provided it be not overfilled', Laws iii 212.11 Comm. do linat selba fri seilb they increase possessions (?), O'Curry 891 ( H 3.18 397b ) (do-lin?).

Common in Mid.Ir. as simple vb. tuillid (cf. fo-lína, fuillid) increases, adds to: tuillis .i. médaighis .i. rothuill .i. do mhedaigh, O'Cl. ní namá doronsat in ní roherailed forru, acht rothuillset tria umaloit (= per obedientiae voluntatem addi- derunt), PH 4454 . mor tuath ┐ cinel . . . rothuilsit a seodu co mbessaib ┐ cissaibh ┐ dligedaib di increased her treasures with custom and tribute, BB 444a35 . secht mba is tarb tuilltís tress `that increased strength', Metr. Dinds. iii 42 . ni farcaib . . . mac nothuilled trén-muntir who should increase the strong brood, 252 . robái mainistir aoibhinn ann . . . rotuillestair dano rí na cennait[hch]e sin enlarged, RC xxv 388 . Adds (oft. with FRI to): is é rotuill na cethri runnu-sa, Hy. i 46 Comm. rothuill fochetóir he added (the following words), PH 5804 . dethbir imorro rotuilled Bethil Iúda, ár ata Bethil ele ann it was right to add Bethel of Judah, 6942 . cid a n-doronad and do báis, | noco tuillfem dana fris, RC viii 154 = SG 415 . rotuill in fili gaidhelach .b. fris . . . ar rop āille leo gobar quam goor added the letter b, Corm. Y 675 . is é D. rothuill mís fri faichill ┐ combaeidecht mbliadna, SG ii 479 . With AR: rothuill in Coimdiu cóic déc do ar a shaegul added fifteen (years) to his life, PH 8051 . bendacht ar cech óen mebraigfes . . . Taín amlaid-seo ┐ na tuillfe cruth aile furri, TBC-LL¹ 6207 (scribe's colophon).

Vn. tuilled. See IGT Verbs § 71 .

do-oggell

Cite this: eDIL s.v. do-oggell or dil.ie/18242
Last Revised: 2013

Forms: diuchlathar, dirróggel, doruaichill, darucellsat, dergled, dergle, ndergel[l]tar, deirclimmis

v (dí-uss-gell-, see Pedersen Vgl. Gr. ii 537 . Forms with -ch-, -g- instead of -c-, -gg- may indicate a verb *dí-fo-gell- or cell-).

I purchases: Pass. indic. pres. s. diuchla .i. cennach, ut est diuchlathar enech dim .i. cennaighther no adhbullau[g]thar honour is bought from me, O'Dav. 600 . diuchlither .i. cendaigther, O'Mulc. 334 . diuclidther .i. crenaidthear, H 3.18, 69a . Cf. mad giallna tra do rugialltar donaib rathaib so, O'Curry 884 ( H 3.18 395b ). Perf. 3 s. dirróggel Cummen ┐ Brethán Ochter ṅAchid cona seilb C. and B. had bought O.A., Ardm. 17b1 ( Thes. ii 239.15 ). dia brathrib fein, febda triall | isse dorúacell (written as correction over rochennaig) Iosiaph (Ioseph, MS.), SR 3148 . iarom rodacar a ben | in tigernai doruacel the wife of the lord who had bought him, 3174 . redemptis omnibus clericis . . . lan in derthaigi issed doruagell Níall diib dia argat fesin, AU 963 = doruaichill, AFM ii 684.16 . dorogill G. in ferand . . . ó maccaib B., Misc. Arch. Soc. 146 (Charters in Book of Kells). doruaichill .i. dochennaig, O'Cl. 3 pl. darucellsat hua setaib ón `they had bought it with treasures' gl. venalem fecerant sacerdotii dignitatem, Ml. 126d7 (see GOI p. 526 ). Pass. o Ua Riamán dergled , Ir. Charters in Book of Kells iii (Misc. Arch. Soc.). ba heisidhe a dunárus (sic leg.) ó doruaichledh lais, Hugh Roe 186.16 . Sub. pres. 2 s. niss bera conda dergle , Ériu xii 150 ( TE 14 ). 3 s. ni udbair nech seilb acht mad ni doruaicle fadesin acht mad a comcetfaig a fine, Laws iii 52.8 (cf. O'Dav. 1386 ). (Of a person who gives land to the church for supporting him) as diles di (i.e. to the church) co raib log fognama di and bes fiu a trian doruaicle, 52.z .i. is diles don eclais ant orba doruacell ar gaire the land it purchased for maintenance, 54.11 Comm. duas do ic do cinn in fir isa dan, muna rodeirgle; mad doruaicle is a īc ris fein if he does not purchase it . . . if he does, v 232.7 Comm. mac baitside doroigle i mbreathaib aicnigh ┐ cuibse ┐ screbtra, 452.19 .i. do raro deiligedh sain do reir breithemnais, 454.11 . dergligi .i. cennach, Ériu xiii 76 § 206 . deirgli .i. cennach, O'Curry 968 ( H 3.18 416 ). Pass. cacha fuich a mac co ndergel[l]tar de to every cuckold his son till purchased from him, iii 310.16 . .i. co roderbannaigter de, 17 . Cf. mac cumaile mani dergelltar . . . .i. mene derbcendaigi, O'Dav. 1043 . Cf. 997 . Subj. impf. 1 pl. manis deirclimmis di thorud ar laám unless we had bought it with the fruit of our hands, Wb. 26b16 . With omission of do-: dochuas ó Chenel Eoghain . . . dar muir co ruaiclidis .i. go cendcadís longas Gall-ghaoidhel, AFM ii 1112.1 .

II promises: doruaichill foirb Fer Fidh[gh]a dōib dia mbidis coscraigh, RC xv 427 ( Dinds. 39 ) = doruachaill, Lec. 468a3 . doruachell lógu mora don scolaigi, MacCongl. 5.23 . rohorta in bidbu ina chinaid ┐ doruigled [nem] dia hanmain `heaven was adjudged to his soul', Laws i 12.x Comm. (was promised?).

do-scara

Cite this: eDIL s.v. do-scara or dil.ie/18443

Forms: doscara, toscara, do-da-scara, tascrat, [na]chib-tascrad, do-n-scera, notaiscérad, nothascérad, tascrais, rotascair, do-s-tascar, rothascairset, doscarthar, toscarthar, doscarad, toscartha, tascr-, trascr-, trascērthar, rothrascrus, dorascrad, do-t-rascair, do-s-rascair, doroscarsuid, dorascrad, romtresgair, threasgair, trascrad

v (* to-scar-, Pedersen Vgl. Gr. ii 614 ) Indic. pres. 3 s. doscara, LU 4885 = TBC-I¹ 398 ; TBC-I¹ 1039 YBL. toscara, LU 5239 , 5522 = TBC-I¹ 763 , 1039 . do-da-scara, YBL 121b11 . 3 pl. tascrat, O'Dav. 1526 . Ipv. 3 s. [na]chib-tascrad, Wb. 22b1 . Fut. 3 s. do-n-scera, LL 288b42 . Condit. 3 s. notaiscérad, SR 3116 . nothascérad, TTr.² 852 . Pret. 3 s. tascrais, LL 108a14 . rotascair, SR 858 . With doubling of prefix, do-s-tascar, LU 1654 . 3 pl. rothascairset, TTr.² 1869 . Pass. pres. s. doscarthar, LU 4937 = TBC-I¹ 452 . toscarthar, O'Mulc. 573 . Pass. pret. s. doscarad, TBC-LL¹ 3959 . pl. toscartha, LU 10574 . Later treated as simple vb. with stem tascr-, trascr-, the latter being the established form in late Mid. and in Mod.Ir. Pass. fut. trascērthar, PH 6063 . Pret. 1 s. rothrascrus, LL 146b45 . Hence the back-formations impf. 3 s. dorascrad, TBC-I¹ 499 (LU); pret. 3 s. do-t-rascair, TBC-I¹ 1716 . do-s-rascair, RC xxiii 330.2 (perh. also condarsgar, AU 891 ); pl. doroscarsuid (= doroscarsat), Ériu ii 3.4 ; pret. pass. dorascrad, Metr. Dinds. iii 144.13 . Also with stem tresc-: romtresgair, TBC-LL¹ 2368 . do threasgair , O'Gr. Cat. 571.35 . Vn. trascrad. IGT Verbs § 95 .

I Trans. overthrows, knocks down, lays low . In lit. sense: gabais A. a láim ┐ dostascar ┐ dogéni a coblige, RC ix 452 . bec . . . nach aram-trascair dar m'aiss, TBC-I¹ 3115 (leg. nacham-t.). benid fona maccu . . . doscara .l. macc dīb, 398 . roscāich do bruth, brattān bec dotrascair has laid thee low, TBC-I¹ 1716 . do bhuail in fer . . . gur thresgair go lár é, SG 278 . foceird caer clis asa tabhaill . . . co rustascair dia chonair, BB 365a37 . is minic do trascarthaidh sa sligid sin sinn le toirnigh we were often beaten down, Maund. 257 . rotrascair hidalu ┐ arrachtu, PH 536 . trascraid omna, O'Mulc. 809 . ni he trascras in crand, Laws v 474 Comm. fogur gaeithe . . . indar lem nothascérad (sic leg.) fidbada in betha, TTr.² 852 . gaeth notrascrad in toradh, RC xv 429 ( Dinds. 40 ). isí in gáeth . . . rothascair na toirthe anúas, Metr. Dinds. iii 182 . cor trascair griánan Bricrend fri lár talman, FB § 25 . gaoth mhór . . . go rothrasccar iol-chumhtaighthe ┐ teghdaisi, AFM 986 (ii 720) . mar fhál thrasgarthar síos, Psalms lxii 3 . tairbirid ┐ trascraid dochum n-iffir[n]d comtinól na mac mallachtan, FA § 1 . rotrascrad Lucifer de nim, MacCarthy 44 . With extension of meaning, lays low, defeats, destroys: do-n-scera a bruth, RC xiii 440 . dias righ-miled rothascair Aeneas . . . ar galaib úinfir, LL 404a4 . a n-rothascair reme do sluagaib Ulad, RC xiv 420 . co rothascairset ilmíli dona slúagaib, TTr.² 1869 . gur trasccoir treona, MR 284 . co trascra Dia a dá láim (an imprecation), 134 . trenfir trascairthi, 238 . corthascair a seilb huile .i. a oenboin, ZCP iii 4 § 8 v.l. (R). rotascrad Emain la hUltu, ZCP viii 335 . is missi rabái ar in chirt, | cia romthrascrad is tre ḟert (Diarmait m. Cerbaill), LL 149b27 . rotrasccrait ┐ roclaidhmit gan choigill la a mbiodhbadhaibh, AFM vi 2146 . rotascair a chomthocbáil subdued his insurrection, SR 858 . Fig. trasgraid in tinneas na briogha, 3 C 19, 62vb36 . traisgeorthar a bhetha sbioradálta, Ó Héodhusa 13 .

Lowers, lets down; lets fall: do trasgradh a pupula their tents were struck, Fier. 185 . droichet fo ngabhait longa dimhora cen trascradh seoil dibh without lowering sail (without their sails being knocked down?), Marco P. 136 . a ghlún go talamh do threascaradh bhiocont even a viscount would bend the knee, Hackett xxxix 286 . do threasguir a deóra ar an dtuinn she poured her tears, O'Rah. xvi 42 .

Doubtful cases: tascrat .i. astat . . . fer lobhas ria nadhmaim tascrat .i. . . . co fastaid[-er] fiadain `they bind' (?), O'Dav. 1525 (a misunderstanding? see Pedersen Vgl. Gr. ii 614 ). is mairg ances a bidbaid | in n-inbaid do chora il-lén, | ní hí in chomairle mada, | issed rodoscara in scél, LL 146b ( PRIA xix 544 ) (`that gives rise to the tale', p. 562 ). scuris L. in carpat ┐ tascrais ind echraid `loosened the horses' (separated? Cf. the command above: fodail in n-echraid ┐ discuir in carpat), RC xiv 402 ( LL 108a14 ). gidh é an sgrioptúir dosgara (dá s., MSS) `even the Scriptures you pull to pieces', Content. vi § 17 .

II Intrans. with AR (FOR) falls on; assails, subdues, oppresses (?): cóeca ban tánac ille . . . do tascrad ar Faind . . . is dá marbad, LU 3947 ( SCC § 44 ). is he firindi in rig can trasc[r]ad for nech co hainbfirenach, YBL 167b38 . ? cia nom-thoirsed ni do rath | ni foirbsi notaiscérad if ever I rose to fortune it would not injure you (?), SR 3116 = ní horaibsi rotrascerad, BB 237b11 ; ní oraibse notrascéraind, LB 115a30 ; notraiscerainn, YBL 286a18 . ní horaibsi traiscermid `not to you shall we be oppressive', Acall. 6115 . dochuaid ar ciabair mo chiall . . . orom fadéin rothrascrus I have wrought my own mischief (?), LL 146b45 ( PRIA xix 544 ).

fégad, féc(h)ad, dégad, déc(h)ad

Cite this: eDIL s.v. fégad, féc(h)ad, dégad, déc(h)ad or dil.ie/21448

Forms: féchain, fécsain, feghad, fegtha

n u, o, m. (vn. of fégaid). Other forms which occur are fégain ( féchain ), fésgain (fésc(h)ain), fécsain, etc., q.v. See IGT, Verbs § 93 . Cf. déicsiu.

(a) looking at, beholding, scanning, (often implying close observation or examination), with obj. gen. or FOR: na treoit chairach ... | ic fegad na flesc, SR 2962 ( Gen. xxx 39 ). in fegad fégfatsa for na echaib, TBC-LL¹ 1343 (= an ḟechain dobersa St). pa forgranna an fegadh ┐ an frithailiom dorat cach dib for a celi (of two combatants) FB 40 Voss. ( ZCP iv 170 ) = feghad , Eg. ( IT i 273n .). ba foruallach ... an feogad (feghadh, feccad v.l.) dobertsat ... for a mbidbadaib, CCath. 2841 . ros fuc leis ... do fegad flatha nime, LU 1968 ( FA 3 ). rogab etere ... in n-ingin oc fegad Manandán, LU 3958 ( SCC 45 ). ní caomhnactar a feughadh ... leisna ruithnibh ZCP v 495y . ragab C. ac fegad Fir D., TBC-LL¹ 4059 . atnaig in cáinte ica ḟégad the satirist fell to looking at it (or him) LL 300by ( Bor. 51 ). do bhí ... ica ḟégad co fada gazed at it a long while Acall. 2268 . is ferr damsa dúl d'ḟegad in tslúaig, LL 302a31 ( Bor. 73 ; do dechain v.l.). t'imthacht fria f.¤ co fír | doridnacht Dia do Dauid to be looked upon (?) SR 6503 . cinnas atú-sa acut frim ḟegad ? what is your opinion of me from looking at me ? TBC-LL¹ 1850 (= cret í do doic[h]si asam ar mfechain duit St). ro líon ferg | in merrdhamh ... | re fegadh chon ngeal, Duan. F. i 32.13 . iar lessugud a llong ... ┐ iar fegad in mara im ḟéth ┐ im ḟostacht ┐ im glaini gaíthi, LL 230b12 ( TTr. 982 ). tancas asin sídh dá ḟégad gá lín do bádar, Acall. 1782 . gainem Mara Romair ... ┐ gainem Maro Rúaid | iarna fégadh sin uli, do dénam na tāthluimi after being examined (sifted) ZCP v 504.17 . Cf. mad ... dallṡinechus is a leith do īc gidbe aīs a mbia mana blicht for a seilb hi. Ocus ni uil in fegad sa for dairti no colpthaigh itir (of compensation for defects in cattle), O'Curry 1040 . 1099 (feghadh). 651 ( H 3.18, 435 . 446 . 315 ). g s. dar trealmaib timtirechtae ... a fegtha `the gear that served his sight' (i.e. the opening in the vizard for seeing) CCath. 4702 . fuigheall feagtha firinne `a sentence founded on the examination of truth' ML 108.4 . laoich nách faghthair fear a bhféachaidh `whom no man is found to face' TD 10.10 .

(b) transf. of that which is seen: aingil, apstail, ard fegad (: sénad) a noble sight (.i. is ard in fegad fegad angelorum ) Hy i 44 . inann finde ┐ f.¤ their fairness and their looks were alike Metr. Dinds. iv 232.15 .

(c) considering, taking into account ; here, perhaps: adropart Noe ... edpart ... don Coimdid, fri fegad cach druing dorhell in consideration of (?) all who had erred SR 2619 . cen fegadh muigi na inbleogain `without regard of place or kinsman' Laws i 192.24 Comm. cf. da ba dec orro sin ... ┐ a fet[h]amlac[h]us do ḟeghadh ar na danaib ele, v 94.2 Comm . i (ic) f.¤ (with gen.) in view of, in comparison with: is nemni sin i condiulg ┐ i fegad na péni fessin, LU 2752 ( RC xxv 254 ). i fégad ┐ i coṅdiulg cech dána rothídnaicc Dia ... is diasnéte in tidnacul tuc indíu ..., PH 5450 . nír bo ní trá in teclamad-sa ... ic fegad in tinóil dariacht a hinsib Mara T., LL 232a41 .

imm-frisaig

Cite this: eDIL s.v. imm-frisaig or dil.ie/27855

v (imb-frith-saig) attacks mutually: itir na da seilb ar imfrisaig an ag diaraoile, O'Curry 2142 (< Eg. 88, fo. 2b ).

imm-tá

Cite this: eDIL s.v. imm-tá or dil.ie/27929

Forms: imtháthar, immidbiat, immidmb, immerabtar, imtat, immusbé, nímthat, nimta

v indic. pres. pass. sg. imtháthar, LU 6043. consuet. pres. p. 3 immidbiat, Laws i 260.11 . subj. pres. s. 3 immidmb, ZCP viii 316.21 . perf. p. 3 immerabtar, Ml. 37a6 .

I

(a) in lit. sense is around, is about: donaib cenelaib immerabtar iudeu `to the nations who were about the Jews,' Ml. 37a16 . a himtomas i nde i seilb imebiad it should be measured in two directions to the property of those around, Laws iv 142.14 Comm. na ceithri comithaigh íma biad ocus na ceitri ecomithaigh ada neasam doibside, 128.1 Comm. fris na cethri comaithchiu ata nesom immidbiat fri da taeb who are nearest about it, i 260.11 . crich do teid uisce glaise airm fo leanad in da comarba imdabiad for cechtar in da leithe `where the two `coarbs' follow it, they being on either side of it,' iv 144.11 Comm. co nderna rí Locha Léin cáin for cach tūeth immidmbē etir Corco Bascind ┐ Corcomruad, ZCP viii 316.21 .

(b) In metaph. sense : foídid Cu Chulaind atheroch Láeg do fis scél dús cia cruth imtháthar (mbotha, TBC-I¹ 1572 ) isin dunud to see how things are going in the camp, LU 6043.

II From lit. meaning is about, is alongside of is developed figur. meaning is so, even so, thus (it is often followed redundantly by samlaid which becomes general as the meaning of the verb is gradually forgotten) : imta lanamnas tothla i taide `the connexion of secret elopement is similar,' Laws ii 402.3 glossed .i. is amlaidh sin ata in lanamnus, ib. 19 Comm. imtha dano techta fuillema gill cacha fir rinnas `so also is the lawful pledge-interest of each man who satirises,' v 388.4 . imta fri cín comfocais, iv 38.16 . ? pl. imtat na fogla im comaidchius `in the same way trespasses in cotenancy' (Plummer MS. notes), O'Curry 859 (< H 3.18, p. 388b ). ? To this : pres. subj. immusbé fadēin fon oen garmaim (.i. corabuis féin .i. fo munnus in garma gaire dimsa) `mayst thou thyself be so (?),' RC xxvi 52 § 282. Neg. : naich imtha z `not so is z,' Sg. 20a1 . nimthá bóaire `not so the boaire,' Críth G. 329. nímthá sen Phól manach, Fél. § 97. nimta in mac ingor, Laws iii 56.30 . nimtha samlaid duine not so man, Laws i 8.25 . `rot biat baí lemsa chena' ol sí `ním thá són,' TBFr. 362. With pl. subj. : nímthat mílid Íssu `not so are Jesus's soldiers,' Fél. Prol. § 77.

Folld. by samlaid : imta samlaid in eclais is ursloice ar cind cach duine, Laws iii 30.4 (glossed : is inann leam .i. as amlaid sein ata in eclais, ib. 13 Comm. ). imtha samlaidh in fer samailter fris, iv 356.12 . imtha samlaidh cach gradh oighe, 364.11 . immata samlaid gen na sainti `so likewise the maw of avarice,' Ériu vii 152.12 . imtá sámlaid don eclais dlegair diside dilgud do cách, LB 146a36 .

amal ... imtha samlaid as ... even so is: amal file tra deochair etir laechu ┐ clerchu ... imtha samlaid deochair etir a saethar ┐ pennainn, RC xv 488 § 7. amal bite lorga i llamaib duine ... imtha is amlaidh it he in so na lorga biti a ciallabair `as there are staves in the hands of a man ... so even are these here the staves...,' Auraic. 1593. imtha ... imtha samlaid even as is ... so is: imtha an aithgein mil la mnai, lemlacht la mac ... imtha samlaidh ben la fer, Leb. Gab.(i) 30.5 - 6 .

Folld. by clause : imta cia rō uathaib-sium `just so if he go from them,' Laws v 486.y . imta ce ria uathusum, iii 268.13 Comm. imthá samlaid connach lía punnand chorcai ... andáit cind ... iarna timdibe, TTr.² 1161. neg. : nimta mad in ceili bes marb, Laws ii 268.13 (glossed .i. ni hinunn lium (by confusion with infix. pron. s. 1) .i. nocha namluidh sin ta, ib. 28 ).

imthelcud

Cite this: eDIL s.v. imthelcud or dil.ie/28144
Last Revised: 2019

Forms: imthelgun

n u, m. vn. of imm-teilci. Also imthelgun, see II (b).

I

(a) act of casting, throwing, hurling: do dítin ardríg ar imthelgud arm, TTr. 1674. cona n-uile aidhmibh imtheilccthe, AFM vi 2126.20 .

(b) Used of the weapons cast, casting-weapons: raléic cach arachéile frassa tiuga ... d'immétrommaib a n-arm ┐ d'ilchenélaib a n-imtheilcthi, TTr. 1711.

II

(a) defecation: fri gnim cinti a chuirp cach cruth | luid inti dia imthelgud, SR 6352. lotar forru immach ... conara a n-imthelgthe, 5420 (cf. 1 Sam. v 6 ). rosben a ciall ... fri re no beth oc i.¤ a chuirp, LB 238[d]a12 . an ann ... téid an clérech féin ar imthelgudh, TFrag. 12.6 . ní dheachaidh d'imthealccadh a chuirp fris in ré sin, AFM iv 1164.5 .

(b) As subst. faeces: uiscce i ttéid a imthelgun, TFrag. 12.9 .

III (a) act of giving birth : in lenam do beith beo no marb ┐ nach fetur a imteilgin mailli risna saethruigib sin, Irish Texts v 40.13 .

(b) As subst. ejaculation: nach fagaid a imteilgin maille ri coimriachtain, Irish Texts v 24.19 .

In Laws: imtelgad mbroga, Laws iv 20.3 , glossed .i. dun cen seilb no cell cen faithchi oc na bi brug dia nim-telgud, 22.38 Comm. `Seems used like telcud broga, q.v., but the gloss seems rather to understand the introduction of cattle when claiming possession than the letting down of the enclosures for grazing' (Plummer MS. notes and Ériu x 116 § 42 ).

Load More Results