Search Results

Your search returned 61 result(s).

ad-cuirethar

Cite this: eDIL s.v. ad-cuirethar or dil.ie/409
Last Revised: 2019

 

Forms: -athralor, -ralór, atlathar, it-ralai, -atralaid, -roláid, athrola, athralsat, doathlasat, athchuirid

v (* aith-cuir-, Pedersen Vgl. Gr. ii 499 ) subj. pres. 1 s. -athralor, BDD² 419 = -ralór, LU 6875 . Cf. atlathar dal, Laws ii 130.19 . 3 sg. it-ralai, BDC 124.315 . ? 2 pl. -atralaid, BDD² 417 = -roláid, LU 6874 . Perf. 3 s. athrola, O'Dav. 104 . 3 pl. athralsat, BDD² 428 = doathlasat, LU 6884 . Later as simple vb. athchuirid (in bardic verse athchraid), based on prot. stem and vn. athchor, q.v.

I Trans.

(a) restores, returns, transmits, entrusts: ?cofristacor aidchuirtis duaithis form gl. insultantes obiecirent, Ml. 118c3 (text prob. faulty, see note and Pedersen Vgl. Gr. ii 500 . Perh. to be referred to II). In the follg. three exx. probably pass., but cf. intrans. use below: adcuiretar (adcuirethar, MS) do hógi `they return to integrity' (of the elements in a compound), Sg. 73b2 . adcuireddar doláni `they return to completeness', 202b3 . is tre ḟír ḟlathemon ad-mórchatha crícha cu námat curetar great battalions are despatched to the territories of enemies(?), ZCP xi 81 § 11 . taítsi co n-atralaid for ndíberg im thírsea come and wreak again, BDD² 417 = conod roláid, LU 6874 . atomcuirethar sūas dó as mo ethar `raised myself up', MacCongl. 87.20 (impers. use?). adcuired suás a sceith, LL 167b54 . cur athcuir a amsaine ac ri B., RC v 200 § 13 `took military service with', Ériu i 184 . o'n aidchi ra h-athchuread Eriu ar h-au A. since the night when Ireland was committed to the keeping of, MR 110.1 . ro athchuirset da urchur . . . eturru exchanged two shots, 254.16 . madh fir fheib atralaid / mo riar[a] gan dermat / bidh leo a righe . . . `if they render as due honour(?) my dues', Misc. Hag. Hib. 28.17 . basseadh díoghal dobert Dia foraibh cecib cruth atrala `however it came to pass', AFM vi 2252.9 (cf. do-cuirethar). doratad crech . . . / conid-atharla Lugaid (sic leg., Corr.) `a raid was made . . . so L. made reprisals', Metr. Dinds. iii 202.30 , v p. 134 . achraidh sí an grás sul ghuidhthir she bestows grace before it has been prayed for, DDána 24.18 .

In Laws of the return of a fief (see 2 rath, turchrecc): cen anfolta flatha fora n-athcuirther to whom is given back (Thurn.), ZCP xiv 386 § 51 ( Laws ii 318 ). in tan is é in grad flatha . . . do rat itir rath dia céli athcuirid seic co seotu, ┐ athcuiridh comarba for comarba gen seoto returns . . . transmits(?), O'D. 1636 (H. 5.15, 18a). rath éirneis aire tuisi do aire árd, ní athcuirither co n-athcuirither comorbo for comarbo . . . ní athcuirither co tormala saoghal cach ngraid for araili, O'D. 2231 ( Nero A vii, 154b ), cf. 1635 (H. 5.15, 17b). Of a child: mac adchuirthur for fine n-athur a child which is returned to its father's `fine', SM Facs. 56a ( Laws v 198.5 ). ben slethe .i. ní fitir cia for a nathcuirfeadh (i.e. on whom she should father her child?), O'Curry 2006 (H. 4.22, 31). Note also: da fagha sé duine ar a ndenaigh a hathcor . . . athcuire[d] (of a sick wife), O'Curry 2308 ( Eg. 88, 23b ). Glossing fris-cuirethar: tri neichi . . . na firathcuired na comedaidh orba, gl. nad[f]rithrolat, SM Facs. 17a ( Laws iv 212. 14 Comm.).

(b) removes, expels, rejects: indmus manaig adcuirithear o [e]aclais, Laws v 430.x . intan ro atcuirius a sidh for in senadh rejected, CCath. 5043 . intan rohath[ch]uired asa deacht é `when he had been divested of his godhead', TTebe 2319 . athchuiris uad an sleig hurled, 4501 . ro athchuir cloidhemh an rígh uadha `resigned the King's sword', AFM v 1418.20 . as i sin adhaigh . . . ro h-athchuirid na h-ainfessa when ignorance was set aside, MR 100.9 . nír hachradh cách ó chridhe (: athchar) none have been driven from His heart, Aithd. D. 71.35 . atlochar don Rí adrala `who repulsed it', Misc. Hag. Hib. 43 § 63 .

? secip ní atcuire sind dib-línib ro-s-cluineb-sa in ni sin `whatever thing he shalt ask of us both', PH 1430 .

II Intrans.: ath-ralsat . . . dochum nÉrenn they returned BDD² 428 = doathlasat, LU 6884 . co ro athcuired doridisi cusin corp that he should return, FA 31 (LB) = co n-igsed ar cúlu, LU ( IT i 192 ). intan adcuirtís inna fochlói when they returned to their caves, RC ix 474.19 . is inn adcuirethar thither he returns, O'Mulc. 320 . ro athchuir Ua C. a cendus Oirghiall, AFM ii 1102.6 .

áilid

Cite this: eDIL s.v. áilid or dil.ie/1021

 

v (áil)

(a) In forms of address: a Chommdiu non-áiliu `o Lord whom I entreat', Fél. Ep. 559 . Osualt nóeb ṅáilme `holy Oswald whom we implore', Aug.5. epscop Iacob . . . non-áilem, July 14 . not álim a Chorán, LU 10011 . ailiu (.i. cluintí) Dia, dirged mo set, Laws i 10.15 . ailiu (.i. alim) iath ṅHerend, LL 1634 . Eber alius (.i. ro alius), 1653 . See 4 aill.

(b) requests, entreats: sic ailes som fordiuclaim . . . inna námat, Ml. 104b5 . ailme trocoiri [De], Trip.² 3092 . áilsi P. . . . ara tailced maccu C. `P. besought him to let back C.'s sons', Thes. ii 240.22 (Ardm.). āilfithuss F. `F. shall demand it', Ériu xvi 146.17 . ailsius A. A. demanded it, Ält. Ir. Dicht. 17 § 8 . áiltius n-écces go líon bertus, Ériu xiii 41.7 .i. guidhe in t-eces iar [n]imat a briathar, O'Dav. 246 . áile laith go meala maith, Ériu xiii 40.20 = ailiu laith lam co meild maith .i. guidhimsi, O'Dav. 1218. 1199 . costud sída .i. álim síd do chách .i. brithemnas do chach, LL 187a41 (cf. RC xxvi 24 ). alid in fer / concerta do chách, LU 8475 ( FB 33 ). concertfa fír foraib / feidm airg ailfes alid, 8487 (ib.). tiagam . . . co ro aileam ar n-eolus i tig ar n-athar, YBL 181a32 . almini a n-itge / náchan tecma drochrann `we pray a prayer to them that an evil lot may not happen to us', Fél. Jan. 10 . ailim th'itchi a Mhaodhoíg mhais, SG 29.34 . aílit na naeimh anti Ruadhan . . . ar co tairsiudh co cutrama friu, BNnÉ 321 § 23 . ailiu uisce co torair muir, O'Dav. 569 . ro ailestar he co ro leced dond arrucht labrad, RC xlvi 236.5 . ail dún co rodilgaithe triut ar tarmthect trogh intercede for us, Ériu i 122.7 . á.¤ x im y asks x for y: áliss P. Dubthach im damnæ nepscuip, Thes. ii 241.7 (Ardm.). ailthus Eogan imm esomon E. prays them for a truce, ZCP viii 313.5 . á.¤ x for y asks y for x: ben Adaim alainn nadchres / furri alim mo lanles, SR 1192 . ális Patraic fair ócláig n-álaind, Trip.² 2221 . ronáil fair cona tormaigfed `bound him not to add', Mon. Tall. 150.3 (§ 61) . ised rusáil Finn fuirri, RC xi 129.27 . ro ailsiot na cloimh almsain fair, BNnÉ 325 § 44 .

(c) is entitled to, deserves, requires: ni alet na daine so acht log a notrusa (.i. ni dlegaid), BCrólige 12 . atat .iiii. airig i tuaith alid annlunn . . . amal no[n]dalett miad a fer . . ., 26 . ailid carnai cach aire `every freeman . . . is entitled to fresh meat', ibid. ata .iii.[ar] i tuaith nad ale (.i. na dlig) otrus na fiachu `there are three men . . . who have no right to either nursing or fines', 43 . atá fóessam . . . nad áili acht tri séotu ara c[h]uru bél, Ériu xvii 64 § 4 . ailid nemed trian tora[i]d, Laws iv 186.1 .i. airiltnigid, x Comm. ailid gach rath a somaine, 376.19 . alidside taurgille nairib (bees), 162.1 . ma dosraid nech do gort ┐ ma alaid aithgin `? if it (the trespass) is entitled to restitution', (Plummer MS. notes), i 182.9 Comm.

1 airecht

Cite this: eDIL s.v. 1 airecht or dil.ie/1904
Last Revised: 2013

 

Forms: oireacht

n u m. Later also f. Peritia v 91-92 . oireacht m. IGT Decl. § 24 .

(a) name given to the public assembly of freemen and later of the more important families in the territory whose functions included the transaction of certain important legal business; hence court ; see Críth G. p. 73 . On use in titles of Law-tracts see Jn. Celt. Stud. ii 188-92 . Sometimes used with dáil (distinction not clear). In more general sense gathering, assembly: airect gl. curia, Thes. ii 42.5 . cis lir cenēla airechta dochusin la Fēne? . . . a cōic: taeba.¤, a.¤ uirdnidhe ┐ a.¤ fo leth et a.¤ fodesin how many kinds of a. are there? ZCP xii 359.13 ( Cóic Con. p. 62 ) (see also cúl, taeba. ¤, oirdnide, leth, fadéin II (g)). ni tualaing rodgaba athgabail . . . manis comtheit suithengthad fó searnad airechta conid fri rosc ruirther who would arrange the procedure of the a., Laws i 84.10 .i. fer gaeth . . . srethaig dligedh in a.¤ , 20 Comm. (see fo-sern). is dithre o lesaibh airechta is excluded from redress in the a., 12 . ecuma airechta i.e. persons unqualified to plead before an a.¤ (?), 27 . co roisc a.¤ do timurcain till an a. has been collected together, 202.11 Comm. tacra la fear nad airbir a leass a n-a.¤ , v 252.11 . is do anfuiglib airechta wrong judgements of an a., 442.27 . is go airechta a n-astad a false finding of the a.(?), 510.2 . is sed is roairde ngotha and ma[d] mo na lucht na airechta do cluin he (of methods of pleading), Cóic Con. 34 § 36 . inurcra a feib . . . .i. in urcra do dul ina airmitin airechta i.e. his qualifications for the a.¤, O'D. 519 ( H 3.17, c. 422 ). nach dál ┐ nach oirecht conrisar la túathu ┐ rígu, Ériu ii 210 § 33 . a ndail no a n-airacht, Cóic Con. 18 § 10 , 49 § 92 , O'Curry 1206 ( H 3.18, 482a ). bethi fo seilib . . . hi cach airiucht i mbed, Trip.² 1590 . naim airthir in domain ina n-airiucht fo leith, LU 1970 ( FA § 4 ). doscuiched dochum na hairechta . . . ni roairig duine isindairiucht (of a horseman approaching a concourse on a hill), RC viii 50.15 . [l]e toidheachd uī Chuinn chugoibh / ō [a] oireacht, O'R. Poems 2570 . doching side for lar na hairechto, IT iii 239.128 . ro marbhadh somh . . . ar lár an aireachta, AFM iii 48.13 . cen dul ḟer i n-a.¤ ṁban, Metr. Dinds. iii 18.225 . Iuil . . . ro marbad ina h-airect h-fein i.e. the Roman Senate, Todd Nenn. 62.1 . mor-a.¤ na n-uli Iúdaide the Sanhedrin, PH 3711 . Name applied to the collective `ollavs' and pleaders of a territory: gurab ar ollamuin ┐ aighni na crichi tug dliged d'ainm forro airacht eolach no aineolach, O'Curry 2270 ( Eg. 88 fo. 20(21)b ). aighne airechta, name of a special kind of advocate: aighni airechta . . . . fer son ro huca a les do a.¤ ┐ dodnacair indi. Indfiadar do in les. Tanacair iarum on trath co raile . . . aignis lais uile ┐ nascairecht ┐ berrad ┐ comaidhches ┐ cain lanomhnai ┐ maccslechtai ┐ deich seotu uad do fer belrai lais ndeni ┐ a recht ┐ trian cach besa do cadesin ma tobach, O'Curry 813 (H. 3.18, 375a).

(b) Collective name for the leading nobles of a territory: a.¤ na aicme na ard-cinedh d'feraib Ereann, MR 248.26 . Mac D. . . . ┐ gach aon oile dá oireachtaibh `vassal chiefs', Maguires of F. § 10 . a urradha ┐ a ardtóisig . . . ┐ a oireacht, Hugh Roe 12.19 (fo. 3b) . d'éag a huaisle 's a hoireacht, Measgra D. 55.61 . nó go mbeadh oireacht mar ibh / ag toigheacht go teach taoisigh, DDána 71.22 . as iad fa ceud oireacht do ag gabháil righe Condacht, Hy Fiach. 52.14 . atá d'a eagla ara oireachtaib he is so feared by his subjects, Hy Maine 141.1 . mac duine oireachta `son of a chieftain', AFM v 1582.y . oireacht Chonaill mic Aodha `the party of', Keat. iii 1427 . With extended meanings: Oireacht Mhaoise the children of Israel, DDána 74.21 . an t-oireacht brónach (of the damned), IGT Decl. ex. 1170 . oirecht na haithrighe (penitents), ZCP viii 216.5 . do b'é in toirecht gan imsním (of the sons of Morna), SG 138.39 . Of military divisions or levies: ro erig cach saer-slúag . . . .i. cach a.¤ 'ar n-iadud fa'n aird-rig, MR 214.13 . sluag Emna, a.¤ Uladh, 212.10 . tucsat a clár clé fri a.¤ ar ammus ind átha (here the a.¤ consisted of Cú Ch. and Laeg representing Ulster), TBC-LL¹ 1872 . cuir uait t'armu . . . co raccillem in n-a.¤ `till we parley with the host' (of champions in single combat), Metr. Dinds. iv 360.140 . ac forind dona fearaib . . . ac airiucht aile dib, TTebe 1400 . ón oirecht Fhailghech `the host of Offaly', Studies 1920, 417.21 .

(c) patrimony, territory: taisigh [do] nach biad oirreachta no fearann taisigheachta, O'Curry 287 ( H 3.18, 158 ). ni gebhaitt da éis go cert / righe ar iath na ar oireacht (a curse on a family), BNnÉ 285 § 272 . maithi inn arechta `the chief men of the lordship', Ann. Conn. 1225.18 .

aithgein,

Cite this: eDIL s.v. aithgein, or dil.ie/2656

 

Forms: aithgin, -ene, -ine, -ena, -ina, aithghin

n. vn. of ad-gainethar. Also aithgin. g s. -ene, -ine, -ena, -ina. aithghin f., IGT Decl. § 13 .

(a) rebirth, regeneration: ? ba hed aithgin ṁbetha `rebirth of the world', Fél. Ep. 240 . comdis ellma . . . fó athgin in erruigh archinn by the following spring, CCath. 169 . tucusa gein ┐ a.¤ duit i.e. enough and to spare, Acall. 7813 . In religious sense (of baptism): in baisted .i. in a.¤ , LB 257b73 . tria aithgin a mbathis, PH 3812 .

(b) likeness, equivalent. With gen. the like of: athgein hūi Luirc the like of O Larc, Ält. Ir. Dicht. 41 § 32 . is uád fessin no bíad a athgein i.e. a warrior such as he could be born only of him (of Cú Chulainn), LU 10167 . th'aidgin-siu a warrior like thee, TBC-LL¹ 4050 . Art Aoínfhear bhur n-aithghin-si you can be compared only to, O'R. Poems 31 . ríg-athgein meic Airt Óenḟir / ní fríth, Metr. Dinds. i 36.104 . ag iomfhuirech la haithghin an dúin bai ann roimhe do thurccbháil, AFM vi 2210.10 . a aithghin oile do ingrinntidh, BS 63 . With DO: aithghin do Eochaidh Mumhó, ML 22.4 . Note also: as nach féidir ál acht aithghin `thence there cannot issue a brood unlike the parents', Ó Bruad. ii 62 xxviii . úir Pharthais nó a haithghin í paradise or something very like it, TD 11.10 . aithgin .i. cutruma, ut est: nicon tarla a mBoinn riam ná iarom a n-aithgin .i. nichor teilgus tar in Boinn roime ná 'na degaid a cutruma ima mét, H 3.18, 62a7 ( O'Curry 80 ).

(c) analogy, comparison: imtha an a.¤ . . . lemlacht la mac . . . imtha samlaidh ben la fer, Leb. Gab.(i) 30.5 . gurab fíoghair ┐ aithghein don tsacraimint so an plúr neamhdha, Eochairsg. 70.10 . aithgin don chomhnaidhe symbolum . . . quietis, TSh. 5287 .

(d) Legal. Technical term translated `restitution', `compensation', Laws; `Rückerstattung oder Ersatz in gleichen Gegenständen', Thurn. ZCP xiv 346 ; `restitution in kind, equivalent', Críth Gabl. The meaning restitution or compensation to the full value of that which has been lost, damaged, etc. is implied by a number of exx. from the text of the Laws: scarait amail condrecat; in da beir cach lais cusanaile, a marthar de issed beres lais fri himscarad, na (nó?) aithgin dia torad muna marathar `an equivalent of its produce if it is not living', Laws ii 394.26 . is aithgin muna marathar feib ro ratha, cen fuilliud leo, 338.18 `Ersatz (der Werte)', ZCP xiv 392 . aithgin do flaith acht trian facaib dib, Laws ii 318.5 ( ZCP xiv 385 ). díre a ṡabaill cóic ṡéoit ┐ aithgein co nneoch robronntar and making good of any damage done, Críth G. 244 (co neoch = neich, Notes). aithgin somaine, Laws ii 332.10 ( ZCP xiv 390 ). trian naithgina ar mifagbail, 56.19 (cf. the smaller subdivisions in follg. Comm.). Also prob.: aithg[e]in tuige making good the thatch, Críth G. 213 . dírech n-imda[e] . . . diam tochur tar cenn, sét ind ┐ a.¤ , 233 . óg n-innraic n-aithgena, 275 `a perfect fullness of equivalent', notes. cach a.¤ iar n-indrucus every `a.¤' in full(?), ZCP xvii 59 § 76 . Note also (Comm.): ba trom re dainib a naithgin ┐ a tintud for culu (of restoring perishable pledges), O'D. 950 ( H 3.17, c. 664 ). aithgin ngnima ro leic in brathair ar a ceili, Laws i 128.9 Comm. (of work carried out on behalf of another). In literary texts: aithgen in t-sheoit fén, PH 7561 . a ṡeacht n-aithghine d'ḟagháil, TD 9.17 . Distinguished from taisec in Laws text: ni faid nech na seotu so cin naidm a taisic no aithgina `without security for their restitution or compensation' (of things liable to be lost or destroyed while on loan), Laws v 278.7 . (`taisec restitution of the actual article, a.¤ the payment of an equivalent', Plummer MS. notes. Cf. taisic .i. cia mairit . . . aithgin .i. muna mairit, Laws v 278.11 Comm. At Laws v 402.19 Comm. taissecc is glossed .i. aithgena). In follg. classed as an `éraicc': cetheora eirca . . . aithgin ┐ dire, etc., Laws i 258.26 . ? Cf. cach diri iar n-aithgenib id laim bodein, ZCP xvii 58 § 75 . The a.¤ could be doubled: ni teid aithgin tar diablad, Laws v 448.17 . ? [dl]igur taisiuc diabul aithgina, ii 80.8 . cach n-aninraic n-anfoit cona diablad aithgene, ZCP xiv 346 § 7 ( Laws ii 232 ). diablud naithgina nech robriathra (leg. -ar?), Laws ii 68.11 . Various: aithgin mblechtai, Laws i 168.5 . fidbretha . . . a naithgin for uin, 182.2 . aithgin gach edge, ii 54.13 . ni lais dire a seoit, acht colainn aithgena nama `das Corpus (der Gegenstand) des Ersatzes' (of a `fuidir'), Ir. Recht 63 § 1 .

In Comm. often treated as name of some kind of fine or mulct. Cf. in the passage in Laws iv 146 ff. the elaborate distinction drawn between díre and (the smaller) a.¤ with regard to different categories of trees. Here a.¤ means `only a diminished amount of fine' (Laws Gl.). Somet. of one of the seven `cumals' which make up the `corpdíre' (wergild) the remaining six forming the `díre', Thurn. ZCP xv 356 , Binchy, Ériu xii 99 . Cf. cumal aithgena, ┐ cutruma . . . do na sé cumala[ib] dire, Laws iv 244.24 Comm. ben tēit di thairr a cāin lānamna, slān cen dīri [no] aithgin i.e. the husband is not liable for `corpdíre', ZCP xv 355 § 43 Comm. Note also: bo a ndire cach ae ┐ ní thuc a naithgin ar aird he does not mention their compensation (of the liability incurred by mutilating certain trees), Laws iv 148.8 Comm. In the follg. there is no indication as to the exact sense: i n-aís ícca aithgina, i 98.3 Comm. ar in athgabail gabar im aithginib na con sin the compensation for each of these herding-dogs, 144.9 Comm. gl. im conbuachaill cacha cethra, 126.8 . nocho nícctar acht certaithghin ris ón fhlaith, O'D. 908 ( H 3.17, 648 ) (Comm.). seachta cach aithgheana every restitution sevenfold, Leb. Cert. 140.1 , see Ériu xvi 182 § 29 .

ar-clich

Cite this: eDIL s.v. ar-clich or dil.ie/4021
Last Revised: 2013

 

Forms: airchlige, airsclaige

v ( air-clich-, Pedersen Vgl. Gr. ii 493 ) wards off, and hence with transferred obj. defends . Perh. orig. with inf. pron. 3 s. n., Hull, Language xxv (1949) 130 . Indic. pres. 3 s. gilla araclich claideb co scíath, LU 6121 . focherdat dano a . . . lorg ána fair araclichsom co nach ráncatar hé, 4878 ( TBC-I¹ 390 ). Pass. sg. tarbflaith . . . ar-clich ar-clechar he wards off and is warded off, ZCP xi 97 § 62 = con-clich con-clechar, 87 § 48. Ipv. 2 pl. afraigid rīg Macha aurclichid ┐ reliqua , TBC-I¹ 3081 = aurc[h]laidmig far mbū (`the siglum for m seems to be later', Edd.), 3456 . Indic. impf. 3 s. cōim eirr / arachliched (arclicead v.l.) cairptib, Ält. Ir. Dicht. ii 27 § 1 . dobictis in poll arachliched-som a óenur conná téged . . ., LU 4987 ( TBC-I¹ 498 ). Subj. pres. 2 pl. ara-clessid gl. exstingere, Wb. 22d18 . ? Fut. 2 s. ar búaib bennachaib arciuchlais, LU 5481 ( TBC-I¹ 1002 ). cīallflaith, ar-clich side crīcha scēo tūatha do-lēcet a sēotu ┐ a téchta ndó he defends borders and peoples, they hand over to him their valuables and lawful property, ZCP xi 97 § 60 (= con-gaib side a chrícha cen choscru . . ., 86 § 46 ). araclich .i. urdairc, ut est arm araclich (araclith v.l.) tuatha, O'Dav. 162 = arm aracleith t., Ériu xiii 30.15 . ? airecht fodesin . . . airlighe ardacleth, ZCP xii 360.10 .

Vn. airchlige, airsclaige.

ar-ranna

Cite this: eDIL s.v. ar-ranna or dil.ie/2357
Last Revised: 2019

 

v ā (rannaid) later airrannaid divides, apportions: atáit .ii. ararandat orba fri mac, CIH v 1547.6 . errannat sæir seotu 'let freemen share chattels', Mar. Dis. 44 § 25 . tir daranda flaith .i. in tir urrannus in flaith, tir dibad, Laws iv 8.2 Comm. ni urrannut dlighedh na fine, ii 286.7 Comm. noco n-urranntar na feranna, v 452.28 Comm. o urranntar a ndata fene dona tonnaib `when their colours are assigned to the skins', BCrólige 64 gl. 3 .

Part. amal bedis errainti din folaid corptai as if they were a thing apart from the body(?) (of Brahmans), IT ii2 106.14 ( erranta ind ḟola, Alex. 923 , erandai indo fola, Anecd. v 5.7 ).

attach

Cite this: eDIL s.v. attach or dil.ie/4928

 

Forms: atach, ataig, atuch, attug, attuch, -attoch

n o, n., later m. vn. of ad-teich. IGT Verbs § 52 . n s. atach, Ml. 40b13 . g s. ataig, 40b12 . d s. atuch, 121d10 , 121c21 . attug, Anecd. i 41.2 . attuch, LL 243a6 ( TTr. 1947 ). -attoch, RC xx 136.16 (ACC).

I

(a) refuge (perh. orig. meaning). In Ml. regularly glossing Lat. effugio ( Ml. 40b12 , 13 , 121d10 ), effugium ( 54b21 , 107d1 ), refugium ( 49d14 , 66d1 , 121c21 ). Note also: isedh is a.¤ and, a radh ataim for comairce, O'Curry 2034.4 ( H 4.22, 57a ). Cf. atach .i. radh, ut est atach faesma .i. a rad ata faosam form, O'Dav. 143 . atach comairce, atach faesma (`to plead protection; to plead sanctuary'), Laws v 310.5 .

Hence (b) in phrase cathir attaig a city of refuge: sé cathracha attaig úaig (sex refugii civitates, Joshua xx ), SR 5195 . caithir dína ataig, Fél.² xxxiii § 4 . conid sí cathir attaig as dech fil la Grecu, LL 280a40 ( RC viii 154.x ). bidh cathair ataigh do cell thy church will be a city of refuge, Anecd. ii 38 § 14 . isna .x. primcatrachaib ataigh, H 3.18, 366b23 ( O'Curry 783 ).

II

(a) act of invoking (the construction is a.¤ x fri y act of invoking, appealing to x against y, in order to obtain someth. from y): a.¤ trócaire frib gl. obsecro itaque uos . . . per misericordiam Dei, Wb. 5c17 . digbail neich den praind ┐ attag nde fris to take away part of the meal, and to invoke God in the matter (i.e. by praying ut ne nos inducas in tentationem, etc.), Mon. Tall. 149.1 (§ 58) . iar natach anma dé do'n rechtairiu fris, SG 67.25 `after he (the steward) had adjured him by the name of God', Plummer MS. notes. a.¤ ṅdaibri ┐ dibi ┐ dothchernais fri diaid in domain dedenaig .i. ragaid cách i mmunigin a daidbri ┐ a dothchernais i nderiud domain, LL 24753 .

In phrases with follg. g s. a.¤ nuilc lit. an invoking of evil, used of curse, imprecation: ba hatach n-uilc ac cách dia chéle díb fria ré fotta iarsin `for a long time afterwards it was a form of cursing one another among them', BColm. 58.14 . The sense of a.¤ drochbérlai is not clear: se comartha déc droch-thacrai .i. . . . a.¤ droch-berla ilar nathise, LL 345e6 . atach ndroichbhérla .i. bheith anchainnteach, O'Cl. Perh. also in: ocht dtrátha ar atach árach `eight hours to implore safeguards', Dán Dé xxiv 2 .

(b) act of praying, beseeching (with gen. of God, person): oc atach dé `praying to God', Mon. Tall. 130.12 (§ 7) . dia degattoch, RC xx 136.16 (ACC). atach cāin an Coimdi, ZCP x 347 § 17 . ac atach ┐ ac etarguidi in Comded, YBL 84az . rachuaid ... d'attuch Priaim, LL 243a6 ( TTr. 1947 ). t'atach ┐ do molad to pray to thee and to praise thee, Rawl. B 512 f. 41d (Plummer MS. notes). déana atach Dé dom dhíon, A. Ó Dálaigh xxvii 1 .

With IMM of thing prayed for: oté diar n-attug im chobair doib, Anecd. i 41.2 . ag atach an duilem (sic) im furtacht, ZCP vi 51.22 . ag techt chuige . . . da atach um reite riu, Rel. Celt. ii 204.18 .

(c) prayer, request. In Laws, plea, demand: uaisliu thernaightisi ┐ tresi tu attaig the strength of thy prayer, LB 260a47 (cf. RC xxvi 368.15 ). issed attach adessam, Thes. ii 300.2 ( Hy. i 4 ). dosgnit duthracht nataigh (guidhe, v.l.) forsan cCoimdhe, BNnÉ 324 § 37 . dob feirde dó an tatach sin, AFM v 1570.17 . Legal: aircsi ┐ atach ┐ taircsiu dlighidh, O'D. 2352 ( Rawl. B 506 f. 40c ). dul for atach ndícumaing, O'D. 543 ( H 3.17, 435 ). ? atach rig rindad ramud `the demand of a king for the cutting of his roads', Laws iii 306.7 Comm. Transfd. of God: is e bás ┐ crith ┐ atach na ndúl he whom the elements beseech, Todd Lect. vi 69.2 . Note also: ar atach (aslach, v.l.) ndiabail at the Devil's request, instigation, BNnÉ 321 § 26 .

III Various: a.¤ dā derbrāthar inso (fanciful description of wound), TBC-I¹ 2837 . athach (sic) da dearbhbhrathar .i. íarraidh dá dearbhbrathar, O'Cl. trí fóindil drochbanais: foindil scél ┐ ataid ┐ airberntais (oppd. to the trí fostai dagbanais . . . gensa . . .), Triads 181 . do dénam síd ┐ attaig `intercession of peace', Arch. Hib. iv 204 . In legal phrases: a.¤ saíre `Bitte um Freiheit', plea for freedom, appar. used concretely for a number of people wishing to become free tenants of a lord, cf. in fichitmad rann do ina atach sechtar crich for his prayer (i.e. for those who ask him for friendship) (Thurn.), Ir. Recht 51 . int atach saíre co seotu no cen seotu, ceithri beimmena forro sidhe `die ''Bitte um Freiheit'' mit Wertgegenständen oder ohne Wertgegenstände', 50.2 , 13 . ? crō armedōn .i. téit mōrtūaith īarna n-atugh do sochrait aiccme bīs hūadhaib hi céin, Ériu i 215.4 . In chevilles: ní ha.¤ ṁbille, Fél. Aug. 8 (p. 175) . fri a.¤ n-án, SR 6705 .

bóaire

Cite this: eDIL s.v. bóaire or dil.ie/6204

 

n (bó + 3 aire) lit. cow-noble, stock-master, stock-owner: Bairche boare Rossa R., . . . habitabat frequenter cum pecoribus suis, Trip. 422.13 . a tigh Blaithmaic boaire, Acall. 7432. B. . . . boaire Cormaic, Dinds. 113.

In Laws lowest of the three ancient divisions of rank in Irish law, rí, aire febe, b.¤ `corresponding roughly to . . . `king, lord and commoner', Críth G. p. 98. See Mac Neill, Law of Status, PRIA xxxvi (1923) C 267 . The b.¤ belongs to the grád Ḟéne as opposed to the aire febe who belongs to the grád ḟlatha , Laws v 290.14 - 16 Comm. Here grád Ḟéne denotes plebeian as opposed to noble rank of the grád ḟlatha (cf. Críth Gabl. loc. cit.). In a later seven-fold division the b.¤ is second lowest in rank of seven grades of the grád túaithe or `laymen grades,' Críth G. 10 , p. 98 , 99 . The b.¤ was originally the sole grade of the `commoners,' or freeholders recognized by Law, p. 77 , 98 , 99 . The mruigḟer ` farmer ' must be regarded as the ordinary b.¤ , p. 78 . The fodlai bóaireach `divisions' of the b., 16 - 18 , consisting of eight grades, in reality seven acc. to Binchy, who comprise the grád Ḟéne are a later development, p. 99 . The name b.¤ is translated ` noble of kine ' by MacNeill, loc. cit.; the compiler of Críth Gabl. understands that his status comes from his property in cattle: is dia búaib direnar, 329 ; Binchy prefers Thurneysen's suggstion that the name comes from the `bés' or annual food-rent of a cow paid by the b.¤ for a fief of stock, Laws ii 260.10 , see Críth G. p. 77 and Laws v 392.1 . The b.¤ is described as a man of hereditary property, with land to the extent of (the grazing of) ten cows: bo aire .i. fer selba bunaid, cona inud . . . do tir .x. mba lais, Laws iv 350.17 Comm. ingen in bo-airech, v 286.2 .i. in airi ac-a mbitt ba deach, 290.1 Comm. techta fuillema gill bo cach bo-airech ┐ cach occ-aireach: .iii. bae i cet-dithim a mbo side . . . bo i muin cacha bo otha suidiu, v 402.31 . turcreic bo cona timtach tricha set, cenmotha seotu turcluide. Is e bes foloing boaire in sein, ii 260.10 . Of marriage contracts between children of the Féne grade (sc. the b.¤ ) and those of the Flaith grade (sc. the aire feibe), see v 290. 14-16 Comm. : is mo dlegar cethra do bo-airib oldas do airechuib ḟeibi, 286.6 . fo-suididter in ben lethda[i]m in fir . . .: Mad ben boairech, fo-suidithter ocairig; mad ben airech desa, fo-suidithear boairig, Stud. in E. Ir. Law 51 § 24. techta fuillema gill aicde airgit cach bo-airech for cuic dairtib direnar, Laws v 396.8 . fo-suidither (leg. fo-suidethar, ed.) boairi(g) an aile one `b.¤' entertains another, Stud. in E. Ir. Law 42 § 20. fosaigidh in boaire in mboairigh aile, Laws ii 380.16 Comm. fer fothlai . . . is é remibí bóairechaib insin, arindí fotlen a bóairechas di thaurchreic céile, Críth G. 249. na seagar im tellach mbo-aireach ach tri haidche bede cora la thuaith (glossed . . . bo-aire ar briugaid sin, 440.7 Comm. ), Laws v 438.23 . cateat fodlai bóaireach? Dá ḟer midboth(a) ┐ óccaire ┐ aithech arathreba a deich ┐ b.¤ febsa ┐ m(b)ruigḟer ┐ fer fothlai ┐ aire coisring, Críth G. 16 - 18 . fodla febe tra: . . . mbruigḟear ┐ boairi tanaisi ┐ ogairi tuisi (glossed . . . taisech na n-ogaireach in boaire is taire, 80.11 Comm. ), Laws v 78.25 . rāidem fēne fírfodlaib / . . . / midbothaig, trí ōcairig, trí bōairig būain, ZCP v 499 § 6. ro saig set clithair enech bo-airech co ruicce cumal n-uinge, no boin nu-da-criad, Laws v 392.1 . dar ferunn in boaire .i. teora foirge ┐ urchar flescaidh, iv 126.10 Comm. acht certorba mboairech (glossed: acht mad ferann in boairech . . . .i. tir .iiii.ri .uii. cumal ro bui oc an boairig is ferr and), Stud. in E. Ir. Law 155.3 . cele tesbaidh do cach gradh . . . bo do bo-eirigh, Laws i 58.7 Comm. b.¤ febsa . . . ar is di búaib atá a airechas ┐ a eneclann, Críth G. 152. ? b.¤ gensa (see genas): mrugḟer . . . is é b.¤ réire breithe, b.¤ gensa, co cach inchruth a thige inna áttaib córaib, Críth G. 172. b.¤ medónach used of a person who represents the túath or the kin in dealings with a person outside them, or who carries out a seizure of property legally due to the túath or the kin from a person outside. In these external dealings he has the rank of a bóaire though he may have the rank of aire túise in internal dealings: dobeir cenel a slan na n-aidbhean .i. in tan nach biadh tobach. Boaire medonach sin ┐ is edh gabus do laimh, dul tar ceann na tuaithe re cach nduine amach ┐ dul re laimh im cach ní dlighfit amuigh do tobach doibh, ZCP xviii 380. 18 - 21 . (nasgaire) duine teit a nasgairecht . . . etir a fine (sic leg.) budein tall ┐ dara cend amach. Ma gabait a fine é budein a trebaire re laim, a[s] greim airech taisi gabus re a lucht fira itira fine budein tall ┐ greim boairech is ferr gabus tara cend immach, i-lleth re anfine sin, Cóic Con. 32 § 29.

-ch-

Cite this: eDIL s.v. -ch- or dil.ie/8960
Last Revised: 2019

 

conj infixed sentence-connective and . See Binchy, Celtica v 77 - 94 . Cf. ZCP xxv 16 , QML xiii 30-34 . bach be degabail, Laws iv 16.22 . nochit fir ail(l)de a mberdae `and it is [rather] the men, etc.', Celtica v 88 ( Laws v 198.2 ). ? nochtectaidsi gl. habere, Thes. i 713.26 (Tur.) `that ye may have' (leg. notechtaid, Edd.). co ticceth ind ian beoss, noch ba trait donicceth, Vita Br. 23 . noch ni tiber . . . ni ririu, 32 . noch fil tri sēotu , Celtica v 89 ( Laws i 102.7 ). See 1 noch. ro[-ch]-suidiged a fochraic-side for séo(i)t, Ériu xvii 68 § 10 . to-ch-intat a mnā uadaib, Celtica v 84 ( Laws v 132.2 ). toc[h]saig, Bretha 31 . See 3 sech.

cláen

Cite this: eDIL s.v. cláen or dil.ie/9306
Last Revised: 2019

 

Forms: Cuilín

adj o, ā

I

(a) uneven, crooked, sloping; aslant, bending, stooped; curving, curved : dosroraind . . . cona deilg. Sīa īarom rosīacht a dealg ūaithe sair a bēlaib oldās dar a hais sīar. Is aire is clōen ind less, Corm. Y 502 . clóen ind ráth dind leith adiu, RC xiii 462 § 65 . in chuirn chláoin curved(?), IGT Decl. ex. 356 . a bheith claon nochar chás duid `its laying low troubled thee not' (of a severed head), PBocht 14.35 . ? Fig. mo chiall ata claon, Atlantis iv 180.31 .

(b) Freq. of hair waving (?) flowing (?): folt claon, DDána 96.33 . ciabh dhaghcruinn n-a cuaichleirg claoin, Magauran 1001 . is camarsach claon . . . / a carn-ḟolt, Keat. Poems 65 .

(c) Of eyes, squinting: Finan Cam . . . .i. cloen a rosc, Fél. 112.23 , Gorm. Apr. 7n. dā mac imleasan . . . ┐ sīat clǣna, TBC-I¹ 2612 . gura bhris in suil claein, MR 36.13 .

As epithet: a trian ro charsat Conall Cloen batis cloín cot acallaim, LL 13522 (Thurn., ZCP viii 72 ff. q.v., would translate hump-backed ). Conghal Caoch, no Claon, AFM an. 624 . co tard beach . . . a neim for mo leth-rosc-sa, gura claen mo ṡuil. Congal C. mo ainm ar sin, MR 34.12 . an Giolla claon Ua Ciardha, tigherna Coirpri, AFM ii 1092.11 .

(d) In moral sense, iniquitous, perverse, unjust, biassed: cil .i. claon no cutruma, O'Dav. 467 (? leg. écutrumma). nate ni clóin gl. (numquid iniquitas apud Deum?) Absit, Wb. 4c17 . in miscuis clóin, Ml. 46d10 . inna mbritheman cloin, 103b17 (brithem, MS.). adbar inna combartae cloine, 71c6 . is gó flatha do-ber sína saíba for tūatha clóena. ZCP xi 82 § 25 . scítha láma indrosc (sic leg.?) cloína unjust demands(?), LU 10884 (TE rhet.). ingena cloína Cain, LL 17437 . nírbat santa[ch] immun mbith / nō for ind nim (leg. indiub) chlóen, ACL iii 312 § 6 (indium, in nem, v.ll.). gan beith fa chomadaib claena `unjust conditions', MR 120.26 . freasdal a gcor gclaon `crooked wiles', Aithd. D. 52.3 . ainic nach claon do chathaoir `lest your poet's chair be partial', Content. v 186 .

(e) c.¤ fri (chum, do) prone to, inclined to: atá ar gcolann claon ré déanamh an uilc = prona est ad malum, TSh. 2916 . an drong beirthear faoi stiúradh na plainéide so bíd . . . geala, claon chum beith fionnchrothacha, Corp. Astron. 70.8 . biaidh an bhliadhain sin claon chum síothchána, 3 . na peacaidhe is mó d'a bhfuilmíd claon, nó tugtha, Donlevy 270.24 . atá sí laig-bhrígheach ┐ claon chum uilc, 210.26 .

(f) In metrics, uneven; without accordance, imperfect : is airi didiu asberar clōinrē, fobīth is clōen ma doberthar um nī, ūair it troma a trī oldati a dóu, ar it chōic dīalta fuilet a clōinré, amail rongab fīanamailechar, Corm. Y 447 (p. 37.21) . dunadh c.¤, amail ata . . . ar Muiri ┐ ar Martain (final line of a poem which began with `tangadar'. -tain does not adequately echo tan- therefore the conclusion is c.¤ or lochtach), IGT Met. Faults § 145 . áenghuthaighe is í fa dhó ... bidh cláen 'the same vowel occurring twice ... it will be incorrect', Celtica xxvii 58 § 3 . See also cláenaid and comardad (c).

Adv. in fer fodrácaib co claen the man who has left it crooked, uneven (of a house), LU 8391 ( FB 26 ) (opp. to co diriuch). is amlaidh ata Stodiaca gu claen ┐ an speir lan mor go direach, Ir. Astr. Tr. 126.13 . an tṡlat iarainn ṡaighes go claon `which goeth ouerthwart', RSClára 125a .

II As subst. o, m.

(a) stoop, slope, slant, inclination : sleagh do chur 'na chroidhe, / claon do bheith 'na bhrághaid (of Our Lord), Ir. Syll. Poetry 36 § 17 . do filleadh call tar a chláon, IGT Decl. ex. 910 . is binne donál na bhfaol / ná gach claon chuireas tú id ghuth (to a snoring bed-fellow) every twist(?), Measgra D. 5.24 . for c.¤ slanting, inclined : is for clóen in pars ochtarach for laim clii `the upper part is inclined on the left hand', Thes. ii 254.19 (Stowe M.).

(b) iniquity, obliquity, deception, injustice; perversion, error : inda leu som nis roissed imned na erchrae dogrés a soinmigi a cloinaib `though they are wicked', Ml. 39c34 (cf. Pedersen, ZCP ii 379 ). ara tintarrad ō chlóen / tūatha Hérenn do bethu `from iniquity', Thes. ii 314.1 ( Hy. ii 18 ). tír . . . / inná ráiter gó ná cloen, LU 3742 ( SCC 34 ). etarscara fri cach claen `severance from every obliquity', Laws v 118.7 . dia scarad fri clóen fri col, Metr. Dinds. ii 14.72 . ar cech óen ro chí / a chlóen for bith ché `his wrongdoing', Murphy Lyrics 27.6 = a chin, ACL iii 232 § 6 . bī-siu do rēir Chrīst cen claon, 313 § 9 . dia mbat rī bit rīghcerdach / ní oirdni nach claen, 314 § 30 . bothan derrit diamarda / do dilgud gach claoin, Ériu i 138.3 . ní bhí claon na cheirt-bhreathaibh, A. Ó Dálaigh xxxi 9 . gan claon n-agra tar eolus `without partiality of argument in violation of fact', Content. viii 7 .

(c) Very common in names of metrical faults in the sense of any departure from the correct form: na lochta is coitc[h]eand teagaid in gach aisdi don dan .i. c.¤ comhardudh ┐ c.¤ uaitne ┐ ataid na claenreanda romhaind . . . ┐ c.¤ airmh[e] ┐ c.¤ airde ┐ c.¤ comhaimsearda ┐ c.¤ crichadh loc[h]tach ┐ dunadh loc[h]tach, IGT Met. Faults § 1 . trefhocul gan chlaen dona trí claenaib .i. c.¤ creiti .i. . . . c.¤ cuibdiusa . . . c.¤ ceille, O'Curry 1031 ( H 3.18, 433 ). Cf. cobfighe celli .i. co rob inunn ciall día nasneis o thosach co diaid in raind .i. na raib claen and, IT iii 30.7 . c.¤ áirme an irregularity in enumerating : c.¤ airmhi, amail ata . . . a tri no cuig no ceathair (because of the perversion of the natural order), IGT Met. Faults § 31 . c.¤ comardud a faulty internal rhyme: c.¤ comhardudh (leg. -daidh? Or claenchomhardadh? ed.), ann seo: Nocho n-oil agh ara orcur / re grain act ge cromthar ceann (i.e. the rhyme between agh and grain is faulty and it is the presence of the `i' in grain that makes it so), § 2 . c.¤ creitte error in the framework of the stanza: c.¤ creite i ndian oireng, amail ata: flaithe niamdha / daine sgiamda cland Conchobair. Lochtach sin, uair ní dleseadh focul beith edir sgiamdha ┐ Conc[h]obhor, § 39 . (On cláen creitte see Stud. Celt. ii 178 .) c.¤ cuibdiusa faulty end-rhyme: [trefhocul] can cloen cuibdiusa. Gabiam la seise soirche / Seotu sochraide soirthe / Ria ndul issin fargge / Gleam ar lessu re n-aidche. .i. soirthe ┐ aidche exemplum, Auraic. 5086 . c.¤ senchais error in historical fact: c.¤ seanc[h]ais, amail ata o Cuind no o Colla no o rRoigh no o Nell no o Duach do dhenaibh do righ d'fearaibh Muman ach duine beas gael riu. O Mogha no o hEmir no o Cais no o Bloid no o Tail do denaibh do dhuine do Leith Cuind acht do dhuine bheas gael riu, IGT Met. Faults § 98 . nir chan gó na c.¤ senchais (sic leg.) riam, MacCarthy 408.8 . c.¤ úaitne error in consonance: c.¤ uaitne, amail ata Bean do gebhadh ara gradh / geal a lamh leabhar a lem. C.¤ uaitne sin ┐ idir lam [leg. gradh] ┐ lem ata, ┐ edhudh claenas re n-ailm, ┐ i lem ata, IGT Met. Faults § 3 .

(d) With other qualifying genitives: airbert cin [cil-]ceill .i. do denum / cen claon ceille, O'Dav. 49 . tuccus cath, gēr c[h]lāon cēille / do fhlaith Temhra a departure from good sense, Ériu ix 178 § 11 . ar fochal-cae, ar claen conair, Laws v 470.27 Comm. saor dhiongbhas claon na córa perversion of justice, DDána 48.28 . gan chláon n-irsi `pervert not my faith', Ériu ix 6.67 . níor áirmheas le claon sligheadh `in perverse method', Content. vi 140 .

(e) Of people, iniquitous, unjust person : oc ingrimmim inna cloen `the persecution of the wicked', Thes. ii 247.14 (Camb.). fri bás inna clóen `of the wicked', 320.1 (Hy. ii 59 ). ni aurfóemha dana na cloen `the gifts of the unjust', O'Dav. 1610 . a claín trúaig . . . ro scáig do gal, LU 8569 ( FB 43 ).

Compds. With nouns. i gcéibh na gclaonalt `curling hair', Aithd. D. 11.6 . bellum for Cloenath, AU an. 704 (see Ériu xiii 176 ). croidhe gan claon-bheart, ZCP v 208.117 (Midn. Court). Attrib. g s. gan cionnta claon-bhirt, 209.180 . in tan no beiredh claonbreith unjust judgement, Laws i 24.13 Comm. (opp. to breth ḟīr). imon cclaoinbhreith rucc Diarmait ar Colom Cille im liubar Findén, AFM i 192.z . breitheamh breabóideach . . . rug claoinbhreath, TSh. 6788 . ¤-chaingen: claenferta í ngaeldais aíndre / claenferta na claencaingne, BB 351b32 . ¤-chéimm: can ethar nā chlōenchēmim / cingid tar cech ler `without . . . a false step', Ériu iii 14 § 5 ('na chlóenchéimmim `in their perverse path', Murphy Lyrics 17.5 ). linfaid cloencheo cairechda / cech rind reil co rian ruided, SR 8095 . le claoinchealgaibh an aidhbhirseōra, Beatha S. F. 1962 . earrla na gclaoinchleacht waving tresses, Magauran 965 . ni ellastar cloenchleir, LU 1002 (ACC) (.i. . . . na cliara ni-dligtecha, `for indligthecha', edd.). ¤-choma unjust stipulation : cisdi coimeta celg . . . ┐ claenchomhad, MR 260.2 . Eoganachta . . . Áni Loch Léin Casel Cloendabair, LL 16124 . ¤-derc (2 derc): an uair éagfair-se . . . / claonfaidh do chlaon-dearc, Keat. Poems 342 . i comarddus na Cloenfertai tuascertchi, LL 3876 . ataat na dí Chloenḟerta fri Ráith Granni aniar, 3877 . ro marbtha uili i Cloenglais, 28840 . Cuilen na cláenglaise, RC xviii 303.8 (Tig.). claonglonna in gille `wicked deeds', Metr. Dinds. iii 58.65 . Cloenloch. Unde nominatur. Cloen mac Iṅgair, LL 22459 . Cath Claenlocha, RC xvii 136.5 (Tig.). a chionnta ┐ a chláonmhianna, Párl. na mB. 3210 . ¤ míl hare (?) : tosessa lais clóenmíla Cernai, LU 6748 (BDD). geis dō clōenmīla Moighe Sainb do tophand 'it was taboo for him to hunt the hares (?) of Mag Sainb', BDC 106.30 . claennadmanna tolla, O'Curry 1069 ( H 3.18, 441 ). ōn chlaenrāith co Cenannas, Fing. R. 732 (? leg. Chlaen-). dul . . . do Cathair na claenratha bodes, Acall. 6387 . 1 -ré (see 1 ré) wicked life : ciambad lonnbrass digal Dé / fornn ba comadas friar cloenré, SR 3618 . (Cf. Lochlann ii 51 .) 2 -ré (see 3, 4, 5 ré) word or verse of five syllables (so called because it cannot be divided into two equal parts): it chōic dīalta fuilet a clōinré, amail rongab fīanamailechar, Corm. Y 447 (p. 37.x) . claenre . . . is a dho ar indara leith ┐ a tri forin leth n-aili, Auraic. 1422 . clóenré dā inso sis: A rí oirdnide / uasail atamhra / bet suairc do comairli / cuairt cen balamna, IT iii 21 § 63 . See Lochlann ii 51 - 2 . ¤-recht (see 1 recht): concertfa c. for iathu Banba, SG 254.29 (rhet.). ¤-rind (see 1 rind) incorrect end-rhyme : c. i ndebide sgailti, amail ata Mor in sgel Don[n]- do dhul / i nErinn is a nAlbain / bedid mna Gaidheal c[h]adh is Gall / ga c[h]aineadh arna comraind. Ataid da c. ann sin .i. c. isin leathrand tosaich . . . edir dul ┐ Albain ata ┐ c. i[n] deridh edir Gall ┐ comraind ata . . ., IGT Met. Faults § 85 . c. i [n]debhi[dhe] imrind, amail ata . . . righ (g s.): Cuirín, fín (a s.): Cuilín, § 86 . rand idir c. ┐ drochgaidhilg Ata triar conchar ag Cund / Niall is Donnc[h]adh is Domnall (i.e. Cund: Domnall is a faulty rhyme but Domnull would be ungrammatical), § 140 . ataid na claenreanda romhaind, § 1 . ¤-ró (see 1 ró): noem in chotaig ni cloenró it was not an excess due to partiality(?), LL 25382 . claon-rosc, Keat. Poems 319 . ¤ṡirite: cidh don cláenṡíridi ṡiabardha mo ṡárugadh do dhenamh, TBC-LL¹ p. 251 n.3 . Cormac a clōen-Temraich sloping Tara, ZCP viii 264 § 22 . ó phór chaithreach claoinTé, DDána 121.32 . ¤tinn d s.?: tug a cainnt dá chlaointinn ghéir `let loose the bitter tongue of his iniquity', Ó Bruad. iii 212.18 . ¤úall (1 úall): cēim cen chlóenúaill ō Dīabul `without wicked pride', Ériu ii 64 § 7 .

With adjj. th'fholt cas claonbhuidhe, DDána 114.25 . Conall Cloentruag t'ainm festa `the wicked wretch', ZCP i 104.18 .

With adjj. derived from nouns. dfheólaibh . . . ccethnatmolt . . . cclaonadharcach, Hugh Roe² 284.15 . Conall Claenbhraigdech Cernach, Cóir Anm. 251 . egoir Calcuis corpthi claenbhreathaigh unjust in judgment, Stair Erc. 2041 . a Shabhdain colaigh, claenbreathaigh, ZCP vi 59.19 . daoine . . . malluighthe claoincheárrdach `having an evil way of life' (Gloss), Párl. na mB. 1835 . Creon claencholach perverse sinful C., TTebe 4655 . cosin cathraig claincolaig, 251 . ¤dairech of bending oak-trees: san adhbha chlaondairigh ós Bóinn bhraoinealaigh, DDána 109.18 . ó Éirne . . . challghloin chlaondoirigh, Ir. Syll. Poetry 74 § 9 . ar a ccorpuibh corpthe cláonmhíanacha having evil desires, Párl. na mB. 2579 . ar Īsa in ḟuilt c[h]laenrāthaigh, ZCP viii 563 §27 . ó chéimniughadh chealgach chlaonrúnach of evil intent, TSh. 8301 .

With verbs. do-s-claencoraigenn icin aclaid `who makes a false representation at the suit', Laws v 462.13 Comm. claonmharbhfaidh mé m'ainmhianta `I shall mortify', Donlevy 190.16 .

With vnn. claonchorrughadh beag suarach don aithrighe, Trompa na bhF. 2433 . ¤díbirciud: drochcostud . . . do chloīndībircthib la drochdaīni, Sc.M² § 17.4 . iomshlán na míorbhuilleadha . . . do chlao[i]ndhéanamh to counterfeit, Trompa na bhF. 2630 . go ndéin an tsúil amharc aindlightheach, ┐ an chluas claoin-éisteacht biassed hearing, TSh. 3039 . gach cosg ┐ claon-mharbhadh na colna `mortification', Donlevy 126.14 .

cnes

Cite this: eDIL s.v. cnes or dil.ie/9748
Last Revised: 2019

 

Forms: cnis, cneis, cneas

n o, m. g s. cnis, later cneis. cneas m., IGT Decl. § 63 .

(a) skin (of body): surface : .u. seotu comdire cac cnis `for every skin', Bretha 27 . ni forbai ima c.¤ (with sword), LU 5677 (TBC). taídlech a cniss ┐ a colla, TBC-LL² 193 . ? cein ala c.¤ cottaighe, Ériu xiii 17.2 . iar cnis chlochair `the surface of a causeway', Metr. Dinds. iv. 104.54 . glaisium cnis .i. beithi sin in ogaim, Auraic. 5615 . masat carggi crúada cniss, MU² 481 . do tslūagh Grēg co soillsi cnis, ZCP vii 302.26 . uisge . . . / ag snige re a chness anúas, BS 136.4 . an bhfuil sróll . . . fána chneas san uaigh?, TSh. 4216 . Attrib. g s. inar cnis do chroicenn an leoghain, Stair Erc. 454 . an dá chóta cnis `vndercoates', RSClára 72a . cú cnis beloved, DDána 118.21 . tar nuachar cnis `a wedded wife', Ó Bruad. iii 176.15 .

(b) In extended application body, flesh; bosom, breast: li sula a ch.¤ isin tres, LU 3633 ( SCC 31 ). ar na aicthear a c.¤ , Laws ii 146.9 Comm. liach . . . / Ulltaig ac comrainn a chnis `alas that the Ulstermen should mutilate his breast', Stud. Hib. iv 72 § 61 . silfid crú a cnessaib curad, TBC-LL² 272 . a Christ cain co caeme chniss, LL 853 . gur s[h]āidhedar a ndá c[h]raísig catha isna cnesuib, ML² 1225 . cruth bhur gcneas your bodies' beauty, O'Hara 3569 . gan chneas bhfir i gcarcair chlach nobody in prison, TD 9.24 . gearradh cneis surgery, TSh. 8223 .

In eulogy of chieftain etc.: a chneas áluinn oighreada (to a prince), TD 1.13 . A. Ó C. cneas mar bhánchuip, DDána 64.30 . U. Ó C. cneas sheang `graceful form', Ériu v 54.1 .

(c) In phrases with prepp. gabsat or in mara móir / . . . / anair noco chlé da cniss (cheville), LL 16290 ( Rawl. 78a35 ). M. co maithib C.C. fa chneas about him, MR 142.13 . docer Cu Chulaind . . . / for cness Corthe Crumtherí across(?), LL 4028 ( for Cness, RC xxiii 306 § 11 ) = im C.¤ (leg. c.¤ ), RC xxiii 319 § 11 . for c.¤ na caille, BLism. 160b29 ( SG 347.22 ). senchodal fría ch.¤ dressed in, LU 9186 ( FB 91 ). léni . . . i caustul fri c.¤ dó, MU² 748 . léine . . . ṡróill ré a chneis (chneas, v.l.), CRR² 23 . Ruirthech ria chness beside it (of Howth), Metr. Dinds. iii 104.6 . mur n-óir fri cness na cathrach around (of heaven), SR 350 . re cneas connsuine bhuig in contact with, IGT Introd. § 27 . croicenn leomain ro buí re c.¤ ris `next his skin', Stair Erc. 998 . c.¤ re crosaibh slemnai in sūi, ACL iii 306 § 8 . mo lūirech humi / im ch.¤ mo charat, RC xxxvi 263 § 28 . atá in muir imma mórchness, LL 16185 . im chocricha c.¤ `about the neighbouring land', BColm. 32.17 . i cnessaib . . . a caipdel at the sides of the chapters (of a hymn or psalm), Lib. Hymn. 65.20 . ro-faémsat bith cness fri cness | ciaro-chlaínsat in cardes 'though they were violating (God's) covenant thereby, they agreed to mate with one another', Sex Aet. 98 § 70 (2) (of the sons and daughters of Adam and Eve). Adv. cāch c.¤ fria c.¤ , ZCP viii 199.36 . gurab ch.¤ re 'roile fuarus an dá ní `close to one another' (of two texts), Ir. Lit. xviii 14 . rem chridi is rem chnes 'through and through' SCC 373 , Jn. Celt. Stud. ii 244 .

Compds. With nouns: do rindetar . . . cneascáimtigh dá claidhmib `naked bedfellows', Caithr. Thoirdh. 99.2 . cneischéile Muire maighdean (of Christ), DDána 39.29 . ? cnes cealtair comdha tairis (of Fráech), ZCP xiii 175.6 . le géarshearc sámh dá cneas-chlí `complexion', O'Rah. 12.9 . dhá chneas-doigh pangs (of death of two noblemen), Keat. Poems 1071 . gúais leam cneasghuin a chinidh, O'R. Poems 243 . cneslénti . . . cíardai (of battledress of Cú Chulainn) `shirts', TBC-LL² 1482 .

With adjj.: do thaobh chneasaolta (of lady), Aithd. D. 41.19 . cind chnesbána, LL 15615 . tocbail Finniain . . . / in cnesbuicc `the soft-skinned' (as subst.), Gorm. 27 . fa dúire crabhuidh cneschæil emaciated, Lism. L. 4750 . cathmarcsluag cneis-éidigte `mailed horsemen', Caithr. Thoirdh. 71.36 . C. chend-ḟind chness-étrocht `radiant of skin', Metr. Dinds. iii 210.20 . casracha cneisgeala, ZCP viii 200.3 . C. cnesodur `dun-skinned', CCath. 4178 . do shíol chneisseang í Ch., Aithd. D. 2.6 . ōen-ingen . . . chnes-[s]olus, Aided M. 8 .

With vb.: raon sean-sgríbhneadh na sean / lér cneasdírgheadh gaol Gaoidheal `straightly traced', Content. xxix 8 .

cobodail

Cite this: eDIL s.v. cobodail or dil.ie/9832

 

Forms: cobf-, cobdail, cobadail(e)

vn. of con-fodlai. Also cobf-, cobdail, cobadail(e). act of dividing equally; equal division, amount : ata coboduil for rath ┐ for flathuib `Einteilung' (various degrees of `flaith' follow), ZCP xv 245 § 4 ( Laws ii 200.9 ). can nach cobfodail, Ériu v 36.14 (see n.). is fair ata in cobfodail seo (of land), Laws iii 66.z Comm. ? etrud dara araile cobdaile ercce, v 404.4 . .u. seotu trenib cobfod(l)aile di gell, 410.2 . cos na dib cobdailaib taisechaib, ii 390.8 . cobadail eter Dia ┐ duine, O'D. 1071 (H 2.15, 38a). in cobfodail cedna air `amount', Laws i 110.20 Comm. set is dech dib do chobfodail eatarru, v 242.12 Comm. ? Cf. cobdaile .i. amail bes a feib, curab samlaid dobera faiririud, O'Curry 833 ( H 3.18, 381ab ). Cf. ar faim ... cach i n-a comfogail (of a harlot) joint trespass(?), Laws v 452.17 .i. i n-a comlepaid, 454.4 Comm. nocha comfodhuil bíd ghaite, ii 32.24 Comm. nocha coll a chomhḟodhla, Metr. Gl. Ff. 38 .

cóic

Cite this: eDIL s.v. cóic or dil.ie/10037
Last Revised: 2019

 

Forms: cúic, ch-, cóic-, cóec-, cáec-, cúic-, cóc-

Indecl. num. adj. Leniting in nom., accus. and dat. (see Bergin, Ériu xi 226 ), nasalizing in gen. ( GOI 242 and UR 54 ). Later cúic and ch- (see Párl. na mB). Frequ. written .u.

Five . As adj.: do[naib] coic cetaib, Wb. 13b1 . forsna coíc riga, Ml. 127d6 . anman nacoic cathrach, 104a4 . c.¤ deich cóica `five tens, fifty', Sg. 4a5 . dobeir na c.¤ ṡéotu , Críth G. 162 . c.¤ thoísig, LL 895 . c.¤ caiptil uasail, Fél. Prol. 327 . cūic cōicidh, Sc.M² 23 . cóig nuadhorais (: róid), Aithd. D. 83.4 . ag caitheamh na gcúig n-aimsear, 98.4 . cúig dhíne, DDána 50.11 . c.¤ dhoirrsi, IGT Decl. ex. 410 . cabhair ciaigh mo chóig gcéadfadh (: póig), DDána 67.31 . fíneáil chúig bponnt, Párl. na mB. 516 .

Absol.: a c.¤ , Críth G. 355 . a cúig ┐ cúig an dísle, Bard. Synt. Tr. 231.14 . a cúig, TSh., 1370 . In compd. numerals: cosnacoic anmanib sechtmugat, Ml. 38b2 . fo choic sechtmogat `seventy five times', 2c2 . coic bliadni deac, 16c10 . coicmíli ochtmugat archét, 24b17 . re cuic lá deg, Stair Erc. 1194 .

Composition-forms cóic-, cóec-, cáec-, cúic-, cóc-(?), cúc-. ¤díabul: brat cóicdíabail, LU 3286 ( SCC 8 ). bruit corcra cōicdīebail 'purple, five-folded mantles', BDC 106.44 . ¤díabulta: brat corcra ... coicdiabulta, Anecd. i 2.13 ( SCano 29 ). bruit chorcra chōigdhiabhalta 'purple, five-folded mantles', BDC 226.61 . lia cloichi cóic-druimneach, Ériu iv 152.16 . core coecduirn `five fists deep', RC xii 84 § 89 . coiri caecduirn, YBL 177a16 . cōicdornn fuillechta di ōr ara druim (of a shield), TBC-I¹ 2791 . Cf. cocdhurn .i. sgiath, O'Cl. ? coigeas .i. cóig éisi .i. cóig slighthe, ib. ? cuclanna set .i. iiii ba ┐ samaisc, O'Dav. 474 . See cuicliunn : cuicliunn .i. cuic leth uinge, O'Curry 95 ( H 3.18, 67 ). in cúicraith cétach estate consisting of 5 `rath's, Ir. Recht 67.y , 70.19 . sleg cóicrind, five-pronged, LU 7081 (BDD). sleg cuicrind, TBC-LL¹ 5350 . Cf. coigrinn .i. cóig reanna, O'Cl. slegui coigrinnie, IT iii 238.106 . da ṡleigh coigrinnaithi five-pronged , ZCP viii 550.3 . dá roth chóiri cóicrisi (second element uncertain: ? leg. cóic-crisi, Sayers Études Celt. xl 85f. ), LU 9261 . coicroith oir `five-circlets', RC xii 60.17 . ar cheirnn cúicroith, BDD² 1036 . scíath co cóicroth óir fair, 674 . Cf. cocroth .i. sgiath, O'Cl. ? cōicriuth co mbūale umæ `a shield with five circles', Fianaig. 14.4 . ? gu cogroth, MU² 535 v.l. dí nóe chúicsesschurach, LU 7200 (BDD) = cōicsess, 7221 (see Bidrag 44 , O'Dav. 478 ). Read: chúicsess five-benched boat, five-bencher (curach was originally a gloss) BDD 111 , Celtica viii 102 . ? Cóicsius Focherda (n. loc.), 6241 (TBC). gne naill . . . do hechred: cuícsrethaid having five lines (a metre), IT iii 56.4 . asin chóicthigi[u] adidngíallna, Críth G. 355 `from the five houses', Notes. coictriall triur, Ériu xiii 23.22 .

See caiclámach.

colainn

Cite this: eDIL s.v. colainn or dil.ie/10477

 

Forms: colann, colann, calann, colinn, colno, chollno, cholin, colinn, -ain

n i, f. Later colann. colann calann f., IGT Decl. § 37 . Cf. indiu is do cendaib colla tall, Laws i 44.1 . n s. colinn, Wb. 26a23 . g s. (inna) colno , 4a9 (gl. carnem), 9c10 , 31d2 . chollno, Wb. 3d1 . d s. cholin, 10b20 . colinn, 15d14 . -ain, Ml. 38c9 .

(a) body; flesh : is Iesse as bunad do-ssom . . . iár colinn gl. secundum carnem, Wb. 6d10 . ar n-athir iar colinn, 2b23 . hi fóisite césto dia cholin-som, 3d24 . ar colno císu `the taxes of our flesh', Thes. ii 325.19 (Hy. iv). tol cholno (attrib. g s.), Wb. 20c20 . ar Chríst crochais c.¤ , Fél. Mar. 12 . itir lacht ┐ gnimraidh ┐ c.¤ (of cattle), Laws ii 66.18 . ri thanic i colla crí, SR 7517 . sírchóemna m'anmasa / scéo colla, LU 1194 . dergnat colla, 3470 ( SCC 25 ). i llaxai ┐ i téti a collai, 2195 ( FA 27 ). caradradh do cholna .i. cairdes cíche ┐ glúine, Ériu xiii 45.22 . ar nís gaodae fír chairde na caraid colna, 44.25 . gérbho soicenelach hé iar cc.¤ , RC xxv 390 § 3 . colund gl. caro, Ir. Gl. 919 . o chaithes in choland in mbiad, PH 4800 . an chalann chuil, Dán Dé xxviii 33 . chalann (: anam), TSh. 3314 (cit.). (attá) i colainn (is) alive; (is) in human form : ro bói Crist i colinn gl. secundum carnem, Wb. 15d14 . céin bai hi colaind, LU 1967 ( FA 3 ). tearc do choimbeodha i gcoluinn, DDána 74.64 .

(b) corpse, carcass; trunk : troigh mná troghain / for a ccollaib, Sitzungsb. Pr. Akad. 1919, 93 § 19 . cend na mnā for indara burt ┐ colann for in burt n-ailiu, Cáin Ad. 7 . urba ria collaib (it is lawful) to make a gap for the conveyance of corpses, Laws iv 154.22 . cach mairt mainighther coland i sleib, v 330.15 Comm. co farnic in colann cen cend, Corm. Y 1018 (p. 87.y). uallfaidh coin ōs collaib crē, Ériu xviii 70 § 59 . bā coland cen chend / bā cend cen cholaind (of a useless proceeding), MacCongl. 73.12 , 13 .

(d) In Laws, material subject of a bargain etc.; principal, capital, object pledged or lent; corpus delicti; basis, ground, cause (of a claim, charge); substance (of which an article is made); is ruidhlis do neoch an dosli a coland fadeisin (i.e. a man is fully entitled to what his own capital earns), O'Curry 396 ( H 3.18, 221a ). duine dorigne cunnra . . . ┐ nocho rucadh colann uadha (i.e. the subject of the bargain was not actually handed over), O'D. 575 ( H 3.17, 443 ). fer meodhon gaide . . . ┐ nocha tarrustar colund aice (i.e. the stolen article was not found with him), O'Curry 2159 ( Eg. 88, 4 ). techta fuillema gill capuill . . . ailid tri ech ina muin la aithgin a collnna compensation equivalent to the original pledge, Laws v 406.3 . techta fuillema gill escra . . . do-s-li .u. seotu trenib . . . trian di setaib faithche, trian di setaib tige, trian di colaind fadeisin, la aithgin a chollnna i comdire a escra, 410.3 , 4 ( di colaind fadesin .i. di comchinoil .i. di umha, 10 Comm. ). ni lais dire a seoit, acht c.¤ aithgena nama `nur das Corpus (der Gegenstand) des Ersatzes' (of a `fuidir'), Ir. Recht 63 § 1 (coland v.l.) (i.e. because the lord to whom he is bound pays his fines, he also gets the `díre' due to the `fuidir' whose goods have been stolen or damaged) = Laws v 512.5 . fertair c.¤ aithgena cachae dia trise co [m]boin inna muin `the body of compensation of each is paid after three days, with a cow in addition,' Laws v 400.z . it dilsi collnaib ┐ aithginaib `sind sie verfallen, die Gegenstände (selber) und (= oder ihr) Ersatz', ZCP xiv 379 § 42 . is tualaing a lesaigthi ar in nech do beir no cren acht coland fri rathugad techta nama (of levying compensation for stolen goods introduced into a (king's) residence), Laws iii 242.1 (? he is liable for the restoration only of the object stolen if his good faith is adequately vouched for). ní híctur acht colunn náma the original pledge only (not the increase, in the case of an animal which has had young while in pledge), i 280.16 Comm. fuilgenn .i. inas na colla nó aithgin `increase of the . . . object pledged(?) or the equivalent', O'Dav. 862 . fer i taib no [in] airceand íte coland a feich `(the destruction of) the grass at the side or at the end (of the field) is the substance of the liability', Laws iv 120.z . eacur colla fiach adgairtur dicolla athgabail `let the original debts claimed be balanced against the original distress', ii 98.5 , 6 . do tuitet a colann feich olchena `they are all forfeited for the original debt', i 224.3 Comm. Also with follg. sét (g p.), colainn sét being translated Wertgegenstand by Thurneysen: ferdair collna set i naithcu(i)r `es werden (nur) die Wertgegenstände (selber) als Rückgabe gegeben', ZCP xiv 387 § 52 ( Laws ii 322.5 ). con-fodlait(h)er colla set saire i n-erenaiter fri somaine `es werden die Wertgegenstände mit der "Freiheit", in der sie gegeben worden sind, gegen die Leistungen abgewogen', ibid. (2). la diabul n-aithgina do collnaib set ┐ do somaine `neben dem Doppel-Ersatz der Wertgegenstände und der Leistungen', 390 § 57 (330.5). is eccen a n-athgin fo coibne fria collna set, no set adgo fechem dar a n-esse `compensation proportionate to the original articles' (of fine goblets etc. given in pledge), Laws v 408.2 . mad ar diumand in ceile in-asa in flaith a seotu, is dilis don cele log n-einech dib do collaib set aithgena, na toglen somaine collna set `ist dem Genossen sein Ehrenpreis aus ihnen, aus den Wertgegenständen des Ersatzes verfallen, ohne dass den Wertgegenständen Leistungen anhaften', ZCP xiv 391 § 59 ( Laws ii 336.5 , 6). ? ro fes as n-erraithi de collna denta .i. ro fes conad e ícus intí doroine denta indlightecha frisin colainn, O'Curry 2160 ( Eg. 88, 4 ).

Compds. With noun. -ér(a)ic wergild : colainn-ēr(a)ic `Leichen-Bezahlung', Ir. Recht 14.13 . colannéric deoraidh do thabhairt inntu `die Tötungsbusse eines Ausländers', 68.3 . co colainderce cert `to the exact amount of the body-price', Bretha 23 . With Vn. claidem cruaidhgher colundledartha, Aen. 2499 . With adj. i mogal cháidh cholannghlan, Aithd. D. 76.7 .

comairser

Cite this: eDIL s.v. comairser or dil.ie/10674

 

v ?subj. pres. 2 s. of *com-arc- inquires, demands : fri .u. seotu comdire cac onis . . . c.¤ `thou shalt demand?', Bretha 27 ([.i.] conmesur .u. seotu . . .). comairser .i. fiaghfraighi, ut est diam fri tinfoba(?) fo thuathaib comairser .i. dena athchomarc fona tuatha, O'Dav. 488 . Cf. comaircid.

comarb(b)ae

Cite this: eDIL s.v. comarb(b)ae or dil.ie/10741

 

n io, m. (orbbae) Cf. comharba uasalchille, Études Celt. xii 521 . heir, successor : it sib ata chomarpi Abracham gl. heredes, Wb. 19c20 . conrandat comarba cetamus a randa ┐ a sealba, Laws iv 68.20 . atat .iii. caine nad chumgat comarbai do chumscuchud, 210.26 . da comarba treabar im easeart, 128.3 . athgabail comarba conrandat curu a nathur, i 216.2 . comarba aicinta natural heir, O'Curry 1227 ( H 3.18, 492b ). ní fil . . . scoth ná comarpa úad, Trip.² 861 . sochla sám comarbbae, Corp. Gen. 47.36 . tabairt mna dó fo déig co farcbad comarba, LU 10166 . cóich comarbai cré `to what heir the land belongs', ZCP xv 188 § 9 ( LU 3474 ; SCC² 271 , retoiric). lín cend comorba the number of heirs, Ériu i 215.22 . a chomhḟorba ┐ a chrioch .i. neanaidh truim ┐ tradhnaidhe (a curse), v 94.18 . fo selba Cuind comarbae `to the estates of Conn's heirs', xvi 46.13 . atrubalt iarom ┐ ní fargaib fer comurbai male heir, RC x 66.7 (ICM). comarba meic, Acall. 4914 . do-llega a chlanda ┐ a chomarbbu, ZCP xi 85 § 38 . ni chechrat mo comarbai alacomorba nad n-acatar i n-orbaib æithre (= aithre) aendān `my successors (heirs, posterity?) will not love an outsider whom they have never seen in their paternal heritage', xii 364.31 . airm gen fiadnu ┐ carbaid cen comarbada owners(?), occupiers(?), TTebe 3050 . Ioin mac Zepedeíí brunn-dalta Ísu, comarba na hógi (because he took the place of Jesus), PH 1454 .

Meaning unclear in: litre la caid comarba im ardmanach marbdilsi (one of the three things that establish a claim), Laws v 498.3 (= O'Dav. 530 ). bith la flaith .i. bid he-side bid caidh comarbai, O'Curry 871 ( H 3.18, 391b ) (cf. Corp. Gen. 2.27 and MR 90.1 s.v. comarbus).

In phr. c.¤ for c.¤ (?): athcuiredh comarba for comarba gin seotu `the one heir transmitted it to the other', Laws ii 208.15 Comm. in inbuidh is comarba for comarba, 210.10 Comm.

Very freq. of an ecclesiastical successor: comarba latinised conuerbius, Petrie, Christian Inscriptions ii 100 . féil Flaind . . . / comarbai . . . Bennchuir, Fél. Dec. 15 . Maelbrigte . . . comarba Patraic (i.e. abbot of Armagh), AU an. 927 . do Aed mac Crimthainn . . . do chomarbu Choluim, LL Introd. xvi 6 (printed ed.). comorba Crist i n-ecna (of St. Paul), PH 1650 . ó chomharba Pheadair (= the Pope), DDána 72.2 . comhorbaidhe an dá easpog dhéag soin, Keat. iii 413 .

comdíre

Cite this: eDIL s.v. comdíre or dil.ie/11036
Last Revised: 2019

 

n (díre), equal `díre' fine, equal honour-price: .u. seotu comdire cac cnis `equal mulct', Bretha 27 . c.¤ do rig ┐ epscop, ZCP xvi 175.y ( Laws i 40.15 ). a comdirib, a comriaraib, O'Curry 1907 ( 23 P 3, 23(21)d ). is aire conaimes na comdire seo i cuic setaib, Laws v 476.27 . ro suidiged i coimdiriu for .vi. setaib (of bishop or `saí'), 390.8 . dlighid comdiri cuma fri a righ, Anecd. ii 75.9 . Predicative use of g. s.: it comdíri fri séotu trebe '[they] incur equal penalty with household goods', Bechbretha 84 § 51 . atá amser inid comdíri tairdbe cach fhedo fria bunepe 'there is a time in which the lopping of every tree has an equal penalty to the cutting of its trunk', Bechbretha 60 § 16 . comdire la feine . . . ge, corr, caitine, O'Curry 2478 ( Eg. 88, 38 (39)d ). comdire diguin ┐ bas, 2627 ( Eg. 88, 53 (54)c ). deich cerda comdire (of types of verse), IT iii 59.12 .

With FRI: c.¤ a ben fri cach recht hi mesaib croligi `his wife has equal dīre with each class', BCrólige 3 . hi comdire fri a huasal neimthiu cethra, Laws iv 198.z . comdire ollum fri rig naen tuaithe .i. comeneclann, O'Curry 1950 (H 4.22, 5).

? cundlau

Cite this: eDIL s.v. ? cundlau or dil.ie/13927

 

v .u. seotu comdire cac cnis c.¤ comairser, Bretha 27 . Read con-dló(?), Ed. (see notes).

diumann

Cite this: eDIL s.v. diumann or dil.ie/16982

 

Forms: diumainn, ndiumund

n [o, n.?] overbearing, contempt: diumann .i. diumus no dímiadh, O'Dav. 707 . munab ar diumunn in ceili lasin flaith unless it be out of contempt for the tenant by the chief, ZCP xiv 385 § 50 . mad in cele tathcuirid(t)er fair ar di[u]mund lais, 390 § 56 . mad ar diumand in ceile in-asa in flaith a seotu if it be from contempt for (to insult?) the client the lord recalls his `séts', 391 § 59 ( Laws ii 318 ff .) (quoted by O'Dav. s.v.). ar diumann, Laws ii 212 Comm. g s. co ndrochcubus diumainn , 320 Comm. n du. a dā ndiumund `their two contempts', 314 Comm.

do-beir

Cite this: eDIL s.v. do-beir or dil.ie/17216
Last Revised: 2019

 

Forms: do-ucc, do-bert, do-rat, tuicsiu, tabair, taber, tabar, taibred, tabrad, taibrem, tabram, taibrid, taibrith, tabraid, taibret, tabrat, dobiur, dodasbiur, doberim, thabur, nis-tabor, dubir, dobir, dobere, tabair, dobeir, dober, tabir, tabair, doberam, taibrem, thabrum, d-a-berid-si, doberat, doberait, fuantaibret, thabrat, doberad, dobertis, do-m-beirtis, tabratis, doberae, taibre, toibre, thobri, dumbera, taibrea, thobrea, tibri, doberum, donberaid-si, doberthi-si, tabraid, du-m-berat, dusmerat, thabrat, dubertha, doberthusa, doberad, taibred, taibreth, doberthe, dobéer, dobér-sa, tiber, thibér, tiubér, thiubar, doberae, tibéræ, dos-mbéra, thibre, tibrea, tiubrae, dobérat, thibreat, dobēraind-sea, tiobhrainn-si, tibartha-sa, tiubharta, domberad, nandatiberad, tibred, nachis-tibred, dobérmais, tibrimmis, tiubhrumais, tiurmais, do-sm-bérthe, tibertais, nis-tibritis, tiuradais, do-m-biurt, dondmbiurtsa, dobert-sa, dobirt, dobertais, dobert, dubbert, tobert, contubert, contubart, dosbertar, do-s-bertatar, tubertatar, tubartadar, dobertsat, dobreth-, dobreth, dobretha, dobrethsat, tabarr, taborthar, tabraiter, doberr, dober, do-berar, duberar, doberair, tabarr, tobarr, tabar, dobertar, tobertar, tabartar, doberthe, dobertha, tibirthi, dubertis, dobertis, doberthar, do-m-bertar, dopartar, tabarthae, tabarthe, dubertis, dobertais, dobérthar, dubérthar, tibérthar, bērtar, tibertha, tibertais, dobreth, tobreth, tubrad, tabrad, tobrad, dobretha, tabart(h)ae, tabarthi, tarti, tartat, tardatis, tart-sa, dord-sa, tartar, conas-tarddur, tarttai, durata, dorata, tarta, condarta, tharda, fris-tarddam, dorattid-si, tartaid-si, tharddaid-si, doratat, conda-tardat, condartin, condardad, tarddad, thardad, tartaitis, doratus, doratas, tharddusa, tartus, doratis, doratais, duratais, duratis, donrátais, dartais, tharddais, dorat, doratastur, tarat, tarat, condadarat, tard, doratsam, doratsamar, tartamar, daratsid-si, doratsaid, thardsaid, doratsat, doratsatar, tartsat, tardsat, conda-tarsat, tartsatar, ní tartisset, doratar, dorattar, tartar, condartar, dorataiter, ndartaiter, tarta, tartha, doratad, doradad, doratath, tartad, dardad, tardad, dorata, doratta, tarta, tuic, tuic, do-n-uc, tuc, tucaid, tuicet, dofuci, do-t-tucai, duduccai, tucait, dofuctais, conos-tuc, conda-tuc-si, conda-tucc, tucar, tuicce, tuigi, tucair, tuca, tuccas, conos-tucam, thucaind, nacha-tucad, conna-tuctais, do-n-uccus-sa, tuicais, dofucais, rothucais, tucais, do-n-uic, du-n-uic, d-a-uic, duuic, duic, tu-n-uic, tuicc, tuic, tuic, da-uc, duuc, tuc, doḟuc, domfuc-sa, doruc, rodatuc, tucastair, tugasdair, dofucsam-ni, da-b-ucsum, tucsam, tucsam, tugamar, tucsaid, tucsabair, du-nn-ucsat, dofucsat, tucsat, tucsatar, tucthar, con-ducthar, thuicter, duccatar, tuctha, ducad, tuccad, tucad, tuiced, fofuctha, tucait, do-ucci, tucu, dofuca(a)im, tuicim, do-sn-ucci, dusn-ucai, dorucai, tuicci, thuccai, tucci, tucai, tuice, do-uicim-ne, tuigmít, dofucaid, do-nd-ucet, thuccat, thucat, thuicit, tuigit, tucad, tuctais, tuicce, condid-tucce, tucca, do-nd-uccam, tucid, -tuccid, conducaid, nis-tuccin, dos-fucad, rothucad, condid-tucmis-ni, tuicfe, tucfa, dofucfa, tucfa, da-ucbaid-si, tucfait, nodafucfad, dofucébad, tucus-su, rothuic, thuiccestair, tucsid-si, do-tuicetar, tucsat, tuicset, duucthar, dohucthar, tuucthar, tucthar, tucatar, tuctar, du-n-ucthar, conducthe, tuccfither, dofuicfind, tuicti

v (* to-ber-, Pedersen Vgl. Gr. ii 469 ), gives, places; brings, gets . The perfective forms are supplied, in the meaning gives, places , by *to-rat-, in the meaning brings, gets by *to-ucc-; in later lang. the perf. do-ucc (tuc) gradually takes the place of do-bert and do-rat and is sometimes used to gloss the two latter, cf. tard .i. tug, O'Cl. Forms of *to-rat- are, however, permissible in bardic verse, see IGT Verbs § 14 . The perfective *to-ucc- (lit. can bring ) also forms a complete paradigm without distinction of perfective and non-perfective forms, with the meaning understands (later tuicid) the vn. being 2 tabairt later replaced by tuicsiu.

Ipv. 2 s. tabair, Ml. 27c12 , 87d12 . taber, Thes. ii 250.16 . tabar, TBC-I¹ 1482(LU) . 3 s. taibred, Wb. 22b7 , 12 . tabrad, PH 6017 . 1 pl. taibrem, Wb. 13d15 . tabram, PH 3757 . 2 pl. taibrid, Wb. 16c17 . taibrith, 6a20 . tabraid, Corm. Y 323 , PH. 3 pl. taibret, TBC-I¹ 2980 . tabrat, PH 6137 , etc.

Indic. pres. 1 s. dobiur, Wb. 14a20 . dodasbiur, Anecd. ii 16 . doberim, PH 2764 , etc. ní thabur , Sg. 179a4 . nis-tabor, 204b5 . 2 s. dubir, Ml. 105d4 , 110d13 . dobir, Thes. ii 249.1 , 2 , 3 . dobere, -i, PH 1777 , etc. ní tabair , Ml. 63c13 . na tabrai, SR 848 . 3 s. dobeir, Wb. 21a13 . dober, 14b15 . TBC-I¹ 62 , 71 (LU), etc. ni tabir , Wb. 14b15 . ní tabair , Sg. 214a5 . 1 pl. doberam, Wb. 13b15 . ní taibrem , 15c9 . ní thabrum , PH 2070 . 2 pl. d-a-berid-si, Wb. 24c16 . 3 pl. doberat, Wb. 15b2 . PH 1135 . doberait, PH 2652 , etc. Death-tales of the Ulster heroes 40.10 , etc. fuantaibret, Ml. 45a3 . ni thabrat , PH 1952 . Impf. 3 s. doberad, TBC-I¹ 279 . 3 pl. dobertis, Ml. 54c30 . do-m-beirtis, 90d17 . co tabratis , PH 6290 .

Subj. pres. 2 s. doberae, Ml. 106c1 , cf. 94d4 . ni taibre , Wb. 29a22 . ni toibre , a20 . mani thobri , ZCP viii 313.4 . 3 s. dumbera, Ml. 40c21 . ceni taibrea , Ml. 93a9 . mani thobrea , Wb. 4c20 . nā tibri , SR 1659 . 1 pl. doberum, PH 5819 . 2 pl. donberaid-si, Wb. 16c9 , cf. 8d21 . doberthi-si, PH 5785 . ní tabraid , Wb. 6c1 . 3 pl. du-m-berat, Ml. 40c21 . dusmerat, Mon. Tall. 144.14 . ni thabrat , Corm. Y 1059 . Impf. 2 s. dubertha, Ml. 130d15 . ma doberthusa , Anecd. iii 30 . 3 s. doberad, Wb. 32a12 . mani taibred , Ml. 35c26 . arná taibreth , LU 11025 . 2 pl. cia doberthe , Wb. 15d8 .

Fut. 1 s. dobéer, Wb. 12c35 . dobér-sa, TBC-I¹ 185 . SR 2885 . da tiber , TBC-I¹ 2301 . ní thibér , SR 842 . nach tiubér , Imr. Brain i 67.12 . ní thiubar , Ériu i 93 . 2 s. doberae, Ml. 44a20 . in tibéræ ? 77a16 . 3 s. dos-mbéra, Wb. 13b30 . ni thibre , PH 7950 . Corm. Y 698 . ni tibrea , TBC-LL¹ 3502 . nach tiubrae , BNnÉ 309.27 . 3 pl. dobérat, Wb. 6b27 . TBC-I¹ 1133 . mani thibreat , TBC-I¹ 2980 . Condit. 1 s. dobēraind-sea, TBC-I¹ 824 . nach tiobhrainn-si , MR 284 . 2 s. co tibartha-sa , Imr. Brain i 63.15 . co tiubharta , 68.16 . 3 s. domberad, Ml. 108a5 . nandatiberad, 97d10 . na tibred , LU 3171 . nachis-tibred, Thes. ii 341.37 . 1 pl. dobérmais, Imr. Brain i 69.20 . PH 7233 . na tibrimmis , CRR 33 . ni tiubhrumais , Ériu iii 158 . nach tiurmais , Acall. 5675 . 2 pl. do-sm-bérthe, Wb. 19d24 . 3 pl. día tibertais , LU 3448 . nis-tibritis, RC iii 175.11 . co tiuradais , ZCP vi 276 .

Pret. 1 s. do-m-biurt, ZCP iv 43.4 . dondmbiurtsa, TBC-I¹ 3556 . dobert-sa, TBC-LL¹ 1893 . CCath. 1702 . 2 s. dobirt, Ml. 56a13 . dobertais, TBC-LL¹ 1105 , 1621 . 3 s. dobert, Ml. 23b10 ; 58c4 . TBC-I¹ 326 , etc. dubbert, Ardm. 18a1 ( Thes. ii 241 ). tobert, TBC-I¹ 655 . Fianaig. 24.4 . contubert, Hib. Min. 77.19 . contubart, Thes. ii 242 . 3 pl. dosbertar, Tur. 128 . do-s-bertatar, TBC-I¹ 912 (LU), 1788 . tubertatar, IT i 137.11 (LU). cu tubartadar , TBC-I¹ 3069 . dobertsat, Alex. 5 . CCath. 3255 . AFM 1172 , etc. In Mid. Ir. the passive dobreth- (see below) is somet. used to supply act., 3 s. dobreth, TBC-LL¹ 674 , 1930 , 1958 . dobretha, CRR 8 , 53 . FB § 38 . LU 10168 . TBC-I¹ 2210 , 2212 . TBC-LL¹ 101 , 468 , 655 . 3 pl. dobrethsat, TBC-LL¹ 1315 .

Pass. ipv. s. tabarr, Ml. 104b2 . na taborthar , ZCP vii 311 § 14 . pl. tabraiter, TBC-I¹ 1471 (LU). Indic. pres. s. doberr, Wb. 3c1 ; 28c4 . dober, Ml. 56b11 . do-berar, 60b19 . TBC-I¹ 1160 . duberar, Ml. 105d6 . doberair, PH 2161 . dia tabarr , Wb. 17a3 . Corm. Y 32 . ara tobarr , Wb. 12d29 . forsa tabar , Ml. 54a2 . pl. dobertar, Wb. 10d20 . tobertar, Ml. 25b6 . ni tabartar , 101d6 . Impf. s. doberthe, Ml. 115a14 . Wb. 10d16 . dobertha, Corm. Y 391 . intan na tibirthi , CCath. 1496 . pl. dubertis, Ml. 89a2 . dobertis, Tur. 110c . Corm. Y 48 . Subj. pres. s. doberthar, Wb. 13a3 . TBC-I¹ 1579 . pl. do-m-bertar, Ml. 45b5 . cia dopartar , Todd Nenn. 216.13 . Subj. impf. s. ceni tabarthae , Ml. 40d20 . trissa tabarthe , 36a1 . pl. dubertis, 84c9 . dobertais, 90a14 . Fut. s. dobérthar, Wb. 16a13 . dubérthar, Ml. 72d18 . ni tibérthar , Wb. 18b11 . pl. intan dum bērtar , Ml. 69b1 . Condit. s. dia tibertha , FB § 90 , cf. TBC-LL¹ 159 . pl. ni tibertais , Ml. 15c7 . Pret. s. dobreth, IT i 131.8 (LU); 138.15 (LU). Hy. v 85 . tobreth, IT i 130.23 (LU). hi tubrad , Hy. i 3 . co tabrad , TBC-I¹ 1637 . ni tobrad , 1536 . pl. dobretha, TBC-I¹ 3072 . TBC-LL¹ 2587 . ZCP viii 312.21 . Part. tabart(h)ae. Verbal of necess. tabarthi. Vn. 1 tabairt.

Perfective forms.

A From *to-rat-. Indic. pres. 3 s. manid tarti can give, Ml. 51b7 (see GOI p. 345 ). 3 pl. ni tartat , Thes. ii 2.32 . Impf. 3 pl. nad tardatis , Ml. 85d5 . Subj. pres. 1 s. ara tart-sa , Wb. 14d17 . meni dord-sa , Rawl. 156b20 . co tartar , Ériu v 240.129 . conas-tarddur, TBC-LL¹ 943 . 2 s. co tarttai , BNnÉ 302 § 10 . 3 s. durata, Ml. 57a13 . dorata, ZCP vi 266 § 10 . arna tarta , Wb. 11b18 . condarta, 28b31 . ni tharda , SR 2727 . 1 pl. fris-tarddam, Thes. ii 293.19 . 2 pl. dorattid-si, Wb. 16c11 . dia tartaid-si , Ml. 83b11 . ni tharddaid-si , LL 279a31 . 3 pl. acht doratat , Mon. Tall. 141.16 . conda-tardat, Ml. 131d16 . Impf. 1 s. condartin, Sg. 209b26 . 3 s. condardad, Ml. 77a7 . co tarddad , SR 2836 . muni thardad , TBC-LL¹ 4310 . 3 pl. co tartaitis , TBC-I¹ 1461 (LU).

Perf. 1 s. doratus, Wb. 8c6 . SR 1866 . doratas, Trip.² 1056 . ni tharddusa , RC iii 185 . dia tartus , Ériu vii 219.13 ( LL 209b ). 2 s. doratis, Ml. 56a15 . doratais siu, 43d18 . duratais, 56b24 . duratis, 80b2 . donrátais, SR 1756 . in dartais , SG 415.11 . ni tharddais , TBC-LL¹ 484 . 3 s. dorat, Wb. 4b10 , etc. doratastur, ZCP vii 320 . nícon tarat , Ml. 36a1 ; co tarat , SR 2193 . condadarat, TBC-I¹ 1875 (LU). dia tard , SR 2811 . 1 pl. doratsam, Wb. 13d15 . LU 2331 . doratsamar, 2333 . tartamar, ZCP viii 213.27 . 2 pl. daratsid-si, Wb. 24b21 . doratsaid, LU 2326 . ni thardsaid , 2345 . 3 pl. doratsat, Ml. 115b8 . SR 3664 . LL 256a43 . doratsatar, SR 3508 , 3401 , etc. ni tartsat , Wb. 24b20 . LL 254c23 . na tardsat , CCath. 5119 . AFM i 16.13 . conda-tarsat, Ériu iii 141 . co tartsatar , Hy. v 53 Comm. ( Thes. ii 340 ). ní tartisset, Wb. 1b17 . Pass. subj. pres. s. doratar, Rawl. 107b17 . dorattar, Anecd. ii 32 . Lism. L. vii 28 . ara tartar , Wb. 15a19 . condartar, 20c24 . pl. dorataiter, IT iii 53.3 . co ndartaiter , Trip.² 1294 . Impf. s. ara tarta , TBC-LL¹ 1547 . mani tartha , BColm. 88.14 . Perf. doratad, Wb. 4a18 . doradad, 23c16 . doratath, Sg. 7b18 . ara tartad , Ml. 90a7 . con dardad , 98b8 . forsa tardad , 80d4 . SR 6251 . pl. dorata, Ml. 54c17 . LL 282b7 . doratta, SR 6745 . nad tarta , Ml. 40a13 .

B From *to-ucc- (in meaning brings ): Ipv. 2 s. tuic, Tec. Corm. § 18 . na tuic , Wb. 10a30 . do-n-uc, ZCP iv 42.16 ( TBFr. 283 ). tuc, TBC-I¹ 1333 , 2287 , etc. 2 pl. tucaid, LU 8197 . TBC-I¹ 323 . 3 pl. tuicet, LU 7873 ( BDD 145 ). See ZCP xxiv 123 - 4 . Indic. pres. 2 s. dofuci, LU 1558 . do-t-tucai, IT i 208.21 . duduccai, Ml. 27d23 (see, however, GOI § 678 ). 3 pl. tucait, IT i 226.30 (LU). Impf. 3 pl. dofuctais, SR 4524 . Subj. pres. 1 s. conos-tuc, SR 1665 . conda-tuc-si, TBC-I¹ 1589 . conda-tucc, 464 . tucar, Imr. Brain i 67.23 . 2 s. dia tuicce , TBC-I¹ 1580 (LU) = tuigi (YBL). da tucair , ZCP vi 272 § 7 . 3 s. dia tuca , TBC-I¹ 1589 . rel. tuccas, SR 2384 . 1 pl. conos-tucam, SR 3979 . Impf. 1 s. mani thucaind , TBC-I¹ 798 . 3 s. nacha-tucad, Ml. 125b7 . 3 pl. conna-tuctais, SR 5651 . Perf. 1 s. do-n-uccus-sa, Wb. 30a11 . 2 s. tuicais, Ml. 56a13 . dofucais, TBC-I¹ 3385 . rothucais, Ériu iv 138.18 . tucais, ZCP viii 109.24 . 3 s. amal do-n-uic , Wb. 10d37 . Ml. 16b12 . du-n-uic, d-a-uic, Ml. 118b6 . duuic, 84c24 . duic, 25d18 . tu-n-uic, 51c26 . tuicc, 98c11 . tuic, 30c5 , etc., Wb. 21d1 . ni tuic , Wb. 23a10 . Ml. 51d2 . da-uc, Ml. 38c1 . duuc, 36c1 . tuc, 40c17 . Wb. 24b25 . doḟuc, SR 7296 , cf. 4426 , 5179 , etc. domfuc-sa, Ériu iv 140.3 . ? doruc, ZCP vi 28.18 . rodatuc, TBC-I¹ 3584 . tucastair, TBC-I¹ 2495 . tugasdair, Todd Nenn. 32.14 . 1 pl. dofucsam-ni, RC iii 185 (LL). da-b-ucsum, Lism. L. 3825 . tucsam, SR 6319 . ni tucsam , Wb. 29b14 . tugamar, Ériu i 22.105 . 2 pl. tucsaid, TBC-I¹ 1320 (LU). tucsabair, 2492 (YBL). 3 pl. du-nn-ucsat, Ml. 92d1 . dofucsat, SR 5041 . tucsat, 1360 . TBC-I¹ 42 . tucsatar, Metr. Dinds. ii 100.5 , etc. Pass. indic. pres. s. ni tucthar , Wb. 27d22 . Subj. pres. s. con-ducthar, Sg. 200b13 . mani thuicter , TBC-I¹ 1239 . pl. in duccatar , Wb. 9b19 . Impf. s. co tuctha , SR 6567 . TBC-I¹ 1331 . Perf. s. ducad, Ml. 56c11 . tuccad, Wb. 24b26 ; 28a3 . tucad, Sg. 202b8 . SR 3289 , etc.; dia tuiced , Wb. 12b12 . pl. fofuctha, SR 3263 . tucait, CRR 13 , TBC-LL¹ 65 etc.

Vn. 1 tabairt.

Forms of do-ucci understands. Indic. pres. 1 s. hi tucu , Thes. ii 293.25 . dofuca(a)im, PH 1792 . tuicim, 1779 , etc. 3 s. do-sn-ucci, Wb. 22c1 . dusn-ucai, Ml. 42c12 . ? dorucai, SR 7983 . tuicci, Wb. 12c26 . air thuccai , Ml. 42c8 . ni tucci , Wb. 12d6 . ní tucai , Ml. 42c7 . tuice, PH 2369 . 1 pl. do-uicim-ne, PH 750 . tuigmít, ib. 2 pl. dofucaid, SR 7984 . 3 pl. do-nd-ucet, Wb. 8a14 . ní thuccat , 12c20 . ní thucat , 15a34 . thuicit, PH 7300 . tuigit, 7738 . Impf. 3 s. cona tucad , SR 2763 . 3 pl. tuctais, Ml. 125d13 . Subj. pres. 2 s. ara tuicce , Wb. 28d7 . condid-tucce, 30a19 . 3 s. ara tucca , 27b27 . 1 pl. do-nd-uccam, 24a22 . 2 pl. ara tucid , 32a3 . -tuccid, 21c11 . conducaid, 21a8 . Impf. 1 s. nis-tuccin, Wb. 12d25 . 3 s. dos-fucad, SR 3228 . arna rothucad , Trip. 396 . 1 pl. condid-tucmis-ni, Wb. 20d17 . Fut. 2 s. tuicfe, PH 2037 . 3 s. tucfa, Wb. 12d12 . dofucfa, RC xxv 248 . ní tucfa , Wb. 12d3 . 2 pl. da-ucbaid-si, Wb. 21c12 . 3 pl. tucfait, RC xxv 248 . Condit. 3 s. nodafucfad, RC xx 134 = dofucébad, LU 386 (ACC). Perf. 1 s. ní tucus-su , Ml. 91c1 . 3 s. rothuic, PH 4437 . nír thuiccestair , BNnÉ 323 § 33 . 2 pl. ní tucsid-si , Wb. 12a3 . 3 pl. do-tuicetar, BCC 127 . ni tucsat , Wb. 15a32 . nad tuicset , 15a29 .

Pass. indic. pres. s. duucthar, Ml. 51c24 ; 55a10 . dohucthar, Sg. 210a4 . tuucthar, 42c2 . ní tucthar , Wb. 12c46 . pl. ní tucatar , Wb. 12c43 . nad tuctar , Ml. 112d7 . Subj. pres. s. du-n-ucthar, Ml. 79d2 . Impf. s. conducthe, Ml. 51d1 . Fut. s. ni tuccfither , Wb. 8a5 . IGT Verbs § 71 .

Vn. 2 tabairt.

I

(a) gives , with DO of recipient (somet. with dat. inf. pron.); glosses Lat. dare, Ml. 25b12 , Sg. 163a3 , 209b26 . ní cuinginn is doberainn, Tec. Corm. § 7 . ni tobair ní i n-aiscid he never gives anything as a gift, Lec. 460c47 . ba ferr lin dobertha oldaas a bith tarngire I had rather it were given than constantly promised, Mór M. 262 . cen co tucaind ar áis, doberaind ar écin, TBC-LL¹ 150 , cf. 132 . duine is mō dobered d'etach ┐ d'innmus i nErind, RC xvii 407 . más for óin doratadh in fearann if the land has been let for hire, Laws iv 132 Comm. doberae maith tar æsi n-uilc, Ml. 106c1 . doronus dóibh dua[i]n mbinn mbairdne . . . ni tardad dúas dar a héisi, ACL iii 296 . dobēr . . . otha mo glūn co m'imlinn I will give my love, TE § 10 . dotberae eislis he will treat thee with contempt, Mon. Tall. 142 (for constr. see KZ xlviii 48 ). donbert ingantas mór méd a delba his size inspired us with great wonder, Ériu iv 138 . nicon fail ina sealba ní nā tibre dam, Corm. Y 698 . cia chondesin far súli, dosmbérthe dom, Wb. 19d24 . doradsad mōr do maith do they had shown him much kindness, TBC-I¹ 3542 . a n-ōl meda dí dobreth (.i. tucad), Hy. v 85 . dobeir pōic di gives her a kiss, RC xxiv 198 . duber-som ainm claidib donaib briathraib he gives the name of sword, Ml. 77a2 , cf. Sg. 156b6 , Wb. 20c24 . doratsat fir nÓlnécmacht in riastartha do anmm do C[h]oinc[h]ulaind gave the name . . . to C., TBC-I¹ 1455 . ni tardsad cís nā cāin dōib, Todd Nenn. 72 . gach manach nach tiubrae | a edbairt don ecclais, BNnÉ 309 . dobēra in prímfáidh nemh d'anmain gach aoin, Duan. F. i 10 . ni tardai do rūn do mnāi tell not thy secret to a woman, Anecd. v 9 . ba Patric dubert baithis du C. who baptized C., Ardm. 18b1 ( Thes. ii 242 ). doratta duit . . . do guide thy prayers are granted, Thes. ii 318 ( Hy. ii 50 Comm. ). dobert R. altugudh buidi do Dia, BS 4 . dorattar doibh an bennacht, Anecd. ii 32 . go nach dtiobhraidh aon neach ceannas dá chéile not one will yield supremacy to (i.e. come short of) another, ML 6 . do Dia doberat edil offer prayers, Corm. Y 513 . cia freacra dobērad an t-eicsine dō, 825 . dind fortacht durat Dia do, Ml. 40b8 . nach tiobhraidh foidhide do neach will not show patience, TSh. 9038 . cid ara tarat in bēist . . . onoir do Brigit, Hy. iv Pref. dobēr-sa do breath fēn duid I will give thee thy own award, Lec. 156c38 . úar na tabrai rēir d'Adam thou dost not obey, SR 848 . cid bé ainder mná dobéra toil don fhior gráid shall love, SG 47 . cia doberad eolus dam-sa co Mag R.? who would guide me, MR 276 . dorad failti do ḟileadaib welcomed, Lec. 286b5 . ní tart termann do Themraig gave not protection, Metr. Dinds. i 26 . ni tharad (tharat, LU) menmain do thuus na conaire paid no heed, TBC-I¹ 233 . nā tabhair h'aire doib heed them not, BCC 190 . cidh tuc duit-si mh'aithne-si? how dost thou know me?, BS 138 . mor . . . in dimiad tuc mac mo mathar damsa, Lec. 613b6 . deargruathar Tuathail . . . sochaidi da tuc imned, 590a10 . dobertsat a milid frit[h]bert amnus dosum, CCath. 3255 . amail . . . na tard tograim nā toruighecht do mhacaibh Israel did not give chase to, Leb. Gab.(i) 200 . ni thucsat claonadh don scēl they did not distort the affair, Fl. Earls 62 . dobert buille don c[h]ip struck, Corm. Y 690 . dobertsad frais d'[ḟ]ōidib doib hurled at them, Lec. 617a24 . tucsadar dāil bāis don rig, 603a14 . tucsat d'Assal écomnart, Metr. Dinds. iii 280 . doratsatar féin dond ríg | a ndoíri gave themselves up as slaves, SR 3405 . thug iad féin do chraosól gave themselves up to drink, Eochairsg. 3 . dobreth ingen Fhoraind dó was given to him (in marriage), Todd Nenn. 230.1 . ni rag-sa, inge mad doberthar Findabair dam, TBC-I¹ 1244 . With vn. or subord. clause as obj.: tucsamar dó . . . labrad remonn we have yielded him (the right) of speaking before us, Ériu iv 108 . tuc do cach thúaith beith cen síd, Imr. Brain ii 301 . tabair do na dóinib cu rafhógnat daitt, PH 7914 . surrenders, gives up: co tucsat in cathraig, ZCP i 398 . tucsatt an barda an baile, AFM v 1846 . In extended sense: cid dobir na cōic seōtu do eneclann in boairech? what causes?, Laws iv 308 Comm. itchonnarc-sa fén hi . . . ┐ dobēr co follus duib-si hi I will make it plain (cause it to be plain), PH 100 . tuc in péist fiacail do (i.e. bit him), SG 252 . tuccadh droch-cuit d'Ua R. don mhígníomh sin a share in this misdeed was ascribed to O'R., AFM v 1826 . d.¤ teist: combad sissi doberad teist dimsa who should bear witness of me, Wb. 18a3 , cf. 15d8 (but: dobiur teist n-airi, 14a20 , cf. 28b31 ). d.¤ cath, etc. gives battle: dobéraind-sea cath do Choncobair, LL 254a22 . tobert tress ndó, Fianaig. 24 . tucatar in gleo . . . dá chéile, SG 271 . doberar in cath i ndorus ind lis, Anecd. v 15 . buadach in tres tucsabair, SG 37 . By analogy: is na flaith tucad in Tāin, Lec. 363b29 . conad impi tucad Tain Bo Fliguis, 387a38 . Cf. further: thugadar dóibh a Fán . . . gur romhuidh ar Ghallaibh they gave battle to them (cath omitted?), Ériu i 78 . d.¤ grád, etc. DO: ni taibrem seirc donaib rétaib frecndaircib, Wb. 15c19 . mairg dobeir seirc do duni, SCC 44 ( IT i 224 ). dorat Ossin gradh mór dind ingin, RC xiii 9 . co tabraitis na lenaim fuath di used to hate her, SG ii 457 . d.¤ . . . do (dia) aire, etc. takes heed: ni thartsat dia n-airi a n-ebairt in drui, LL 254a23 . is tabartha do airi indus in cheneoil the character . . . must be observed, TBC-I¹ 327 . tren doratus do menmain, SR 1866 , cf. 1945 . ní tarat F. do mod sain paid no heed to that, SG 405 . a ben trebar dos-beir mod his prudent wife is astonished, ScM. 3 (see 1 moth and ZCP xxii 29 ). dobeir di óid aní sìn he gives heed to, LU 9826 ( PRIA xix 532 ). an tan tucsat dia n-uidh e when they noticed it, AFM vi 1898 . Saúl ná tabair d'eislis do not overlook S., SR 6110 (see éislis). do thuatha fadéin tuc dot réir ar tús, KMMisc. 260 . Cf. phrases d.¤ aire, menmain, réir do quoted above. Cf. thug sé a dhaoine don chloidhiomh put . . . to the sword, Psalms lxxviii 62 .

(b) do-beir fri = d.¤ do; orig. FRI is used to introduce object or final purpose of action, cf. ind lēire doratsam fri sechim gníme, Wb. 13d15 ; ni fris tarddam ar n-athius, SP ii 3 ( Thes. ii 293 ); in ingen . . . nochostibrea re cétluth, TBC-LL¹ 3502 . Later indicating recipient: cia risa tibre theidm? to whom wilt thou deal ruin?, RC xx 12 . bean fris tabar coibche . . . ┐ fer dobeir coibche mor fri baidsig, Laws iv 56 ( Stud. in E. Ir. Law 116 ). dobert-som cairdi friu-som granted them a truce, TBC-I¹ 2899 . dobretha ratha fri Laigniu, LU 9797 . a ratha dorat fri Laigin . . . co tart-som gréin ┐ esca friu, MacCarthy 396 . doberim bríathar ris, Fianaig. 82 (see below (j)). dobreth a fír fer fris he was given fair play, Ériu iii 137 . co tartar glinne ┐ enighe frinn, TTr.² 1803 . dobheirim buidheachas re Dia, Donlevy 434 . trom, trén . . . fris tibhre a fhercc, BNnÉ 35 . The follg. might equally be referred to II: doratad crích fri Mumain, Metr. Dinds. iii 202 . dobert drumain di fri cech cóiced he assigned a ridge of it to every province, Ériu iv 152 .

(c) dobeir (ní) ar gives in exchange for, pays for: amal bid lōg mór dubertha erru, Ml. 130d15 . tuc ar Ioseph . . . trichait leth n-unga n-argait, SR 3151 . is ed lóg doberar ar sáerad in domnaig, Ériu ii 196 . nitad tabartha bui duit ar dartaib thou must not give thy cows for strippers, TBC-I¹ 2856 . dorattsat a milettacht ar miodhlachas exchanged their warlike spirit for cowardice, AFM vi 2298 .

(c 2) do-beir ar makes for, attacks : tuc cóic droch-bachlacha duba | ar tairrsech mo thigi 'five bad malevolent churls made for the threshold of my house' Celtica xxv 23 § 3 .

(d) dobeir (ní) i n-, id. (with notion of compensation or retribution): dobértar dá boin 'sa mboin ┐ dá cháirigh 'sa gcáeirig two cows shall be given for one, Fianaig. 72 . is í eraic doradad ind, Corm. Y 690 . inní doberar isin ní fogeilus . . . what is given for that which (the animal) consumes, Laws i 270 Comm.

(e) do-beir uad gives, gives away ; in Mod. Ir. ó with the reflex. pron. is used when the recipient is not expressed; in older lang. somet. accompanies DO and recipient, e.g. dorat Ianothán . . . huad a heirriud do Dauid, SR 5933 ; tabraid uaib airmitiu glan | dom chomdeilb-si, 1823 , 2881 . dorad Ioseph aichni uad orrtha, YBL 64a45 . dobered huadi-si imchomrac na mac bethad, Mon. Tall. 150 . tabhair cúntas do ghabháltais féin uait, TSh. 229 . dobheirit imat almsan uaidibh, Fl. Earls 100 . an tan mhallaighthear sinn, do bheirmaoid ar mbeannachd uáinn, 1 Corinth. iv 12 .

(f) d.¤ immach gives out, gives away, dispenses: int aenmacc ríg . . . is mō fuair ┐ tuc amach, ZCP viii 111 . nech thinóilfios ó fheraib Eirenn immuig 'na tibra-sum immach, SG 400 . cion do chur i nDruim Lethan | do rioghaibh . . . ni thiubar amach go brath I will never concede, BNnÉ 288 . in éiricc dobéra duine amach, Laws i 76 Comm. dā nōi [mbliadna] dorat smacht amach exercised sway, Lec. 44b40 . dlegur an diet do tabhairt amach nisa mó (= alimenta copiosiora sunt exhibenda), 24 P 3, 73.8 .

(g) Of an author cites, adduces: ní tabair desimrechta hic , Sg. 214a5 . tobertar desmrechta . . . dia rēlad, Ml. 25b6 . is do thucad exemplum for this an example has been cited, Sg. 77b5 . in testimni donucsom riam, Tur. 39 ( Thes. i 486 ). ni tucsam dind lín-sin | acht ríga na sluag-sin we have mentioned only the kings, Fél. Ep. 31 . húare nad tucus acht aní rupu thascide I have set down [in my book] only what was necessary, Thes. ii 225 . dobir in brethem cosmailius don chaingin ima fuiglither cites a parallel case, Corm. Y 611 . it mathi na dūla dorata and the elements which have been mentioned, LL 282b7 . ? dobheirid sgrioptúir . . . dá áitiughadh they quote Scripture to prove it, Eochairsg. 107 .

(h) yields, produces:? caera dona caeraib dobert trefuilngid fora craeb, RC xv 419.19 . nicopé lán-torath dobéra, ZCP xi 94 . ionnus go dtiubhradh sibh toradh, John xv 16 .

(i) utters, pronounces (oft. folld. by ar (ós) aird): dobert a srém caurad asa brágit, TBC-I¹ 1781 . tug A. a ossnam ass, TE 7 (Eg.). dobeir a mairg eisti she laments, SG 254 . dorad a guth n-ard bur aird, ZCP viii 553 . na gáre dosbertatár ar aird, TBC-I¹ 1783 . tugsat gáire . . . ós aird, Fianaig. 88 . doberat nāi ngrecha . . . os ard, RC xiii 6 . go ttug G. osnach éccomhluinn ós áird, ML 138 . dusrat gach aon scret ┐ eigem . . . os aird, Fl. Earls 140 . ag tabhairt a dhocra fein os aird, BS 90 . In absol. constr. (obj. being the statement follg.): imtusa na nGrec doberar os aird it is reported, TTebe 1714 . iomthusa Eoghain, dobhearar ós áird, ML 116 . dāla mac Milead immorro, dobearar os aird . . . dobrisidur cath, etc., Lec. 568a17 . a thabhairt ar aird cia dorinne, IGT Introd. § 1 . cach ní . . . na tuc ar aird which he had not made known, Laws i 208 Comm. Cf. na leabhair sin . . . tuigidh ar aird ma táid libh produce them if you have them (?), Content. xviii 31 .

(j) d.¤ bréthir (luge, etc.) promises, (swears): is andsin dorad Fergus in lugu-sa, TBC-I¹ 3546 . doberim mo breithir . . . conad taesca, etc., RC xxiv 198 . is mór in briathar-sa dobheir an laech that is a mighty vow the warrior makes, CF 139 . dorat a minna took his oath, Fl. Earls 132 . dorat Dauid a theist . . . nā roaentaigset fria mnai swore, YBL 297a33 (cf. CCath. 6154 : dobertis testa an talman do lucht a ḟiadnaisiu they would call the earth to witness). With transference of obj. to thing sworn by: nā salaig ainm do Dia .i. nā tabair d'éthech he do not swear falsely by him, PH 7626 . ná tabhair ainm Dé gan fath, Ó Héodhusa 125 . tabhair an Céolán nár ghoid tu an chulaigh swear by the `Ceolan' (name of a bell), Ériu v 98 . dobhér dhó . . . grian ┐ easga, ML 104 (cf. exx. quoted under (b) above). acht cheana tuigim-se na dei nar-ua cedughud dom vadein I swear by the gods, TTebe 2031 . ná tabhraidh neamh . . . ná tabhraidh an talamh swear not by heaven . . . by earth, Matthew v 34 , 35 ; xxiii 6 . With transference of obj. to statement sworn: tucc E. dá bhréithir . . . nach béardaois, etc. E. pledged his word, ML 134 . doberim dom bréthir ris, Fianaig. 78 . dobermáit dár [mb]reithir, SG 241 . dobeirim fám' breither . . . go ndigeolainn, MR 278 . tugas féin fóm' bréithir nach diongnainn . . ., ML 114 .

(k) d.¤ bréic, etc. imm deceives: na taibred cách úaib bréic imm alaile, Wb. 27b12 . bréc dorat in ben imond the woman has deceived us, IT i 132 . ní tartat sensus breíc im anmin the senses cannot deceive, Acr. 5d5 ( Thes. ii 2 ). na comarthadha na tardsat breicc immum riam, CCath. 5119 . co tartaitis ceilc immon slóg, TBC-I¹ 1461 . dobera muin n-immi he will be taken in, IT i 144 . See also s.v. 3 muin and muinbech. Different constr. in TBC-I¹ 1595 ( LU 6067 ): dober (leg. doberr) brēc imon n-ingin who is beguiled about the girl (?).

(l) d.¤ agaid (cúl, druim, etc.) turns: nach fuil nech dobera a agid formsa who will face me, CRR 44 . dorat a agaid fri muindtir neime, BColm. 70 . ná tabair cúl dot chétmhóid turn not your back on your first vow, O'Gr. Cat. 402 . nach tug cúl re béim a bíodhbhadh, Ó Bruad. ii 264 . tuc a druim re grian do ┐ a bél a n-airde, CF 358 . nā tabrad a druim fria Ríg, BColm. 100 . na tabair lāim frim do not resist me, SR 3182 . doberat a lām fri hEtail they skirt the coast of Italy, Aen. 137 . dorad a láimh ndeis re dúnadh righ he left the fortress . . . on his right, BS 100 . contardad tóeb fri muir keeping along the sea, Fianaig. 36 . óc in mac . . . dober bond ri Banba ṁbind `who sets foot on Banba's soil', Ériu vii 224 . ní thard troig teichidh ré n-uathad ná ré sochaide he never fled, SG ii 487 . dobeir tóib fri (do) trusts: fri corpthadid doberat Iudai tóib, Wb. 15b2 . ná tabair toeb fri Saul, SR 5956 . is trén an tigerna | rise-tabram taobh, ZCP viii 203 . See taeb. dobeir láim ar (fo) takes in hand, sets about: thug C. lámh ar imtheacht, ITS i 140 . nistibrea liaig laim fom leiges-sa, PH 423 . mór in feidm fa tucais laim, MR 202 . olc in gnímh fa tucus laimh, ZCP x 415 . Note also: tucsat lámh co foiréignech inn they laid hands on him, SG 30 .

(m) With expressions of time spends: taréis a n-aimsire do thabairt dona hAlbanachuibh after the Albanachs had completed their term of service, ALC ii 406 . tucatar in chétsel don oidche re hól . . . tucatar in tres shel re suan, SG 268 . . . . iarla ná tug bliadhain dá shaogal acht ag snoidhe a chnám, etc., O'Gr. Cat. 565 . gearr an seal thugsad fa chion, Content. v 106 . In later lang. folld. by ass: tucsat as in oidhchi-sin co himsnímach, Fianaig. 52 . dá fheabhas dobhéara duine a bheatha as, TSh. 33 .

(n) With various other nouns: i maigin hi tabair th'úal (= ubi mingis), Thes. ii 248 . dobeir [an gerrán] a mún ann, SG ii 484 . dobérat huili a coibsena will make confession, Wb. 6b27 . co tarat cach díb a chobais dia cēle, Hy. v 33 Comm. ( Thes. ii 335 ). is ris doberead a comairli with him he used to take counsel, Ériu v 236 . dobēram comairli fair-sin we will take counsel on that matter, RC viii 152 . acht int hé na tibri cert who does not deal fairly, SR 1659 . senad sruithi . . . dofuctais recht is canóin who used to deliver (promulgate), 4524 . fer dobered mór ndeg-breth, Metr. Dinds. iii 36 . na hécóire dobertha i taoib araile díob the foul play that was being practised towards, SG 325 . tucsat a bfeidm i n-einḟeacht `made their attack', MR 272 . ? doradadh sin in gnim do geallus doib the dead . . . has been accomplished, ZCP x 303 . o dorat Mártain ní i ḟertaib when M. had done something in the way of miracles (?), RC iii 392 = Lat. Lives 92 . tuc airrdhe na croiche, 94 (perh. taris is understood). a chēim co imthréith ni thard never took a feeble step, LL 140b50 . nach tug céim ar gcúl i ngroidghleo, Ó Bruad. ii 52 . ba hé luas ind ērma do-n-ucsad iar mBregaib the course they made, TBC-I¹ 675 . tuc se leim assan luing, BCC 195 . tucsat a rith robalc | in chonart the hound-pack bore its impetuous course, Metr. Dinds. iii 408 . ní roan don ruathar sin tucustair, Ériu v 242 . tucsat na siabra side made an onset, Metr. Dinds. ii 66 , cf. AFM vi 2114 . rathaigis in slog indas in toichime dombert (i.e. noticed his gait), TBC-I¹ 2939 . tugastair tulgad don mhanaois gave a thrust of the spear, ML 88 . tuccsat a ttaisbenadh fein don dá tighearna sin showed themselves to those two lords, AFM vi 2080 . mairg mathair dorad m' idhna who suffered birth pangs for me, CF 97 . intan dorata na etarnaidi ara chinn ó Loegaire when the ambuscades were laid for him, Hy. vii Pref . ( Thes. ii 354 ). ní tuc urcor n-imraill riam, Death-tales of the Ulster heroes 32 . dobir Colmán . . . tí da bachaill makes a circle with his staff, BColm. 62 .

(o) causes, brings about, effects: cid dober th' orfailtius? CRR 18 . fer . . . rodatuc for longes who caused your exile (?), TBC-I¹ 3584 . ní heasbaidh eoluis . . . tug don choirneach mo chrostáil that caused the tonsured friar to censure me, Ó Bruad. ii 208 . tuc mh'eg it has caused my death, BS 26 . súaill nach ttuc mh'oididh, 28 . iarfaidh Dia fort gach aon tucais a malairt (but perh. = i m-malairt?), RC xxxiv 312 . dorat imarbaigh hi tig Guaire, Ériu v 26 . doratsat creidemain gur uo firbriathra . . . gach ar chan in senóir `these showed that', Fl. Earls 128 . dorad Conn sneachta mór tre draoidheacht, Keat. i 116 . a cumuilt don cend ┐ dobeir in folt it promotes the growth of the hair, 24 B 3, 97.3 . Freq. in pass. in sense of occurred: Finachta .i. snechta fína thucad ina ḟlaithius, Lec. 445b9 . noco tucad cith cruaid clochshneachta, MR 236 . tuccadh ár Laighen, 110 . Folld. by vn. phrase or subord. clause: gorab e secrān eagna tuc an baramail sin da tabairt, Ir. Astr. Tr. 30 . cred dober gan comlann éinfir d'ḟagail do?, CF 449 . dober sin nech gan beth dub nā gel, 24 B 3, 103.7 . fiarfaigid Ipocras cad dober gurob faidi an aimser, etc. asks why the time is longer, 23 P 10, 17a30 .

(p) Folld. by adj. or equivalent as complement of pred. makes, renders, causes to be: dosrat inna ligu laid them low, Hy. ii 62 Comm. fer . . . | dober in cosmail cach leirg who renders every slope the same (?), TBC-I¹ 71 . cid donrat samlaid? what has made him so?, CRR 1 , 2 . ri dosrat . . . indara huair blāith . . ., ind uair aili ainbthechae who has made them (the winds) at one time calm, at another tempestuous, SR 93 . dobheir mé duilbhir doirbh, Ériu i 95 . Clann Morna fa líg 's fa lecht | tugais comlomm thou hast brought to bareness, 16 . cid dobeir gan mnái tú?, Ériu iii 152 . domrat Dia cen derbráthair, SG 58 . tug teinn tréith mé, O'Gr. Cat. 527 . intan tucad máthair í when she conceived, SG 391 . dobeir deghdatha í gives it a good colour (the face), O'Gr. Cat. 191 . tug sé minlinnte ina muir, 451 . don tréad tug mo rádh bréagach who have given the lie to my word, Ó Bruad. iii 142 .

II Puts, places, sets: co tarat il-láim na cumaile put it into the c.'s hand, Hy. v 72 Comm. dobertatar in lucuirp luibe do-som ina cluasa(ib) `gave him herbs (to put) in his ears' (put herbs in his ears?), Ériu xvi 38 § 4 . tucad a tosuch fo diu[d] its beginning has been put at the end, Sg. 202b8 . doridne Dia in talam ┐ tuc muir ina thimchell, Lec. 527b12 . dorat in cloidem triasin mbrat ran the sword through the cloak, RC ii 388 . doberait a tri sligi trit, Death-tales of the Ulster heroes 40 . tugsat Saxain sceana eturra ┐ a m-maelana hid knives in the soles of their shoes, Todd Nenn. 102 .

Frequent with prepp.

(a) with FO: tarat a bragait fon cungai (of a horse), Hy. v 55 Comm. ( Thes. ii 341 ). ? maccán sē mbliadnae déac intan dobreth fo déraib, ii 3 ( 308 ). loscset dún Cláre . . . tucsat fo thenid etrocht, LL 27b9 . rí dosrat fo thalman tói, Metr. Dinds. ii 40 . dosmbéra fo chumachta in maicc, Wb. 13a30 . ni hed domthabair fo grād which confers dignity on me, SR 3301 . dorad iathu Erenn . . . fo smacht flaithiusa Muman, RC xxiv 186 . dosfug fo baithis ┐ creidim, Todd Nenn. 78 . dosrat fo chlaidiub, SR 4148 . mór do ros-gaibh ban mbáidhe | doradus fo eccaoine have I made weep, BS 130 . ni fuath . . . tug fúm aigneadh athraightheach `that has given me a discontented mind', KMMisc. 242.15 . dorat Dia fo a menmain had inspired them to do it, SR 3704 . dorat Duid bindius foaib (of psalms), Hib. Min. 156 . tucadar dá chapall . . . futha mounted two mares, Imr. Brain i 68 . dobir a anail fóithib, Trip.² 597 . mairg fa ttabhraid mna menma on whom women set their fancy, BS 112 . d.¤ fo dera, see fo-fera.

(b) With FOR (and accus.)

(i) of local relations: intan dobered nech a mēr for a ētan, Corm. Y 48 . roradsat T.D.D. temheal forsan gréin, BB 32a52 . fri hōl . . . dobertis na lestair-si forsna tibradaib, Corm. Y 48 . Eremon fēn dorad fōt furri buried her, Lec. 569a33 . co tarat a tech forthu knocked down the house upon them, Ériu v 212 . tucsat a curach fursan muir, KMMisc. 322 . co tarat fein teinid fair set fire to it, Anecd. iii 34 . doberthar F. for a deisreth let F. be placed on his right, TBC-I¹ 1579 . doratad cumrech forru they were put in bonds, Hy. iv Pref . ( Thes. ii 323 ). dorigni tech ┐ ní tardad (thárrad, v.l.) simin tuga fair, Trip.² 1816 . tabraid-si ar bur menmain bear in mind, CCath. 5142 .

(ii) With vnn. etc.: tucad for altruim he was put out in fosterage, SG 391 . far ṅDia do forfuc for brath your God has betrayed you, SR 4679 . tuccastair an baile for a cumus placed . . . in his power, BNnÉ 264 . dobert a máthair Corc ar faesum na hamaidi placed C. under the protection of, Lec. 443a32 . cidh rottuc ar gealtacht thú? what has driven thee mad?, BS 102 . co ttucsat misi ar fáoineal ┐ ar foluamhuin, ib. cenco tucad grian for rith cose though the sun was not yet started on its course, Lec. 527b4 . doratad fort sheilb it has been given into thy possession, PRIA xix 546 ( LL 147a 9 ).

(iii) In sense lays upon, confers on, imposes on, inflicts on (both in good and bad sense); in Mid. Ir. often taking the place of an O.Ir. construction with DO: is airi sin doratad foir a n-ainmm sin, Sg. 31a6 (doratad dó is the usual O.Ir. construction). dobretha ainm fair o anmum in tsrotha, RC vi 177 . parrthus talmhaidi doberta for an n-istadh sin, ZCP i 252 . ni taibre grad for nech do not ordain, Wb. 29a22 . co tarda grád fair, 'until he ordains him [king]' Trip. 2303 , PBA lxviii 128 . dobēr indus fair I will reconnoitre it (a route), TBC-I¹ 378 . ordd abgitir dorat forsna consona, Sg. 23b5 . isí roinn tucsat fair the division they made of it, D IV 2, 77 rb 9 . is mait[h] int anocul tuc for na heocha it is well he has spared the horses, Death-tales of the Ulster heroes 36 . go ttarad D. aithne fair recognized him, BS 16 . doberat adrad Dé foirn worship us as Gods, PH 2060 . dobeir barr for sluagu `puts a top on' (i.e. forms a climax, crowns), Fél. Nov. 30 , cf. Mar. 31 . ara tardda bendacht for anmain in truagáin, Thes. ii 257 . arin altrom dobertais[s]iu form-sa, ZCP viii 553 . dober-sa fortacht fair, TTebe 1918 . combad iarsin ḟrecra doberad-si for Meidb, TBC-I¹ 279 . ní thug-san iomagallamh air did not address him, RC xxix 116 . doratsat impidi fair, FB § 27 . ina hetarguíde doberait na nóib fair, PH 6386 . nicon tibre etech form he will not refuse me, Corm. Y 698 . ar son na héra tucais fair, SG 28 . gach tenga . . . forsa tardadh rath, Ériu iv 238 . SR 7143 . rí dorat sobarthain sláin | for ciniud n-amra nAbráim, 7433 . cia ar a ttiobhra [Críost] breath?, Parrth. Anma 93 = Luc. Fid. 49 . dobertis cech n-olc form, Ml. 54c30 , cf. 89a2 . dorat brón for sochaide, Fianaig. 66 . tucatar . . . buaidred ar buidhnibh, 90 . ar ná tucca nech crith fort, Tec. Corm. 46 . ni tarda tusliud form may it not cause me to stumble, Hy. vi 12 Comm. ( Thes. ii 352 ). co tardta bricht suain fair, Death-tales of the Ulster heroes 28 . rí fors tardad gūforgall, SR 7752 . tabraidh in adhaidh doberdáiss orainn orra fein, Expugn. Hib. 17 . dobertsad ár adhbhal forra, AFM 1172 . tuc bleith mulind forthu, CRR 25 . ní tuc laech dibh-sin guin air, CF 789 , cf. 129 . ní tabur a chin ar nech blame does not accrue to anyone, Ériu v 26 . tobert a chin forsin fer he charged the man . . . with the injury, Laws iv 178 Comm. ní tharda fornn . . . digail seirb, SR 2727 . ni tarda dínsium for a n-abraim-si do not despise what I say, CF p. 89 . tucsat esbaid aonmeic (sic leg.) ort, a Dé they deprived Thee of Thy only Son, ACL iii 243 . iarsin fingail doratsat for sóerchlandaib Erenn, ZCP xi 63 n. 10 . dobērthar in mor-martra ann for sil Adaim, SR 8179 . ná tabhairthear éigion fair, BNnÉ 28 . dorat forrán for Tamár forced, SR 6710 . dobert-sa gén fort I have made you a laughing-stock, TBC-LL¹ 1893 . dobērat maldachtain form-sa, TBC-I¹ 23 . dorat cúrsachad mór forra, SG 89 . dobérsa miscaid fair, Ériu viii 156 . tabarr pian forsna hí, Ml. 104b2 . ní thabhair Dia orumsa | pian, BS 138 . bóthar na Muilte . . . thug sgís ar mhórán do mhnáibh, Ériu i 101 . uair mian moltcharna doradadh d'á mhathair for Oilill Molt an gcén robhaoi n-a broinn O. M. got a taste for wether-mutton from his mother, Hy Fiach. 96 . Also freq. with ammus, fóbairt, sidhe, maidm, etc., q.v.

(iv) enjoins upon, compels, instigates: dosbēr-sa fort-sa do Dia féin do fácbail, PH 2060 . doradad fair géim drúith do dénam, RC xxiv 54 . is e dorad foraib-si in bréag do cantain, Todd Nenn. 94 .

(c) With FRI: conducthar nomen fris until a name is put to it, Sg. 200b13 , cf. 42b7 , 63a17 . dobreth coirthi fria chenn ┐ araile fria chosa, TBC-I¹ 419 . dobert aigid fri aigid, Fianaig. 36 . tucastar sciath fri sciath, CRR 45 . ise naidm dorad Corc mac L. ria lāim Conaill the compact which C. made with C., Lec. 410a29 . ar des rīg is ruirech | doradsad frit lāim, TBC-I¹ 2270 . dobheirim m'ainm ré n-abraim I put my name to what I write, Content. xxi 1 . dober frit a l[ín] lae o thus bliad[ne] `thou puttest the number of days' (gl. computa dies), Thes. ii 36 . Of fig. relations: nathir . . . donrat fri saeth tria aslach who has brought us into trouble, SR 1342 . dosrat fri sním, 5797 , cf. 5867 . manip fri toil Dé dosmerat unless they lead him to oppose the will of God, Mon. Tall. 144 . Cf. also under I (l) above.

(d) With IMM: dobeir a dī bois ima dī lecain, Corm. Y 756 . dobert in rígan brat ngorm imbi put on , TBC-I¹ 726 . dorat nél impu, SR 3963 . tobert C. beoil ima heim smeared grease on its hilt, Corm. Y 883 . tuc urrcur de uimpe struck him against it (i.e. the boulder?), CF 221 , cf. tuc béim de immun corthe, TBC-LL¹ 1027 .

(e) With I N-

(i) Of local relations: dobert (.i. tuc) díllat i criol Ronchinn, Hy. v 84 ( Thes. ii 347 ). dabir it béulu thou puttest it into thy mouth, Thes. ii 249 . ni thardad dantmir i mbeolu in chind, Corm. Y 1018 . dobeir a láim il-láim tigerna, CRR 11 , cf. SG 90.29 . dorad a mhér a suainemh na sleighe, BS 10 . co tard a fiacla inn, Death-tales of the Ulster heroes 28 . baile i tartad in degben was buried, Metr. Dinds. iii 40 . a n-as tardtar ana hūir what is laid in its clay (of a graveyard), Lism. L. 3505 . tucad a talmain la [a] mac was buried, Lec. 580a32 . dorad misi it chumann-sa | mallacht Ronáin R.'s curse has thrown me into thy company, BS 82 . domratad i slabraid I have been put in chains, ZCP vi 263 .

(ii) With abstr. as obj.: gurub faill tug 'n-ar tegmáil he has neglected our quarrel, Ériu iv 216 . mairg thugas neamhshuim a dteangainn a dhuthaoi féin, O'Gr. Cat. 219 .

(iii) I N- folld. by abstr.: ní thibér-sa tusa i n-áirem I will hold thee of no account, PH 1804 . ni tabar a n-uimir cenel acht cined dā mac dib nama the descendants of only two sons are counted among the races, Lec. 67b14 . doberr don dligud-so i frithcheist gl. huic opponitur, Sg. 163b10 . doberr hi cotarsne do gl. obiicitur, 21b5 . amal duberad nech do hi ceist as though someone had asked him, Ml. 56a13 . conda-tardat hi coibsin may confess it, Ml. 181d16 . taibred hi cobsin di anmcharait, Ériu vii 158 . na peacaidhe thug duine i ndearmad, Eochairsg. 108 . ar nachat-tarda nech i n-éislis lest thou be neglected, Tec. Corm. 46 . ní thard ó D. na sgéla sin i foill, Hugh Roe 118 .

(iv) With pers. obj., brings, puts (into a state or condition): as é domrad a n-ainriocht, BS 42 . as Dia dudnuic issa n-imned, Ml. 44d14 . dosbér uili i mbás i mbath I will destroy them, SR 2431 . ó dotrat i socht, i sním, Ériu vii 225 (impers. use of vb.?). dosrat a snim mor sloigh na nG. um an ni-sin the hosts of the G. were sorely troubled about that matter (cf. prec. ex.), Ériu v 146 . do naemaib Eirenn tuc sadaile na bethad-so i dtarcaisne who spurned this life's luxuries, O'Gr. Cat. 638 . Cf. further: a flaith . . . dosrat hi ceathra ranna fichet, Lec. 45b40 . Cf. I (p) supra.

(f) With TAR: ronfialadar .i. dorata a fial torund may He put His veil over us, Hy. i 1 Comm. ( Thes. ii 299 ). tardad dícealtar tairsib, ZCP viii 103 . dobert láim dara agid, TBC-I¹ 1841 . co tarat láim dar hiffern (of Christ harrowing Hell), SR 7772 . tabraiter láma tairis let him be seized, TBC-I¹ 1471 . dorat sighin na croiche tairis crossed himself, RC xxxiv 322 . dobér-sa . . . a crosa dar m'aigidh, ZCP viii 110 . fuilt dar a tabar, it liat[h]a upon which it is poured (of a well), Todd Nenn. 194 . co tabrad usce dar a lámu, RC ii 400 . dorad Dia dilind tarsin n-uili doman, Lec. 534a31 .

(g) sends: tabar fer for āth damsa (a challenge), TBC-I¹ 1482 (where senses give and put are both implicit). dobretha Medb techta for cend Fir Diad, 2210 , 2212 . co tibred aingliu i m-agaid-si that he would send angels to encounter me, PH 1786 . dobretha C. nonbor úad . . . do chuingid mna do Ch., LU 10168 . comadh iat a daltadha doberta ar amus Sencháin dús cia dhib, etc. who were sent to S., ACL iii 5 . doradad Paladius a papa C. do progecht soscela do Scotaib, BB 10a26 .

III Brings, leads .

(a) fedar .i. . . . dohucthar (referring to Lat. ferri), Sg. 210a4 . donfé .i. donfuca may she bring us, Hy. iv 2 Comm. ( Thes. ii 325 ). dodfetis .i. dobertis, Hy. ii 13 Comm. ( Thes. ii 312 ). ní fitemmar can doberr whence it is brought (of a variant reading), Sg. 32b5 . dobreit[h] dobarchi isin comhbreic (the word) `dobarchi' has been introduced into Cymric, Corm. Y 311 . is é Nothelmus tucastar epistil ó Griguir, Anecd. iii 64 . in rí thuc inn arcc forcūl who brought back the ark, SR 5505 . ba i ngataib dombertadar a l-loegu, TBC-I¹ 912 . in scian tucad dō a tirib Alban, Corm. Y 698 . Fig. brings, deduces, traces (of a sequence, genealogy, etc.): is amlaid sin tugasdair ar senoir-ne geinilach Breatan a cronicib na Romanach, Todd Nenn. 36 . o Róba . . . tugus co cróda an caithréim | co Codnaig, Hy Fiach. 278 . tucus lim . . . o Chloind Maelruanaid . . . co craeib Luaraid, 214 . With co: tabram ar roisc ┐ ar indfhethium co Dia let us raise our eyes and our thoughts to God, PH 8067 . fén douc a bantigerna chuci, Hy. v 25 Comm. ( Thes. ii 333 ). tuccastair a mac féin cuice d'fir took to her as husband, MacCarthy 288 . ceadh ima ram-tugadh-sa chugaibh?, RC xiv 258 . doberar a drai co Brian, RC xxiv 180 . tug C. clann Cruithnigh do cobraid cuci called in the Picts to his aid, BB 370a42 . caisil . . . .i. cís dobertha o feraib Erenn cosin luc sin, Corm. Y 391 . With DOCHUM: cenis-tuca-su chucud dochom betad hi though thou bring her not to life, Mon. Tall. 144 . tuc na heochu chum beathadh dorísí, SG 25 . dobēra mo des-sa Aenias dochum bāis will put (lit. bring) to death, Aen. 2895 . nis tibritis dochum in carpait they could not bring (the Grey of Macha) to the chariot, RC iii 175 . nír fhác senmóir riam nach tibredh duine dochum creidme, SG 44 .

(b) With LA referring to subject (the usual construction in later lang.): donfuca leis, Hy. i 1 Comm. ( Thes. ii 299 ). co nostucam lenn i mbrait, SR 3979 . tucus mo sheotu lim ┐ mo indili, TBC-I¹ 1612 . In fig. relations: in tucsam Temraig lind? have we taken in Tara in our course? (lit. brought with us), SG ii 492 ( LL 329a5 ). clanda Gaeidil . . . thucsom a n-imthechta lind o . . . thur Neamruad ille we have followed their adventures from the tower of N. onwards, Lec. 565b10 ( BB 38a11 ); cf. Hy Fiach. 214 quoted under III (a). dia tarta nech leis na cōic fa dhó if anyone multiply the five by two, Lism. L. 4618 . With abstr. obj.: tug leis feirg n-adhbhal n-anba | dom athchur he brought with him, i.e. displayed, BS 6 . abradh fris co ná tardad gráin ná hirfuath leis ina dochum, ACL iii 5 . indas na luinde ┐ na barainde . . . tucsat leo isin chath, LL 403a25 .

(c) d.¤ anuas brings down, humbles (mod.): dobhéuruinn a náimhde anuas go haithgheárr, Psalms lxxxi 14 , cf. xviii 27 . Cf. A. Ó Dálaigh xxxii 3 : maor nach tug sároghadh síos `who has not taken down my offences' (?). See Desid. Gloss. (anuas) .

(d) d.¤ suas brings up, rears, educates (mod.): nech . . . tuccadh suas i Saxoibh as a óicce, AFM v 1752 . mar neach tugadh suas ionna ḟochair as one brought up with him, Proverbs viii 30 . degh-thabhartha suas well-educated , Rel. Celt. ii 206 .

IV Gets, wins, takes: an extension of meaning brings folld. by certain prepp. such as AS or Ó. Mostly in Mid. Ir. with confusion of do-rat- and do-ucc-, see above under forms.

(a) dorat mac Lonán ar a dhán ó fheraib Eirenn ní nach lugha iná a tuc Guaire immach won for his art from the men of Ireland an amount no less than G. had given away, SG 400 . in tan bes glainiu in anim rop and dos ucca Día may God take the soul when it is purest, Ériu vi 116 . rofāssaigh machaire na Muman . . . co tard iltáintiu carried off, RC xviii 50 (Tig.). tuchta tāinte treabh-clann | la Cremhthand, Todd Nenn. 136 . is ua dobeir cheird who adopts a calling, PRIA xix 546 . cinged issin sliab co tabrad fiad `to fetch a deer', Arch. Hib. ii 70 . tuccusae comarleccud I obtained permission, Mon. Tall. 136 . is iad dobeiredh gach buaidh, SG 34 . dobertatar a búaid they gained the victory over him, ZCP ix 192 . nipad andsu Cuchulaind acht tuctha a c[h]leitine aire provided his javelin were taken from him, TBC-I¹ 1331 . dobered leth brandaigechta ┐ fi[d]chillachta fora thigerna used to win, 2327 . dobered-sum lethcluiche forra, RC v 199 .

(b) With ASS: nicon robae rann di rannaib in domain as nacha tucad Dia, Ml. 125b7 (where meaning is still brings); cf. 94d4 . dotuc ass, a gillai (take thyself off?), LL 117a31 . asa Iubdain tuc mé as `I.'s sandals bore me through undrowned', SG 252 . ond uair doratus[s]a menmain ind, ní thucus as from the time that I set my mind on Him, I have never taken it from Him, Hy. iv Pref . ( Thes. ii 324 ). dobeir Cuchulainn in ṅgai ass draws out the spear, RC iii 178 . dia taltar in cloch as do chind . . . mani tucthar ass, Death-tales of the Ulster heroes 8 . romarbsat he . . . ┐ ni tucsat banne fola as did not draw a drop of blood, Hy. v 65 Comm. ( Thes. ii 343 ). dibeir coicait Breasal la gach n-ernaighthe a hiffern takes fifty (souls) out of Hell, ZCP vii 306 . dusfuc Patraic . . . a taig Diaboil, ACL iii 303 . rí dofuc brait hiffirn uair | a pēin, a crithfeidm, SR 7777 , cf. 3961 . rocumdaig Dia int asna dorad a hAdhamh, BB 16b26 . dorat an t-oglach brodchú as a choim, Imr. Brain i 60 . saighit na sluaigh an chathair, co ttartsat a seoit . . . eiste, Leb. Gab.(i) 84 .

(c) With DE takes from: dothuc do Adaum a chenn | co ruc co Hierusalem, SR 2235 . dobēraind-sea a c[h]eand de, TBC-I¹ 824 . is he Tuathal tart a cindu dona coiceadaib cut off the extremities of the provinces, Lec. 594a10 = tall . . . dena c., LL 295b13 . co tuc a mind dia chend, SR 6727 . tair . . . fein don craunn | tuc de oen-ubull, 1262 , cf. 1285 . do naimdib doberar `from enemies it is taken', Laws i 228 Comm.

(d) With Ó: dobert secht multu uade carried off seven wethers from her, Hy. v 36 ( Thes. ii 337 ). cid tuccais ó Guaire? what has thou got from G.?, ACL iii 2 . ised tucsam o Máolrúain (the teaching) we received from M., Mon. Tall. 137 . da fuc Michol o Alathis took M. from A. (her husband), SR 6571 . dorad giallu o Findachta . . . ri Laigen, Lec. 138b43 . dorat mallachtain don tí . . . dobera[d] a mainc[h]ine ó Chiarán, ACL iii 226 . dorat buar iomdha uaidhibh, AFM 1263 (iii 392) . co ttarat a réir uadhoibh obtained his demand from them, 705 (i 306) . tuccais an éccsi nglain | ón mnaoi mérghil, ót máthair, ZCP viii 109 . in uainn tucadh? was it taken from us?, Laws i 74 Comm.

(e) d.¤ mnái takes a wife, weds: nā tuic seitchi gl. noli quaerere uxorem, Wb. 10a30 . regat-sa . . . co tuc a ingin, SR 5827 . an adhaigh tuc Mongán Dubhlacha, | tuc Mac an Daimh [a com]alta, Imr. Brain i 63 . co tucas-sa in mbé sáir sláin, Ériu iv 154 . dofuc-som ingin Aithechda, Hib. Min. p. 77 . nach tibrad mnai dogrés dia nustuccad nech ali remiu he would never wed any woman if another had wedded her already, TE 2 (Eg.). ca ben dobér? what woman shall I marry?, ZCP viii 113 . gēba flaithius ┐ dobēra rigan, Aen. 1248 . Fithir álainn . . . in ben dorat rí Berba, SG 360 . co tarat Eochu . . . in n-ingin ba siniu .i. Fithir, LL 294b48 ( RC xiii 36 ). amser i tibred Alax . . . mnái do Grecaib illánamnus, LL 229b34 ( TTr. 925 ). tabhair m'inghen-sa. —Ní thiubhar-sa í, ITS v 148 . annsa n-eiséirghe ní thabhruid fir mná ┐ ní tugthar mná d'fhearaibh, Matthew xxii 30 . With DO: tuc Hiruath ingin Aristopuil ... do mnaí, Ev.Inf. (LB) 381 § 104 . isé in Nemhnall sin dorad Finmaith inghen Carthaigh do mnáoi, BNnÉ 25 § 15 .

(f) d.¤ immach wins, captures (most freq. with vn.) (cf. I (f) above): an ben rucadh uaim-si . . . nach tuitfe fer d'Ulltachaib impe ag a tabairt amach in recovering her, Imr. Brain i 67 . ag tabhairt bhailte móra amach ó na nāimdibh, Rel. Celt. ii 206 . do chuir sídsi 'ma chaislén ┐ níor chinn leis a thabhairt amach, 178 . d.¤ istech id. : tuc A. sin isteach (of land), AFM iv 974 .

V Occas. do-beir appears as an intrans. vb. folld. by FOR or other prep. or adv. in sense makes for; falls on, attacks ; perh. from an orig. reflexive use, cf. dosfucsad dias laech do Laignib for Chond ┐ rosfobairsed Conn threw themselves on C., Lec. 598a46 . dober P. for N. ┐ non-gon, BB 440b32 . imatarla doib . . . co tarat indt aoinfer for firu Erind, Anecd. v 11 ( Sc.M² 8 . See Celtica iii 267 ). ise dorat forru co brath attacked them, ZCP xiii 348.9 . co tuc fói fell upon him (?), LL 260b50 . dorat cách co dúr ┐ co díchra risin debaid betook himself to the fray, 256a43 . doberait a muinter co dichra a n-agaid A., Aen. 2636 . doradsat co dichra 'sin cath, 2859 , 2612 . Follg. ex. is perh. an extension of this use: is andsin tucsad na tuatha-sin rigi do thabairt do S. made a move (decided) to give (?), Lec. 447a39 .

VI

(a) comprehends, understands ; gl. intellegere, Wb. 21c11 . intendere, 15a29 . hi tucu cheist ndoraid where I understand a difficult problem, SP ii 8 ( Thes. ii 294 ). ni tucai cách dib belrae alaili, Ml. 42c7 . duucthar tria rosc aní nolabraifitis, 55a10 . ara tuicce ar-rolegais, Wb. 28d7 . ara tucca cach a canas, 27b27 . ní tucsat cia chruth conrerortatar, Ml. 75d10 . nad tuicset rúna, Wb. 15a29 . ní tucid féin ní da n-abraid, RC xxviii 314 . do neoch dorucai mo rí | bec dofucaid ní dia grés of what my king can comprehend ye understand little (?), SR 7983 . ni frith dó . . . dia drúidib nech dosfucad, 3228 , cf. 2763 . ní ragaib acht nem . . . do cach oen nodgēbad ┐ nodafucfad etir cēill fogra, RC xx 134 . nír thuiccestair an mbreithir atbert R. fris, BNnÉ 323 . do tucsat cēlmhaine na ndruadh, ZCP i 398 . ní tucenn aenduine in briathar-sin uaithe, vi 291 . cindus rothuiggisi in berla ebraidi uaithib ┐ tu fen it' gregach?, YBL 141b22 . Folld. by vn. clause: ni tuccai nech anfoirbthe buith fo riaguil, Ériu i 202 .

(b) perceives, observes, is aware of: tucim nár bé chóir, TBC-LL¹ 4083 . douicim-ne ┐ tuigmit conid mog do Dia tusa, PH 750 . dofuicind Dia . . . co n-oslaicfither bar ruisc (= scit Deus quod aperientur, etc. , Gen. iii 5 ), Lec. 530a10 = dofuicfind, BB 16b53 . ar na rothucad Pátraic cia dia ṅdernad int immun, Trip. 396 . doucad in tan ticfad sonend ┐ donend, LU 823 ( ACC 58 ). dofucfa cách 'na mbia fo menmain a chéli cen a falsigud o briathraib, RC xxv 248 . tuigedh gurab ar gealtacht robháoi an bhen, BS 108 . ní thuigfinn m'imshníom ná m'olc | ar ghualainn mhic C. I should not be conscious of, O'Gr. Cat. 453 . o rathuic corba corp dia adnocul, tuc airrde na croiche, Lat. Lives 94 . o rathuicistair . . . a mbeith nocht (= cum cognovissent se esse nudos, Gen. iii 7 ), Lec. 530a21 . In ipv. oft. folld. by la + refl. pron., tuic lat observe, note , know (common in med. texts): tuic leat gurob comartha bāis, 23 P 10, 3b10 ; 7a1 ; 30a56 , etc. With OC: tuig agad cindus bis tiacht amach an tsile take note how the flux issues forth, 10b26 . Folld. by AR, perceives, knows (by looking at): atcífe diabul ┐ tuicfe a olc fair, PH 2037 . dothuigisdar ar in ablainn ndiatha . . . bí eder a lāmhaib an tsaguirt (sic leg.) . . . co roibi pecadh folaidhthi aigi he knew from the consecrated wafer . . . that he (the priest) had committed some secret sin, Lib. Flav. i 33 rb 12 . tuigim ort go saoiltear libh, etc., Content. xiv 53 . Folld. by ASS knows (from), infers (from): tuicim-se as a tuarascbail, TBC-LL¹ 5660 (St.). issed rotuiccedh as sain, na huilc tháncatar `hence men presaged the evils', SG 406 . tuicter as sin nach fedann laeighi ara taebhaibh it is a sign that he cannot lie on his side, 23 P 10, 3a30 . Vbl. of necess.: is tuicti na comartha-sin do bheith go holc, 24 P 22, 105.13 . is tuigthe dhaoibh . . . gur ab iad sin clann Abraham, Galatians iii 7 . as tuigthe dhúinn as so gurab decair, etc., Ó Héodhusa 15 .

(c) thinks, opines, considers: nihil medico conducibilius censeo . . . .i. ni tuigim go bhfuil ní, etc., 23 K 42, 184.4 . ní thuigim go dtiocfadh rum etc., I do not think that I could agree, Content. ix 5 . cé bé duine nach biaidh leinn . . . tuigmíd gur duine i n-ar n-aghaidh in duine sin, O'Gr. Cat. 468 . do thuicc drong dona hughdaruibh . . . gurab must as ferr a n-ionadh an fhíona, 24 P 32, 52.6 ; 211.9 .

(d) means, signifies (usually in pass.): cennsa tuicther tresin snechta is symbolized by, PH 3386 . triasan uiscce tuicther popul na creitmech, tuict[h]er Críst triasin fín, RC xxxvii 346 . a toghaide tre-uillech, trésa tuicthear in Trinōid, MR 92 . an sextuarius adubramar . . . as é sextuarius an uisce thuigmid we mean a s. of water, 24 P 32, 94.1 . adeir G. . . . antan aderar eiliborus . . . go tuicter eiliborus geal antan sin that white hellebore is meant, 23 P 10, 31b46 .

(e) In certain cases folld. by prep. DOCHUM, DO, FRI (LE), understands (of), applies or refers to (freq. in pass.): species .i. gnē ┐ termin uilidhe ┐ tuicther duine ┐ leomhan chuige sin (i.e. `man' and `lion' are referred to, are examples of a species), 24 P 3, 304.23 . as iad so na daine da tuicter so .i. na daine bis a n-āis .x. bliadan .xx. this applies to persons of the age of thirty, 23 P 10, 8a10 . ni do lucht na paralisi amain tuicter an rādh so this saying applies not to paralytics alone, 44b46 . an spic[a] adubramar, as d'olaidh an spica .n. thuigios Mesué í the `spica' above-mentioned M. takes to mean oil, etc. , 24 P 32, 156.8 . re fiabras coididiana contineoideach is coir sin da thuigsin ┐ re fiabras coididiana nach contineoideach do tuigeadar siad-san he this rightly applies to continuous quotidian fever, but those authors understood it of intermittent, 23 P 10, 163 vb 27 . is amhlaidh bhíos an tslat . . . geal go hiomlán, do chomhartha na firinne lé dtuigthear an ghile in sign of truth with which whiteness is associated (i.e. of which it is a symbol), Keat. iii 151 . creud thuigeas tú lé maitheadh na bpeacadh? what do you understand by forgiveness of sins?, Donlevy 44 .

Load More Results