Search Results

Your search returned 20 result(s).

2 adba

Cite this: eDIL s.v. 2 adba or dil.ie/330

 

n in phrase a.¤ chiúil. f. IGT Decl. § 4 . Prob. same word as 1 a.¤ musical instrument: co bfogur mbinn os gach . . . vil[e] adba ciuil, Aisl. Tond. 114.22 . Perh. also: m'tabhra fa dheóidh gan deóra / d'adhbha cheóil an chláirseóra, IGT Decl. ex. 1300 . i n-adhbhadhaibh ceoil amháin (= in musicis solum instrumentis), Keat. i 40.11 . an tan do thaighleadh a lámh / a nadhbhuidh chiúil go cómhlán, Manners and Customs iii 273.40 . noch . . . gléasas dóibh fein adhbhadha ciúil, `instruments of musick', Amos vi 5 . Without qual. gen. guth adhbhadh viols, Isaiah xiv 11 . ar adhbha dheich ttéad, Psalms xcii 3 . Cf. adb, adbann, aidemm. In meaning of adbann: dob' í a adhbha ciúil / . . . / seinm a each, síonghlór na sriobh, L. Cl. A. B. 156.73 .

ad-cuimtig

Cite this: eDIL s.v. ad-cuimtig or dil.ie/406

 

v (artificial cpd. based on con-utaing) builds to, `adstructs': ní adchumtig na aill do línad indḟoilsigthe fil and gl. id quod demonstratur per pronomen solum . . ., Sg. 211a8 . adconrotaig gl. adstrueret, Ml. 35b13 (see GOI p. 30 ).

1 ben

Cite this: eDIL s.v. 1 ben or dil.ie/5644
Last Revised: 2019

 

Forms: bean, bean, bein, mnái, mna, mnāi, mnai, mná, mnaa, bein, mnáoi, mná, mnaa, mná, mn, mban, ban, mnaibh, mnáib, mnaib, mnaaib, mnaibh, mhnaoi, mnai, ban-, banab, -aigne, -airchinnech

n ā, f. GOI §§ 190 , 291 , Lohmann ZCP xix 63. bean aithnidh, f., IGT Decl. § 170. See also Ériu xvii 108.

I

(a) woman : n s. in b.¤ , Wb. 11c14 , Imr. Brain 1 , PH 5720. bean, CCath. 1140. in bhean, Duan. F. ii 130 § 23. v s. a b.¤ , LU 3420 ( SCC 19 ). a s. bein ( KZ xlviii 65 ), Laws ii 382.15 ( Stud. in E. Ir. Law 49 § 23 ), Metr. Dinds. iv 178.w (: Celetir), Ériu vi 136.78 , Auraic. 1835. mnái gl. mulierem, Wb. 10a10 , Imr. Brain 2 , CCath. 1141. mna, Críth G. 125 , mnāi, ACL iii 308.13 , mnai, Trip. 86.24 . g s. mná, Críth G. 124 , Imr. Brain 26 , PH 857. mnaa, LL 7558 , TSh. 5773. d s. bein, Auraic. 1833 , 5020 . mnáoi, Mon. Tall. 143.10 . n pl. mná (monosyll.), Imr. Brain 41. mnaa (monosyll.), LL 44. mná, TSh. 5718. a pl. mn, LU 8265 ( FB 21 ). g pl. mban gl. mulieres, Wb. 22c10 . ban, Ml. 65c16 . d pl. `somet. disyllabic in verse,' GOI § 291 , mnaibh (disyll.), Blathm. 586. mnáib, LU 3266 ( SCC 6 ), RC xiii 36 § 2. mnaib (monosyll.), LU 3950 ( SCC 44 ). mnaaib, LL 2919. mnaibh, ZCP xvi 225.4 . n du. dī mnái, Cáin Ad. 25. dá mhnaoi , Dán Dé iii 15 . di mnai dec, BCrólige 32 .

As dist. from a virgin: ni finntar in b.¤ fa nac si, Ir. Recht 5 § 3 . femen . . . .i. femur .i. sliasat, air is and is b.¤-si intan fognaithir dia sliasait, Auraic. 609. Of a bird: ben a lleinn co londath, Murphy Lyrics 10 § 10 , Ériu xxii 51 .

(b) With following defining word. With adj.: b.¤ gáelmar, see gáelmar. b.¤ uasal `a lady', BNnÉ 121 § 56 . With part. b.¤ pósta. With gen. of definition or description: b.¤ áirge woman of the milking place, dairymaid : in b.¤ airge, Ir. Recht 9 § 11. b.¤ aititen, see aititiu. b.¤ chengail wife: nach béidh fear ’gā mhnaoi cheangail, Celtica iv 109 § 10 . b.¤ crislaig: is i in b.¤ c. .i. is le fein in coimpert sin (lit.) woman of the womb, Laws v 202.13 Comm. See crislach. b.¤ chraí (chruí) the wife of a deceased relative; a forbidden woman: nír ben chrábaid ach ben chraí `not a holy wife but an unlawful one´ Celtica x 105 § 3 . ’na grádaig mnaí craí ná col `do not love a woman forbidden to you´ 105 § 5 . ro bui inna mnoí crui, icá derbrathair … conid hi sin cetben crui ro hincrechadh riamh, 111 (King’s Inns MS. 10) . ar a bith ben crui .i. oca derbrathair, ibid. (NLS MS. 72.1.5) . b.¤ chuil (cholach) : ’na grádaig mnaí craí ná col `do not love a woman forbidden to you´ Celtica x 105 § 5 . dā ccionntuighthea ré mnaoi chuil, Mac Aingil 3002 . ben chuil 'concubine', PH 867 . mna cúil ┐ cairdeasa dionnarbhadh ó fheraibh 'to put away concubines and lemans from men', AFM ii 1100z (s.a. 1152) . mnai cuínnceda betrothed woman, BB 442b4 . an bhean chuinghedha, IGT Decl. ex. 1198. b.¤ ḟir married woman: fóemad serce a mban fer, Ériu lix 70 . b.¤ ḟúataig an abducted woman (see Stud. in E. Ir. Law 90 ). b.¤ gáeil kins-woman : is í a b.¤ gáeil fen phósas, PH 7790. See 1 gáel. b.¤ grésa embroidress : coeca ban [n]gressa is ferr bói a nEirinn `sempstress' (Gloss.), Acall. 5537. See 1 grés. b.¤ imtha see immad. b.¤ oéntama single, unmarried woman (see Stud. in E. Ir. Law 107.10 ). slān slithi mnā oēntama `immunity for overcoming a single woman by stealth' ( Stud. in E. Ir. Law 107.13 ), ZCP xv 351 § 40. See oentam, 1 oentama. b.¤ síde, see 1 síd. b.¤ tanaisi lanamnusa `second [subordinate] woman of union', BCrólige 56 . ag mnaoi Mháighe by the lady of the Maigue, DDána 99.37 .

(c) In g s. with prec. noun female, -ess, etc.: aoighe mná nách mair a fear `a stranger woman', TD 11.32 . dalta mna `a foster-daughter', BNnÉ 120.16 . Bóann, fāigh mnā prophetess, ZCP xiii 166.9 . ni thaghuill b.¤ no leanobh og mna a reileg `no woman or young female child', Mart. Don. 400.25 .

II wife : mo bensa `my wife', Sg. 61b14 . Tea b.¤ Ermoin meic Milid, Thes. ii 314.24 . leth díri cach gráid túaithe fora mnaí, Críth G. 125. cetharda[e] ndíllat(a) leis ┐ a ben `he and his wife have' (note), 199 . orca[e] lia be[i]n, 408 . coblaith dia mnai fri bein in rig equal rank with the king's wife for his wife, Ériu vi 136.14 . b.¤ dagḟir, LL 7554. ro theacht mhnaoi a dhingbhāla `he had a worthy wife', Fl. Earls 132.22 . tré mhnaoi Thighearnáin Uí Ruairc do bhreith leis, TSh. 5471.

Compds. ban- is the normal composition form (for gender of compds. see GOI § 254 , O'Rahilly, Ériu ix 16 ff.). When prefixed to a noun (1) denoting a male person or animal it makes a corresponding female form; (2) it has adj. force and means female, pertaining to a woman .

With nouns. ¤abb abbess : banab gl. abatissa, Ir. Gl. 22. Finnguala . . . banab Chille Craebnat, Ann. Conn. 1301.2 . banab m., IGT Decl. § 21 , g s. an banabadh, ex. 788 . mar bhanabaidh ndlighthigh `Abbesse', RSClára 98a . ¤accaid (see aiccid) female tenant, farmer : (contemptuously of Medb) cid ra mer in cali ┐ in b.¤ , TBC-LL¹ 1934. ? ¤aicde woman's handiwork : ar cirtha adbullom banaicdigh, Laws ii 394.10 Comm. banaicidh (but leg. -aicdi, Stud. in E. Ir. Law, 35.1) uaidhsiumh `feminine implements' (supplied by her husband to the woman worker described as a beccdéntaid), Laws ii 410.22 Comm. ¤aiced (collect. cf. prec.) woman's implements, tools : comad urlam a frichnam ac ban-aicidhibh, O'Curry 661 (H.3.18, 323). ¤aided woman's death (i.e. in child-birth): cen mna décaib de banaidid, Dinds. 161. -aigne female advocate: mar bhanaighne is ort anaim, PBocht 14.36 . -airchinnech female erenagh ; abbess : b.¤ gl. antesta, antestita, Sg. 66a17 . tanic an banairchindeach do béin cluig, YBL 1a19 . co banairchinnig Lainne, BColm. 26 § 28. b.¤ na hecalsa `prioress', Lism. L. 1436. ¤airfitech female musician : banairfidech Thíre Tairnngaire uli hí, Acall. 7205. ¤airle woman's counsel : Adham Samson Solum rí / romersat a mbanairlí, Ériu ii 229.9 . (in rhetoric) b.¤ betha (báetha, LU) nacha auchaide heed not the foolish words of women, TBC-I¹ 2092. ¤aite: ó bhanoide na gcuradh .i. Scáthach `instructress', Keat. ii 3390. ¤aitire: b.¤ tainic tar cend banbidbad (sic leg.) re laim a banfecheman and `a female surety', Laws i 148.24 Comm. apad naile ┐ anadh naile o ban etere for banbidhbaidh, O'Curry 988 (H. 3.18 424b) = Laws i 148.28 Comm. ¤ammait witch, hag (with magic power): robai banamaid i tig in rig . . . ┐ dobert a mathair Corc for faesam na hamaide, BB 251a35 . ¤amus woman-servant, female hireling: mad feramus nó b.¤ noda-mela (of grinding with a quern on Sunday), Ériu ii 204.22 . b., a folac a incaib maicc no celi `a hired woman', Ériu xii 85 § 4. mac banamsa, ZCP xvi 215.33 . rucus comaltar do banamuis, xv 310 § 6 . sóeramais ┐ banamais ic roind ┐ ic dáil dóib, Ériu iv 124.27 . ¤augra: máth b.¤ co sārtairbirt trī muilt ind `a fight among women', Cáin Ad. 44. ¤augtar: Bridhe banughdar, Keat. iii 498.

¤breth female judgment, judgment of (concerning ?) women: banbrethaib glossed bretha ban, O'Dav. 994. b.¤ briugu female briugu EIF 417 : batir banbrugaid sōn, Corm. Y 87.12 (§1018) . Becnait banbhrugaid ainm (na) mná maithe si, Acall. 1876 . ¤búachaill herdswoman: sech ba bard, ba b.¤ , Metr. Dinds. iv 22.20 .

¤cháem: banchōem de Alpa female noble, Celtica iii 182.3 . ¤chaingen female question, case: nocha n-ē an banc[h]aingen / berar ar cúl, ZCP viii 216.32 . ¤cháinte female satirist, lampooner: ba banchainte (viz. Lebarcham), IT i 71.12 ( LMU 6 ). cont-ric fri Richis mbancháinti, MU² 1029 ( LU 1528 ). a comlebaid na banchainti, Cóir Anm. 54. ¤chara woman friend: do uc Mane banscál n-alachtai b.¤ dó `a concubine of his', Trip. 86.19 . b.¤ in dorchaduis (= amica tenebrarum, ed.), Aisl. Tond. 95 § 2. bretha in mac . . . cúa bancharait, LU 1663 ( RC ix 454.10 ). ¤chath: conid b.¤ Rochada insin `Rochad's Woman-fight' (Faraday), LU 5945 ( bān-, TBC-I¹ 1479 ). ¤chéile female companion, mate, wife: a bancheli díngbala diabuil, PH 8175. as i fa banchele dó .i. Eithne Taebhḟada his wife (of a king), Ériu iii 150 § 1. ¤chenn female ruler: (of B.V.M.) tú bain-cheann brogha nimhe, A. Ó Dálaigh xi 5. ¤chimbid female captive: co mbanchimidh lais i n-ergabhail, Anecd. ii 12.15 . ¤chlíamain female relative-in-law: a bhainchlíamhuin Sárai bean a mhic Abram = daughter in law, Gen. xi 31. go ma malluigh an té luighios léna bhainchlíamhuin = mother in law, Deuteronomy xxvii 23. ¤choairt female land-holder: b.¤ mnā, ZCP vii 300.2 . ¤choic female cook: bancoig gl. presena (sic), Ir. Gl. 247. atgnīed cach b.¤ dībh a būaraigh, ZCP vii 300.9 . ¤choimdiu female ruler, mistress, lady: inna banchoimded gl. dominatricis, Ml. 84c4 . isin banchoimdid gl. in domina, 129c7 . ¤choimétaid ( ¤aige) female guardian, custodian: a bhuime ┐ a bhancoimedaidhe, BNnÉ 192 § 9.5 . banchoimedaith do chiraib ┐ do clioirib `keeper of . . . combs and caskets', Dinds. 80. See banchola. ¤chomairlid female adviser; woman councillor: banflatha ┐ banchomairlighe, Anecd. ii 64.7 . ¤chomarba heiress (see Stud. in E. Ir. Law 103 f .) glossing be togai: .i. b.¤ las-mbi fer for bantinchur, Ir. Recht 8 § 9. female coarb, successor (as head of religious community): bancomurba Brighdi, RC xviii 31.30 . ¤chorr female heron: in b.¤ , Triads 237 . ¤chró: lánéraic a mb.¤ of their female stock, Cáin Ad. 29. ¤chú bitch: ba banc[h]ú tra in t-orci ┐ ba torrach, Corm. Y 883.39 . b.¤chuire woman-troop: cichit biet b.¤chuire, Études Celt. xv 539 . ¤chumal bondwoman: b.¤ dit muntir atamchomnaic, LL 7749 ( TBC-LL¹ 219 ). ro gonais cride . . . do banchumale fen, LB 233a58 .

¤dálem waitress: b.¤ gl. caupona, Sg. 63a3 (see Études Celt. xi 128 ). ¤dalta: ónmid b.¤ doib a female ward, ZCP viii 308.31 . ¤dechon see dechon. ¤día goddess: Brigit . . . bandēa no adratis filid . . . eam deam uocant poetarum , Corm. Y 150. bándǽ iffirnn gl. Parcas, Sg. 53b1 . Ceres bandea hetho, 60a4 . bandia Cimodocia `the goddess Cymodoce', Aen. 2410. a meic na baindea, 2411 . ¤deiscipul female disciple: doronai Patraic combo bandescipul dó, Trip. 178.11 . ¤delb: nói mbain-delba (-delbda, (mná) remhra, v.ll.) dluth-chóema `nine female forms', Metr. Dinds. ii 28.4 . ¤deoraid woman-stranger, woman outsider: cumad miach sliged do bandeoraidh, Laws ii 390.26 Comm . Fig. (of a flag) bratach mheic éachtaigh Eoghain / minic bhíos n-a baindeoraidh, DDána 85.7 . ¤dialt feminine declension, Auraic. 1830. ¤druí druidess; female skilled in magic arts: tri ferdruid ┐ tri bandrúid, TBC-LL¹ 2402 = dī (leg. tri) drúid insin ┐ a teóra mná, TBC-I¹ 1767. bandrai ┐ bancumachtach mē, ZCP xii 252.14 . a mhaca na bandrúagh = of the sorceress, Isaiah lvii 3.

¤ech mare: (description of a camel) anmann iongantach . . . ionsamhail bhaineich, AFM iv 1080.11 . ¤echlach female horse-messenger: cuiris E. a baineachlach arcend Meadba co Cruachain `female messenger', Ériu ii 178.20 . ¤écht: ni dernnsat banechta ban `have never committed woman-slaughter', MR 212.9 . gan bainéacht do dhéanamh lé `not to slay a woman with it' (one of three `geasa' on a spear), Keat. ii 4389. ¤éices poetess: baneices, LL 1110. ¤én hen bird: ise in mintan cid banen (i.e. the word `mintan' is masc. though it denotes a female bird), Auraic. 541. ¤ernastaid female spouse, wife: (in spiritual sense of Christ and the Church) in fáilte fil do'nd ernastaid spirutalda i n-a mb.¤ , PH 3987. ba sí síur ind Oedha roba bainernustaidh don tí Niall `Hugh's sister was N.'s wife', Hugh Roe 252.2 . ¤esba woman's wantonness: condot ellat / eter briga banespa, LU 3525 ( SCC 28 ).

¤ḟáith, ¤ḟáid woman seer, prophetess: a Feidélm banḟaith co acci in slúag?, LU 4530 ( TBC-I¹ 43 ). Feidelm banḟáid . . . atamchomnaicse, LL 7750. M. bhanfháigh, Exodus xv 20. ¤ḟéinnid woman warrior, amazon: N. . . . ro bith and la hE. mbanfeinded `E. the championess', Dinds. 105. na banḟéndi, TTr.² 1698 . ¤ḟeis(s) see banais. ¤ḟigige woman weaver: bacan na bainfighidh, BNnÉ 191.4 . ¤ḟili poetess: Fedelm banfili do Chonnachtaib mo ainmsea, LU 4525 (TBC). Quies Huallaige . . . banḟile Herend, Ann. Inisf. 934. ¤ḟlaith princess, sovereign lady: banflaith .i. ben . . . amal Meidb Cruachna, Ir. Recht 4 § 1. iar nairdbiu inna banflatha sin gl. Athalia, `queen', Ml. 14a2 . ¤ḟuine baking, kneading done for a woman hence (in opp. to fer-ḟuine) baking of a smaller size, quantity or measure: ceitheora bairgena fichet do banfuine, ZCP xiv 356.7 .

¤gaiscedach female champion: banghaisgedach do mhuinn- tir Ghuill, ML² 412. ¤gal woman's feat of arms: b.¤ (sic leg., ed.) banuallach and-so ale, TBC-LL¹ 4312 ( LL 11116 ). ¤galgat female champion: for slicht na bangalgaite, Airne F. 29. ¤geis: nā gabaidh na baingesa let them not touch forbidden things (i.e. have dealings with a woman), ZCP xii 394.4 . ¤gíall female hostage: (of Mary) ba bangīall (sic leg.: Gabhrīal) Rīgh in rīchidh, ZCP viii 562 § 3. ¤glór: tuath-bhanglór tásclabartha troch `perverse woman-like talk', MR 294.21 . ¤gním: do chuaidh b.¤ tar fergním ag C. the action of a female overcame C.'s action of a male, Comp. CC 116.13 . With 1 grád female rank: teora cumhala cach bangradh do neach is ingen graidh sechta, O'D. 2397 ( Rawl. B 506, 49 ). With 2 grád love for a woman: laigi fri b.¤ , LU 3590 ( SCC 30 ). ¤grés woman's work, needlework; in comic name: Brecan mac Bangresa, Anecd. ii 55.15 . Cf. baingrésach, Acall. 5537 v.l. ¤Gúaire female counterpart of G.: a bhanGhuaire Chláir Chormaic, Dánta Gr. 16.24 .

¤impir empress: do chúala in bhainimpir sin .i. Saphia, ZCP xiii 181.27 . ¤inne women's mind, intuition (?): tic b.¤ don banmíl, LL 375a43 . ¤insce, ¤innsgne feminine gender: gach banindsci, Corm. Y 1219. ferinnsci ┐ banninsci (banindsge, 3024 YBL) . . . lasin nGaidel .i. mascul ┐ femen . . . lasin Laitneoir, Auraic. 521. gobhar gabhar . . . indscne bainindsci innta they take a feminine pronoun, IGT Decl. § 17.23 (usually contracted to b.¤ ).

¤ auspicious day for women: trí banlae: lúan, mairt, cétaín, Triads 216 . Cf. trí ferlae, 217 . ¤leiccerd, ¤lethcerd poetess (see leiccerd): Etan ingen Dīancēcht, banlethcerd ( bannlicerd, Corm. 37 ), Corm. Y 537 . Cf. -éices supra. do Sampait . . . buachail dī ┐ banlicerd isen, BB 393a46 ( Dinds. 86 ). Cf. (of S.) sech ba bard, ba ban-búachail, Metr. Dinds. iv 22.20 . co comfarnaic frie Gris banliccerd ingen Ricisi, BB 368a25 . ¤lennán mistress: at banlendan ┐ at menmarc fer n-domain uli, LU 8237 ( FB 18 ). a baínleandan ┐ a mnai cuínnceda, BB 442b4 . luidh i riocht bain-leandain Conoinn, Leb. Gab.(i) 82.6 . ¤léo, léoman lioness: banleu, Études Celt. xi 125. fer-léo ┐ bain-leo, BNnÉ 84 § 171 . dealbh bhainleomhain, Keat. iii 2002. ¤liaig woman physician, leech; A. b.¤ (daughter of Dian Cécht), LL 1110.

¤mac(c), ¤mac(c)án female infant, a girl-child (see O'Rahilly, Ériu ix 16 ff .): it brestai in bainmaicc `the woman-children', Fél. July 20 . intan asberar ise (= is é) in banmhac-sa (of a masc. noun used for a female), Auraic. 531. Lende banmac ben ba Tuathail / . . . / Báne a hainm, LL 4888. dia mbad missi in banmacan, / nocechrainn cach faelmacan, Auraic. 533 (= banmacam, 3163 ). ¤máer: banmhaor . . . ag tabach na cána soin seachnóin Éireann `a female steward', Keat. i 182.3 . ¤maigister: ingena . . . ┐ do bí banmaighister accu `a governess', Fier. 93. ¤mug bondwoman: cride . . . do ban- chumale fen ┐ do banmogad, LB 233a58 . caoca fermhogh ┐ caoca banmhogh, BS 104.31 .

¤náma(e) female enemy: bannamae gl. inimica, Ml. 26a4 . a bannámu diabuil, PH 8327. ¤noéb(-m) holy woman, female saint: sarucchadh na bannaoimhe, AFM v 1668.7 . ag naomh nó ag bannaomh, TSh. 1048.

¤óclach: go léigfeadh . . . gach uile dhuine a bhanóglach sáor = maidservant , Jeremiah xxxiv 9. amhail banóglaoich, Keat. ii 4699. ¤óg virgin , BNnÉ 189 § 38 . ro tuirn ar mullach cinn na banóighi 'alighted on top of the virgin's head', Ev.Inf. (LFF) 187 § 37 . do-ṡaoileadar . . . gur loisgeadh an banoigh ionrac, Ériu v 76.30 . tar an mbanoigh, 32 . ¤oígi: banoegi (banogi, MS.) `female guest', Sg. 66a15 . ¤othrus: annsom i mbrithemnacht otrusa la Fēne banotrus `nursing of women', BCrólige 30 .

¤rechtaire: rechtairi ┐ banrechtairi . . . ic dáil dóib side ` stewardesses ', Ériu iv 124.19 . dís bhanrachtaireadha `two dairymaids', ITS xvi 118.1 . ¤ríga(i)n queen: is si robad banrígan in chóicid uli, LU 8259 ( FB 20 ). inghean rígh thír na mbéo / is bainríoghain fós, Oss. iv 250.10 . ¤rígnacht queenship: b.¤ úas bantrocht, LU 8231 ( FB 17 ). ? ¤rothán: banrothan (: ¤ṡrothán ?) (name of a metrical stanza), IT iii 101 § 181. -rún: ni dat maithe banrúna, IT i 123.18 . ( TE 9 Eg.)

¤ṡáer: bansaer `a woman wright', BCrólige 32 . -ṡacart priestess: bansagart Iunaindi iside, Aen. 1673. ¤ṡégonn, ¤ṡégainn a distinguished, accomplished lady; consort of a ségainn: manad-fuil . . . nac mbainsedoind lib-si nad gubansedonn (Find asks Cormac for a bride), ZCP xiii 268.19 . cach rí cona rígain, . . . cach ségaind cona banshégaind, MU² 198 . ¤ṡéitig ( ¤ṡéitche) wife: is ecoir do sailisi misi d'fhaghail do bainseitci `as wife', ZCP vi 26.22 . ¤ṡelgaire huntress: i ndelb bansealgairi (viz. Venus), Aen. 293. ¤ṡenchas history, traditions of (celebrated) women: b., buidne, bága (recited at the Fair of Carmun), Metr. Dinds. iii 20.15 . bainṡenchas Erind anso siss, BB 282a11 (title. See RC xlvii 282 ). Leabhar Bainseanchuis, Keat. i 80.5 . ¤tṡeomratóir, ¤ṡeomróir female chamberlain: do goir cuice a bainseomróir (bantṡeomradoír, v.l.), Fier. 92. ¤ṡídaige female dweller in a síd, fairy woman: is é dochoid in n-ectra . . . re Náir b.¤ , LL 2898. conid si aided Moingfinde bansidaige `so this is the death of M. the Banshee', RC xxiv 178.18 . ¤ṡlecht: co hAth mbannslechta to the Ford of Woman-Slaughter, Ériu v 212 n. 92 - 96 .

¤tairchetlaid prophetess: bantaircetlaid Críst (said of St. Brigit), Lism. L. 1704 . ¤tairngertaid prophetess: is hī seo bantairrngertaig Chrīst, ZCP xii 293.31 . ¤tairismid: banterismid gl. obstetrix, Sg. 69a18 . bantairsi (leg. tairismidi?), Lism. L. 1201. ¤tellach: techta cach banteallaig `every woman's entry', Laws iv 8.22 . dethbir in baintellaigh ┐ in feartellaigh .i. anus dechmuide dfir anus cethruime do mnaoi, 14.22 Comm. ¤teolaid see teolaid. ¤tigerna lady; mistress; female ruler: b.¤ Clainni Connmaig re linn tri tigerna `Lady of Clanconway' (first as wife and then as Dowager, n. 3), Ann. Conn. 1411.30 . dobudh baintighearna dhó féin (the soul) that was his (i.e. the body's) own mistress, TSh. 9678. an sólās do bhí ar ar mbaintighearna ghlórmuir (viz. Muire), Parrth. Anma 3792. uinge dor ag an mBaintiagarnain . . . a neaghmais amantuir Tiarna; ┐ tri huinge san mbliaghain do chios Bantiarnain . . . a neaghmais, etc. `Lady's rent', Trans. RIA xv 43.z , 44.2 . ¤tinchor the property brought by a woman on marrying: fer for bantincur, Laws ii 356.7 . acht do bithsiu ar bantincur mnaa supported by a woman, LL 7558. ¤tindnacul = prec. ? fer ratchuir ar bantidnacul mna who has made you dependent on a woman's bounty, LL 12250 ( TBC-LL¹ 5998 ). ¤toísech: bantaisech ingenraid[e] na Cruachnai ` chieftainess ', Dinds. 80. ¤trebthach see baintrebthach. ¤túath: ag na bantuathaibh seo bhádar an dá ríoghdhámh `noble females', Keat. i 218.16 . ¤túathaid (supernatural) woman with magic power: ar ba cumachtach sidhe ┐ bantuathaíd cen bai a colaind, BB 264a7 ( SG 332.9 ). ¤tuilg (a d s.) applied (? only) to wife, consort of a briugu: (of Feast of Tara) ni teded dia hol . . . brudidh gin bantuilg leis, ZCP xiii 260.14 . briuga cin bantuilcc, 268.13 . cach briugu cona bantuilg each hospitaller with his consort, MU² 196.

¤úa female descendant: ag banua Iarla Uladh, DDána 99.10 . banua niece Plunkett s.v. neptis , Celtica xix 138 .

With adjj. derived from nouns: ¤éccoscda of womanly kind, form: onni as feminina, femina .i. banda no banecoscda, Auraic. 612. ¤gnéthech(-ach): bangnethach no bangnimach `of womanly activities', Auraic. 612. ¤úallach: (of a woman's feat of arms) bangal (sic leg., ed.) banuallach and-so ale, TBC-LL¹ 4312 ( LL 11116 ). As subst. ¤áirgech milkmaid: an bhanairgheach, BS 177.27 . ar na cocairibh ┐ banairghibh `dairy-maids', Rule of Tallaght 8.12 . ¤bachlach gl. leno, Sg. 52a5 . pn As epithet: ¤Bretnach British woman, Anecd. iii 57.6 . ¤cháintech female satirist: bancháinteach Chonchubhair da ngairthí Leabharcham, Keat. ii 2952. ¤chumachtach woman possessing magic power: Cáoineocc ban-cumachtach sithe `a fairy witch', BNnÉ 151.33 . (epithet of Venus) imthusa Beniri banchumachtaighi, TTebe 1046 . ¤grésach (1 grés): baingrésach, Acall. 5537 v.l. ¤Laignech Leinster-woman: ropo beoda in b.¤ , Rawl. 87a35 . ¤túaithech witch, wise woman: bantuathecha (sic, bantuatha, banthuach, v.ll.) Tuathe de Danand, LL 16545. woman of Túatha Dé Danand: .iii. híngeana Earnmhais na banthuathaíghe, BB 33a38 . Be Chuille ┐ Dianand na dí bantuathig, LL 1112. Badb ┐ Macha ┐ Anand . . . tri ingena Ernbais na bantuathige, 1121 . female chief: ionann . . . tuathach ┐ tighearna . . . do beirthear dá bhantuathaigh ar Bheuchuill ┐ ar Dhanainn, do bhí 'na mbaintighearnaibh aca, Keat. i 214.25 .

Rarely with form ben-. ¤Ebrach: mas eabhrach nó air beineabhrach = Hebrewess, Jeremiah xxxiv 9. ¤gág wrinkled woman, hag: a bh.¤ , BS 86.28 . ¤geilt madwoman: co ttarla bengheilt dó ann, BS 108.6 . ¤impire empress: Henri mac na Beinimpire, Mart. Don. xxix 29.

See banais, banaltra, bantrocht, banscál.

bricce

Cite this: eDIL s.v. bricce or dil.ie/6805

 

n , f. (brecc)

(a) freckling, freckles; spots: do'n aghaid ar a mbí brice ` freckledness ', O'Gr. Cat. 191.30. cuirtear ar in aghaidh, ┐ sgaraidh a salchar ┐ a brice ria, 23 K 42 , 322.16 . nó an liopard a bhreice = spots, Jeremiah xiii 23.

(b) variety: ar brici chomarle gl. `vetus' . . . `ueternus' facit, non solum `ueteranus' ` versatility ', Sg. 38a7 .

See brecce.

deimnigid(ir)

Cite this: eDIL s.v. deimnigid(ir) or dil.ie/15216

 

Forms: demnigid, demnigte

v (deimin), in LB oft. démnig- ( PH 1738 , 1765 etc.). IGT Verbs § 106 .

(a) confirms, certifies: demnigid gl. confirmat, Sg. 158b3 . radeimnigestar dia gl. contestante Deo, Wb. 32c20 . ni ed a met demnigmini ar ndligeda ho testimnib gl. non solum volumus adprobare, Ml. 35b1 . demnigte gl. qui . . . conantur adstruere, 16a15 . demnigur dim gruadib I will prove by my cheeks, Laws i 10 . deimnigit seic a dilsi co deimin they guarantee . . . with certainty, v 498 . is é démniges a diadacht ó fhertaib imdaib, PH 1765 . ni pater demnichus deit a glanath a `pater' does not certify its cleansing, Ériu ii 222 . demnigthir dun (chev.), ZCP iii 24 . tinghealta an druadh do dheimhnigh confirmed, TD 13.40 . do dheimhnigh sí an ḟoghail ort hath convicted thee of the foray, 29.18 . asserts, avers (abs. or with vn. or clause): demnigid Matha sund, Ísu do shuide . . ., PH 4457 . demnigid Lucás ┐ Eoin co n-acatar, 3417 . amal demniges in t-apstal, 3451 . amail demniges Iob, RC xxiv 240 . mar demniges in rígfaith, iv 248 . is ed is mou demnigit augtair what authors mostly assert, PH 6978 . aseadh dheimhnighid úgdair, ML 142 . deimnigimsi duit gurub mísi O., Fier. 40 . conid bréc inni rodémnigis doib, PH 2245 . rodemnigh duit bas do brathar, ZCP iv 389 .

(b) makes sure, protects: quae . . . communiunt (sic leg.) .i. demnigte, Ml. 75a8 .

(c) In middle sense, assures oneself, is certain: deimhnighsi lat co taet-som be assured, RC xiii 8 . rodeimhnighsiod conadh fíorcharaid dóibhsiomh sibhsi they are certain that you are true friends to them, TFrag. 232 .

dolma

Cite this: eDIL s.v. dolma or dil.ie/18034

 

n [-ae , f.] (dolam) slowness, delay, hesitancy: cen d.¤ ṅdein, SR 187 . can d.¤ (: maelodra), LL 3300 . is múr trén cen dolmai, Fél. Ep. 151 . he focerd cen d.¤ | ném oir derg form labra, IT iii 8 § 8 . ar demhnaib cen d.¤ (: comga), Gorm. March 14 . ní essibh bāss cen dolmai, AU 886 . noco techtand in spirut noeb d.¤ no doos ina gnimaib, PH 5443 . cid so, a Dauid, ar Solum, a d.¤ nombii? why are you so slow? ZCP xiii 179.5 . dolmha n-athisc for fer th'inaid dogres, LB 23(d)b3 . dolmha .i. do ullmha .i. moilli no ríghneas. Fágbhaim dolmha naithisg ort ar C. C. re Sgannlán .i. ríghneas briathar, O'Cl.

1 ecna(e)

Cite this: eDIL s.v. 1 ecna(e) or dil.ie/19605

 

Forms: ecne, æcne, écnæ, ecnae, ecnæ, écna, ecna, egn, eagna, ecni, écnai, ecnai, ecnai, ecna, eagna, ecne, æccne, ecnae, ecnai, egn, æcnu, écnu, æcne, æcni

n io, n. later f., rarely m. nom. ecne Wb. 7c15 . 8b3 . æcne, 8a10 . écnæ, Ml. 51b7 . ecnae O'Mulc. 361 . ecnæ, Ml. 128d9 . écna, SR 7005 (unrimed). (in, ind) ecna , PH 6862.7106 . egn, O'Gr. Cat. 556.18 . (an) eagna , Proverbs viii 1 . voc. a ḟírecnai, Hib. Min. 43.4 . gen. ecni, Sg. 2a2 . écnai (imláin), SR 7038 . ecnai (eruill) 7058 . (in(d)) ecnai , Fél. Feb. 9 . PH 6861 . Lat. Lives 110.6 . ecna, PH 3961 , etc. (na h)eagna , TSh. 1847 , etc. acc. ecne, Wb. 8a14 . æccne, 2a17 . ecnae, Ml. 89c5 . ecnai PH 7103 . egn, Ériu iii 144 § 13 , etc. dat. æcnu, Wb. 8a10 . écnu, SR 7001 . 7025 (: frecru).

I Wisdom, knowledge, enlightenment , used to render Lat. sapientia, and frequently of Divine wisdom or of spiritual knowledge, but also applied to human learning in its widest sense; of acquired knowledge ; rarely intelligence, skill (see ex. fr. ZCP xi 151 below): philosophos .i. grádhuightheoir na heagna, Keat. ii 159 . is huad cach n-ecne (gl. solo sapienti Deo) Wb. 7c15 . aní nad comnactar doíni tria n-ecne ( 1 Corinth. i 25 ) 8a14 . nad fes cid as maith no as olc...manidtarti écnae Dæ, Ml. 51b7 . ind ecna diadai PH 7106 . hi cach ceniul fis ┐ ecni (gl. in omni studio) Sg. 2a2 . éula i fiuss et æcnu (gl. oportet episcopum...esse... doctorem) Wb. 28b23 . multitudo scientiae .i. immad fessa ┐ ecna, PH 6237 . nad imradi ecna na crabad na suith, Ériu vii 138.6 . buith cen æccne (gl. non est intelligens) Wb. 2a17 . tucad roga | do Solum... | da ruc egna d'ardrogain Solomon took wisdom as his choice Ériu iii 144 § 13 . PH 3961 . SR 7005 . o rath ecna ┐ fhatsine PH 3659 . 4490 . tús na heagna omhan Dé (= initium sapientiae timor Domini) A. Ó Dálaigh xlii 1 . luid do ḟogluim ecnai cusin uasal-epscop (= sapientiam addiscens), Lat. Lives 110.6 . ACL iii 12.5 . sinnsear la fine, feabta la flaith, ecna la heclais, Laws iv 372.1 . secht ngraidh ecna dno docuisin .i. rosai ocus saidh, anruth ocus sruth do aill, ocus fursaintid, etc. 354.22 . imusfreccrat gradha ecna ocus eclasa fri gradha file ocus Féne; acht is ecna mathair cacha dana dib conid as a bais uile hebhait 356.25 . egna gan fhos | fregra abaid gan eolos `wisdom without stability' (of superficial attainments), O'Gr. Cat. 556. 18 . damad derb leis dul go grod | ...ni dingnad egna na modh | ar egla a dul don shaeghul, ZCP vii 301 . go raibhe 'na ollamh i n-eagna agus i n-eolus, Keat. ii 2059 . ná meas m'eagna ar m'óige...is sine ná m'aois m'fhoghluim, Dánfhocail § 114 . éolus...eagna knowledge...knowledge Proverbs xviii 15 . gach uile eagna all wisdom xviii 1 . Cf. iar seanchaidib na gaedilgi annso anuas.iar senchus in ecna imurro so sís, Laws i 34.24 Comm.

Of an erudite work (?): d'ēis a dhēnta sa dhīola | le Dia ag deanamh eissīogha | bhur n-egna dobeir gan bhuil | (a) fir na hegna d'iarroidh `poetry' (acquired knowledge?) ZCP x 267 § 5 = Measgra D. 179 .

pn In epithets: sruaim ṅ-ecnai (of St. Sechnall), Fél. Nov. 27 . sruaim ecna uaigh (St. Cainnech), ACL iii 220.15 . muir n-eccna (St. Colum C.) ZCP viii 197 § 13 .

In the follg. ex. the meaning is apparently understanding, intelligence>skill: anmanda mōr | co n-ecnu ōg clessa combraiss, ZCP xi 151 § 39 = Anecd. i 55.8 , see note on eagnamh and eangnamh in Gadelica i 297 n.1 (cf. ITS xxiv 149 ). Cf. co n-écnu óg, in ref. to Solomon, SR 7001 .

pn Personified: Ecna mac na trí ṅDea ṅDana, Imm. in da Th. 139 ( RC xxvi 30 ). Ergna mac Ecnai, 138 . see also cit. above fr. Laws iv 356 .

II Of persons,adj wise, enlightened ; as subst. a wise man, philosopher, sage: n s. æcne (gl. sapiens) Wb. 9c14 . 8d10 . mainba æcne lib if I be not wise in your opinion 17c10 . is and is ecne et is fissid cách, iar n-etarcnu Crist (gl. in quo sunt omnes thesauri sapientiae et scientiae) 26d25 . cith sui cid espoc cith ecna, Ériu vii 138.6 . is angel is ecna nóeb | cech óen dogní toil ind ríg | IT i 319.13 = LL 284b33 . g s. isnaib inscib...ind aecni words of the sage Cambr. 38a ( Thes. ii 246.25 ). n p. nitat æcni huili all are not wise Wb. 8a17 . act rísam nem bimmi æcni et bimmi foirbthi uili, 12c9 . d p. arnaib huilib geintib écnib (gl. Graecis opp. to barbaris) 1b6 . nech di æcnib in domuin 8b4 . Of things: is ecnae ind ord preceuptae se, Ml. 68c9 . Compar.: cenn caich...besa ecna who is wiser than he Laws iv 374.4 (see ZCP xiv 369 ).

1 ed

Cite this: eDIL s.v. 1 ed or dil.ie/19657

 

Forms: ed, ed, é, ed

pron. 3 s. n. (In Mid. Ir. also occasionally sed. TBC-LL¹ 938 , 1057 . LL 264b30 , etc.) it: ed ōndī ass id, O'Mulc. 370 . For the typical usages of the independent pron. see under 1 é. After the disappearance of the neut. gender from the nominal decl., the pron. ed survived in various special usages, most of which can be exemplified in O. Ir. In certain of these usages ed is replaced by é in the later lang. (cf. 1 é IX). The principal types are shown below. In Old and Mid. Ir. ed is often found independently in virtual copula sentences, as: in gaisced gebes...? ed is it...? it (is) TBC-I¹ 562 . ed ad-fedem this we relate LL 184a29 ; also in the phrr. ed ón, ednonoín (see below); apart from these, and occasional inversions, it is always accompanied by the copula.

I ed is used in referring to a statement, proposition, fact, circumstance, order, etc.:

(a) retrospective: ni hed insin ro légsid in Evangelio (gl. qui dessensiones...praeter doctrinam quam uos dedicistis, faciunt) Wb. 7b23 . inn ed insin furuar dait? nate ní ed (ref. to verba delictorum meorum) Ml. 44b10 - 11 . requiren- tibus is ed insin namma di chanoi[n] forsa trachta á qui fructus 46c14 (cf. under II (c)). is hed ón dogníithsi (gl. frater cum fratre contendit) Wb. 9c15 . 10b9 . mostairchella sūil dar sodain, ol C. Is hed ōn atchiu, ol E., TBC-I¹ 1177 . do-rat ráthachas...na ticfad...et issed ón na ra chomaill LL 299b38 . Lism. L. 391 . níom díomsach...gidh eadh aigneadh aonduine, Content. viii 27 .

(b) anticipatory (the grammatical constr. is the same as in III below): ni hed not beir i nem, cia ba loingthech (gl. non est regnum Dei in esca et potu) Wb. 6c9 . is ed dugní iarum atluchedar buidi do Dia nammmá, Ml. 128c3 . TBC-I¹ 194 . is ed dos-gní torsech...can a ríg...eturru, TBC-LL¹ 5693 . ro bui telchomrac i Muidh L....is hed ro tinol ropo immned leo an aes pende do epiltin, Mon. Tall. § 73 . Esp. with verbs of thinking or saying: is ed durumenatarsom nad fess in gním, Ml. 80b10 . is ed as doig liun...bid exaggeranter duintad a n-emfases , 89d6 . combo hed domuined cāch combo ulc[h]a, TBC-I¹ 1644 . is eadh do measadh leo, dá dtéidís..., Keat. iii 3961 . is ed asberatsom is gau dúnni inna hí adfiadam, Ml. 93d14 . 95a5 . 106d3 . issed ra raidsetar combad é C., TBC-LL¹ 2920 . 4570 . is ed adfiadut eolaig...nat boi, etc. MacCongl. 47.23 . assedh adubairt, sgrib aibidil do, BCC § 59 . Regular with an anticipated clause of the type: tol Dé do dénum: is ed inchoisecht tri sodin, coic bliadni deac do thormuch for a saigul, Ml. 16c10 . na banscála do thidecht..., is ed dofornet sin...in eclais...do thidecht, PH 3460 . is ed fodera dam cend do thócbail .i. Cailte d'ḟaicsin, Acall. 3222 . is eadh do cinneadh leis na moghaibh an rí do mharbhadh, Keat. iii 2150 . 3052 . 4477 . is eadh is indéanta dhuit neart sluagh d'ḟágbháil, 3520 . comadh ed aderdáis airgne do denum, Fianaig. 70.27 . is eadh do mheasadar iad féin do ṡaoradh, Keat. iii 5736 . Cf. III (b).

II The pred., a subst. (m., f. or pl. or phr.), is placed first and ed takes its place after the copula:

(a) ed is followed by a subst. (in this type ed would be regular in O. Ir. when the subst. was itself neut.); sē deich issed ind árim sescat, SR 756 (though here we should perhaps take ind as = i n-, and mentally supply tiagat after the pron.; cf. 754 . In similar lines, however, we have isshi ind a., iss hé an a., 744 . 558 ). dā ḟer déc bássed a lín, TBC-LL¹ 2898 (= ba he a lin, TBC-I¹ 2161 . cf. sē cēt...ba hé a lín, SR 6276 ). trí catha ba headh a líon, Keat. iii 4871 (but: is é líon táinig rí L. ann naoi míle, 2293 et pass.; see III (a) below).

(b) ed is followed by a pronoun: almsa ar neamh acus neach faī | dlaī tar in tech is ed hí, ACL iii 236 § 8 . aoinchineadh dob eadh iaidséin, TD 32.11 .

(c) ed is followed by a rel. verb (a very common type): guidhe et tomoltód ar mbáis is hed dorigénsam, Wb. 14b26 (in resp. to: ceist cid dorigénsam). in digal dombeirsom is ed inchosaig a frecndarcus the punishment which He inflicts, it is that which indicates His presence Ml. 116d3 (cf. ind fithis tēte in peccad ishí tē[te] in pian, 28c19 ). datha na flesc cotagaib | hed nobid forsna huanaib, SR 2964 . tri deich...issed tiagait hi trichait, SR 748.764 . dá cét mbliadan... | is ed ropo slán d' Abíal, 1986 . LL 307b37 . an bél dūnta as eadh budh ḟearr, IGT, Decl. ex. 1285 . cin leagha... | trúagh más eadh fadera a dul, ex. 1138 . cf. TBC-LL¹ 5039 .

Freq. in partitive expressions: issed namā fil and dind ḟīn, TBC-I¹ 1578 . co torchair .l. leis...issed romarb don tṡluag, RC iii 181 . deich fir...iss ed gebus mo chell... | d'abbaib, Acall. 5435 . is edh do bhúi a tigh mu thigerna do chornnaibh: dá chornn déc, etc., 123 . Cf. Ml. 46c14 cited under I (a) above.

(d) The emphasised predicate is an adverbial phrase: feadh mh'aoise gidh eadh ro bheinn | 'gá díol, Dán Dé xv 2 ( YBL 371b ). gidh maith le fear fuair soirbheas | ar n-uair is eadh as aimhleas, vii 2 . ar iasacht is eadh dobhir | an domhan dona daoinibh, xxii 8 . isan tegh sin... isseadh rugadh ar Slānaightheōir, Fl. Earls 110.25 . an cethramadh bliadain dēg...issedh ro gairmedh airdespog don næm sin, 100.12 . deslām fris ba hed rusgapsat 162.6 .

III The copula + ed comes first, and the pred. is a subst. (m., f. or pl.) or phr.:

(a) ed is followed by a subst. (ed would be regular here in O. Ir. when the subst. was neut., in Middle Ir. the subst. after ed is occasionally fem. or masc., but instead of ed the masc. or fem. pron. becomes regular towards the modern period): bá sed a lín tanic, deich cét, etc. TBC-LL¹ 708 (but: is é lín luid, 99 ) ba sed a llín deich cét, etc. 169 . ba hedh a lín trí naenbar, Acall. 171 (but: iss é lín tangamar, 5665 . 6923 . Keat. iii 2291 , etc.; lín is in O.Ir. both m. and n. Wb. 29a17 ; cf. Ml. 17d6 ). ba sed in chomairle ra cruthaiged leo in bantrocht da lecud immach, TBC-LL¹ 1356 . 704 . is ed comairle doróni P. ro tinolait leis a milid, etc. TTr.² 1784 . bassed a n-anmand, M. ┐ E., LL 298a42 . 264b30 . Cf. conid ed andso anmanda na n-aband: Sas, etc. TBC-LL¹ 4214 = it hē a nanmandasid, Sas, etc. TBC-I¹ 2739 .

(b) ed is followed by a rel. verb: is ed as dulem dún do engnu in stoir, Ml. 14d7 . amal as n-ed as moam serc linnai adchotadsam triar saīthar saindiles sic is ed as moam serc la Dia maicc Israhél, 92c5 . 99b5 . issed dorochar leiss.... .i. dá Roth, dá Luan, etc. TBC-I¹ 1371 . as ed tucaisi let...breth soiscela, Laws i 8.2 . conid ed tra tanic ass fuil ┐ fín, PH 674 . is edh búi ann, torc, Acall. 1555 . issed is gnathḟocul ann `tarraid Aincél tú', 6214 . táncas .. dá ḟégad gá lín dobádar ┐ is edh dobádar, trí catha, 1782 . is eadh bhíos d' airdrígh É. | luighe an chiontaigh, TD 9.21 (v.l. asé). Cf. I (b).

In such exx. as the following, ed seems loosely substituted for a pronominal prep.: cid rot imluaid? iss ed rom imluaid d'ḟoglaim ḟessa, Acall. 3354 . 3900 (the form of the reply seems influenced by such a constr. as: is dō tānac, dot cobairsi, MacCongl. 116.3 . TBC-I¹ 1594 . Cf. V, VII below). Cf. Mon. Tall. § 73 , cited under I (b).

IV ed takes the place of an adj. or adjectival phrase, or a subst. used in a generic or adjectival sense, as pred. after the copula (cf. ni hed a mét as ned a sechmadachte creui intan mbís pro cresco acht ised in tain mbís pro uideo Sg. 182b3 ): dús ind fīrcomtúd acus mad ed ón whether it be true conversion, and if so Mon. Tall. § 56 . cōir...a uachtar, ┐ is ed cid a ichtar, Corm. Y 340 . manib orba cruib...he, uair massed unless it be o.c., for if it is Laws iv 44.26 Comm. in don fine iad no nach eadh, 288.9 Comm. in cétna duine doroine Dia...ba dia dheilbh... doforsat, ┐ robad ed in cland no genfed uadh mane tarmtheissed, Ériu ii 132.5 . is fer comlainn cet esiomh ┐ nocha n-edh misi, TBC-LL¹ 3884 (St.). is brég...┐ do rachainn da suidiugudh curob edh, ZCP vi 91.5 . ni sluag...sin, acht na daire...Da mbad ed iat cid fotera na carpait fothu? MU 20 = LL 264b43 . masa méth bid ed a mac, Acall. 3500 . gaelmar Muire, a Meic na hoighi | issed thusa o techt na cli Mary is akin (to us)...and so art Thou YBL 369a22 . masa bang í, gion gurb' eadh, IGT, Decl. ex. 1117 . damadh a tigh no creittea...do ticfatis..., uair nach edh, ni ticfat, Lism. L. 355 . ní leat an teagh... 'sní headh an chlann, Ir. Monthly 1922, 386 . ni follus an claechlod sin duinne mar as edh claechlod sholu[i]s an re as is the change of the moon's light Ir. Astr. Tr. 96.29 . ní romór as edh a n-innmhus, Maund. 264 . gurab ainm d'Éirinn .. Scotia amhail is eadh Hibernia , Keat. ii 5858 . ní headh d'ogham mur as eadh do gháoidheilg, mur so :— IGT, Introd. § 49 .

Hence ed is used with copula to assent to or deny a preceding proposition or question; this becomes a stereotyped form of affirmation or denial: ní tabraid luighe ar bith acht as edh nó ni hsedh yea or nay Maund. 264 . Luc. Fid. 100 . in cotlad do A. innosa? nad ed āmh, TBC-I¹ 2478 . mad maith let...tochailter in carnn anocht. ní hed, ar C., acht tochailter amairech hé, Acall. 2061 . in a[c] comed in topuir atai? is ead am, RC xxiv 196z . in a nUltaib is áil let ferann...? ní hed um, Acall. 5756 . crét dobeir cáí ort... ┐ in ac feicail in inaid a mbid Find? issed what makes thee grieve...and is it beholding the place where F. used to be? it is that 6537 . mairg duitsiu...masa rem ṡúlibse gebes ecla tú . ní hed deṡodain, ar in rí, LL 303b17 . an ar a thruaighe...? dobheirim briathar nach eadh, Keat. iii 970 . an dom bhreithse .. thángais? is eadh, 1931 . nach le cinneamhain theagṁhaid na huilc? ní headh, Parrth. Anma 71 . Luc. Fid. 36 . an eolach thusa orra? is eadh go deimhin, Each. Iol. 56.4 .

V ed is occasionally used somewhat like amhlaidh in Mod. Ir., in introducing an assertion: ind uair ro hairimthea a tseoid iss ed do bith lán machaire Maige F. aici, Acall. 5523 . iss ed do bíth ól tri nonbur...isin chuach sin, 6007 . cech urchar doberdis cuici is ed do thecmad ar cenn meic...do lucht in tsída, 1685 . Cf. sed ba cumma cū ┐ ech ┐ dune and, TBC-I¹ 2001 .

VI Adverbially with vb. of motion, anticipating the following route, destination, etc.: issed dolotar timchell nhErenn fo tuaith, Trip. 16.14 . is ed doch[u]atar iarum la toeb in trachta Lesbetai, TTr.² 574 . issed dochoid i tir Eogain, Trip. 150.19 ; 154.24 . TTr.² 233 . issed ruc a ech inní D. co tech a ingine, Metr. Dinds. iv 304 . TBC-LL¹ 6154 . AFM ii 1150.15 . An elliptical constr.? Cf. is ed didiu leth lotar...timcill Eirenn atuaidh, Lism. L. 138 .

VII In idiomatic use with impers. subst. verb: is hed dathar dún (gl. maledicimur quod speramus in Deum viuum) `therefore we are in evil plight' Wb. 28d4 . hore nopridchim dúibsi ished dathar dom, 21c9 . is hed romboth dom (eo quod habeam in corde vos...et in defensione) 23a24 . 5b31 . is hed inso romboth dossom (gl. cum gentibus edebat) 19a9 . Cf. ced taī doib, TBC-I¹ 410 . ni nach cin aile no taid dom (gl. ego ergo inimicus vobis factus sum, verum dicens vobis?) Wb. 19d26 , and see attá.

VIII ed is also used in the following phrases: cid (gid) ed though it be, yet, however, nevertheless: rosrengtha... a ḟogaimen fo chenn. ┐ cid ed ni rochotail yet he did not sleep TBC-I¹ 2512 . cid ed ōn, 177 . Cáin Ad. 6 . ní bái immarcraid neich dib ac áraile, acht cless in gæ bulga ac C. Cid ed ón ba conganchnessach F. na agid-side even as to that, F., on the other hand, was horn-skinned TBC-LL¹ 3009 . cid hed aman, SR 7254 . Cf. gidh eadh sin, Each. Iol. 48.26 . issé sin in tres inadh...narb áil liumsa do ḟeicsin... ┐ gid ed rachat letsa ann, Acall. 2092 . LL 295a42 . robámarne ar in comrac...co rabadur ar cuirp ina cró-lintib fola, ┐ cid ed tra is sinde fa trén issin chomrac, Acall. 6495 (ar ái tra v.l.). 7168 . díon ar ṡlógh é agus gidh eadh | ar brón, a Dhé, ní dídean GF, Ir. Monthly 1919, 623 . 398 . cidh bé trath dogéntaidhisi seruis do Dia...co ngébthaidhi in talam. cid edh an fedh anfuidhi an[b]ar pecaib ni fuil ecla acainne romaib, Maund. 123 . tuc [an sagart] Crimthann mar ainm air... acus gedh eadh, docondcas do Dia...nar cnesda...an t-ainmsi do beith air, BCC § 53 . Adeir Sanderus, etc., gidh eadh ní fíor an ní-se adeir Sanderus, Keat. iii 14 . do chuir teachta uaidh...'ga iarraidh orra braighde do chur chuige. gidh eadh fá hí freagra Dh. ar na teachtaibh nach tiubhradh braighde dhóibh, 4400 . 3932 . = L. autem: atáid uamha ag na sionnchaibh..., gidh eadh, ní fhuil ionadh... ag Mac an duine ( Luc. Fid. ix 58 ), TSh. 8119 .

gi edh , YBL 353b23 . 359b44 . gi eadh, 355a28 .

See also Studies 1922, 410 . TD 1.8 . Keat. iii 220 . gidh eadh bhós, TD 8.38 ; 22.15 . gidh eadh, trá, 20.3 .

Sometimes in past tense, cérb' (gérb) ed: Dia etrumsa ┐ in t-anfíren, or C., ┐ gerb ead nir ḟác in baile, LB 273b29 = SG 53.26 . In: ní thiobhra an corp cead a mhúinte | a mhacnas orm gidh eadh raibh, Dán Dé xix 6 (= YBL 393b ), gidh eadh raibh is apparently subjunct. of: is eadh atá, cf. Dán Dé xv 2 , cited u. II (d) above (the MS. a macnas may also = i m.). cip (gip, gib) ed may be used in same sense as cibé (gebé): ciped mac díb nogabad gasced, TBC-LL¹ 1089 (v.l. cibe St); but the analysis is doubtful, cf. under 1 é II (b), and see attá, 1 is.

mas(s) (massu) ed if it is, if so, well then, therefore (freq. in narrative as well as in argumentative composition; cf. massu ed béso mó a fius dúibsi (gl. tanta passi estis sine causa? si tamen sine causa) Wb. 19b11 . and also Sg. 50b13 . 88.2 . 192b7 ): is bec linne...beith duitsiu i cléir chlerig . massed, bar in file, fácbam na clercho, LL 306a31 . M. ingen Aengusa rí Ulad do tsenmathairsiu... Mass ed is ó Ultaib...tucamarne in mire ata induind, Acall. 5754 . in a nUltaib is áil let ferann...ní hed um...Mass ed, ar F., rachatsa...co hE., 5757 . 7967 . Keat. iii 1510 . 4401 . féach, a léaghthóir, bíodh gurab ar sluagh B. do bhí M. ..., maseadh do bhí do cheilg idir sé féin is L., nach táinig, etc. 4476 . ii 3803 . 3862 .

mar bud ed as it were (ironical): an tí as ionnraic, mar budh eadh who pretends to be honest Dán Dé xxii 20 = YBL 401b6 .

ní ed a mét (gl. nec tantum, non tantum, non solum Ml. 112d2a . 121b16 . 122b15 . 145d4 . Wb. 23c7 ). ní ed nammá, noc(h)on ed nammá, later ní hed amáin (replaced again by ní hé amáin, see 1 é IX (b)); in tan doberdis desmeracht asin chanoin ba hoinlebor leo in tsaltair...┐ ni edh namma dana, nach maigin in-airimther, etc. Hib. Min. 2.58 . srian muinci dergóir fria graig | ocus nocon ed nammā | turid airgit... | iss ed fil is tig hi tā SCC 31 . fil secht flaithi for a bru | ┐ nochon ead namma | fuil secht mna cach enfir dib, etc. IT ii 182.221 . is ed atbeir conid rig... ┐ ni hed nama, acht michométaid ar sapóti-ne, PH 2587 . do léigcebur...ar talam dúinne, ó nach raibi Crist aca chosnam... ┐ ní hedh amáin acht do tidhlaicc duinne é ar son [b]ar pecaidh, Maund. 123 . PH 7337 . BCC § 84 . ni hed amain rocrochsabar hē, acht a bualad ┐ a fhanámut, PH 2934 . ni hedh amáin do cuir se a cosmailes re hE. é, act do chuir se...os a chend é, BCC § 50 . § 69 . § 72 . ní headh amháin do ghabhadar na sagairt...orra féin bheith umhal...acht fós do ghabhadar na heaspuig féin orra é, Keat. iii 1349 . adubairt...go tibrad se dósan é, ┐ nach edh amháin acht go tibradh se dō gach dáil, etc. BCC § 116 . § 132 . is córaide so do chreideamhain nach eadh amháin airdeaspog Mumhan ghairthear... d'airdeaspog Caisil, acht fós go ngairthear airdeaspog Leithe Mogha uile dhe, Keat. iii 316 . Cf. cid hed aman, SR 7254 . cid ed amáin da-neth...rapo lór..., LL 241b20 .

Similarly: ní hed, ni hed sin: ni hed sin tra, acht tecait uilcc immda ele assin adaltras, PH 7783 .

ed non(n)oín (< ed inonn oín?) this has only been noted in the O. Ir. Glosses, where it renders idem and identidem; it seems to be an artificial construction, possibly an imitation of unus et idem: ed nunnoín (gl. idem in: `filium matris' idem dicit quod et `fratrem') Ml. 70d1 . ednonóen (gl. identidem) Sg. 201a11 . With neut. art.: a n-ednonóen aiccent in uilt indib `the same thing (to wit), an accent' 55b3 (see note, Thes. ii 109 , and ZCP v 8.31 ).

ed ón (rarely id ón): whether the .i. of the O. Ir. Glosses is to be so read is doubtful, in spite of the occurrence in Mid. Ir. MSS. of .i. as a compendium for edón, see Thurn., Thurn. Hdb. i p. 24 . In the Harl. copy of the O. Ir. treatise on the Psalter (Hib. Min.), however, the .i. of Rawl. B 512 is in some cases represented by ed on e.g. Rawl. B 512 ll. 195 , 435 . In Auraic. 357 (= 2731 Y) .i. is expl. by: ed un (ed on Y) .i. ed a oen erniud no ed a oen an eolaig (cf. Y). edon quasi idon .i. scyendumm . Corm. Y 571 . In later MSS. often adhon. For use of .i. see KMMisc. 102 ff.

That is, to wit , `id est': tre metur .i. (edon v.l.) metur dachtalacda, Hib. Min. 6.187 . eiligiacum metrum .i. (edon v.l.) metur eligiecda, 6.195 . dor-rime S. inni n-ali n-and .i. (edon v.l.) beatus , etc. 13.435 . 441 . áliss Pátricc Dubthach im damnae n-epscuip...idón fer soer socheniúil, Thes. ii 241.8 (= Trip. 344.9 ). dubbert P. cumtach du F. idon clocc ┐ menstir, 241.16 . gladiolus adhon sailestrach, C IV 2, 25va 6 . edera arborea adhon eigheand na crann, RC ix 231.7 . ri rogab M., edhón Feidlimid mac C., Hib. Min. 65.2 . aní léaghthar ag Daniel san seachtmadh caibidil, eadhón go bhfacaidh sé beathadhach, etc., TSh. 1024 . as an bhfocal uathadh san choisreagadh, eadhon, In nomine , O'Dowley 2.2 .

1 etargnad

Cite this: eDIL s.v. 1 etargnad or dil.ie/20705
Last Revised: 2019

 

adj o-ā (gnáth) known, recognised: combad etarcnad doib (gl. quibus voluit...notas facere.) Wb. 26d12 . ni ed a met as n-etarcnad dun known to us (gl. non solum percipimus) Ml. 138a12 . dú diarbu etarcnad in macc hísin whence that Son hath been recognised Tur. 22 . i mruig deanda etargnath (: mrath), Im. Brain² 34 § 9 . Cf. etargnaid.

foidmen

Cite this: eDIL s.v. foidmen or dil.ie/22841

 

adj cen laech Fernaide foidmin (∴ buidhnigh) ` active ' AU 867 . benait glass find fothmin (fothmein, foidmin, foidmen, fodmin v.l.) `draw a fair conclusive(?) bolt' Fél. June 30 ; glossed in LB: fodmin .i. foderiud .i. ... oband no solam no glic no fogēr ... unde quidam dixit: in goeth ... is fodmín fria hathlaechu ... (.i. is fogēr), Fél. xcviii (fotmin v.l., ib). Hence probably: foidmen .i. fo dered f[oidmen] .i. oband nó solum nó glic nó ger. Stowe Gl. 400 , 401 . foidhmion .i. foáithmion .i. foghér mion, O'Cl. foidhbiun .i. obann, luath no ésgaidh ib.

1 fonn

Cite this: eDIL s.v. 1 fonn or dil.ie/23252

 

Forms: fond, fonna, fonnaib, fonn

n o, m. Treated as neut.: ba fond n-orddnide, LL 28b3 (= dind, Metr. Dinds. i 28.13 ). a p. fonna, LL 299a23 , ZCP xi 83 § 27 . Acc. to Stokes, ACL i 304 , a loan-word <Lat. fundus; Pedersen, Asp. i Irsk, p. 199 , takes fonnaib Ml. 78b9 as = bonnaib, and perhaps fonn is a later or variant form of 1 bonn.

(a) sole (of the foot): huam fonnaib (gl. plantis) Ml. 78b9 . (see supra). ind lám ... ┐ in tṡliasait ... ro gabtha o chund co fond from end to end LL 120a23 ( RC iii 177 ). óm ḟult gom dá f.¤ , ZCP vi 257 . isi a teist isin ló, traig fri traig, sal fri sal, f.¤ fri f.¤ , O'Curry 2428 (< Eg. 88, 33bb ). Cf. [f]onn .i. druim no bonn ... f.¤ fri f.¤ .i. do bonn i n-inadh buinn ind fir it dhegaid, O'Dav. 816 . noclistis fuiri iarom, napdar duba na glassa a fond `soles' RC xi 444 . for slig frisndringtíss, conclistíss for a rind, na ferad for a fonnib ib. (Fig.) corpdire ball o ara co fond .i. ó urradh co murcurtha, ZCP xviii 363 § 23 ( Irish Texts iv 26.2 ).

(b) base, bottom, foundation: fond .i. a fundo .i. o fudomain, O'Mulc. 572 . f.¤ .i. bunad, H 3.18, 541b . co ngluaisfi f.¤ fudomna | domuin dein, SR 8297 , cf. talam ... dian f.¤ fothacht fotlethet, 32 . lebend ┐ fond iníchtarach na cathrach di glain gil, LU 2038 ( FA 11 ). rogab fond [ = fotha, Dinds. 79 ] fo thalmain `it found bottom' Metr. Dinds. iii 456 . tucus licc ... co failgib findruine f.¤ `the bottom set with rings of pale metal' 124 . ó rogab f.¤ flatha fáe `the kingly seat' 210 (possibly in sense c). claide fidbad co fonnaib `digging up of woods with their stumps' 332 . [in fót :] imsóadh a f.¤ ind arda ┐ a fēr fri grian, Dinds. 100 (= BB 404a38 . The corresp. text Metr. Dinds. iv 166 has foescal, see 1 fáescal. (Fig.) f.¤ Senchusa Moir cetamus la Sen mac A., a imtormach la F. ┐ D. foundation Laws i 24.34 . seachnadh sé f.¤ na coire `let him avoid the depth of guilt' (2 fonn ?) BNnÉ 263.19 . Oengus oll | f.¤ fri nath a theme (lit. basis) for song IT iii 37 § 22 ( Bruchst. i § 8 ); cf. Aed ... f.¤ fri fuilted féle, Thes. ii 295.2 . co fo-llō fonna fod-longat the foundations which support him ZCP xi 83 § 27 . Cf. fo ondaib .i. chisaib ín charpaid, O'Curry 1043 (cf. Laws v 470.2 and see 1 fondad, and 1 fonnad). Often of a person, foundation, prop, support: a Flaind ... at fond flatha fine, LL 37b40 = Auraic. 5173 , Bruchst. i § 19 . fond na fagla (of Cairpre Ríata) LL 38b47 . Da thí ... in fond forais, MS. Mat. 490 ( LL 45b32 , where facs. has fond foraid) = Rawl. 86a1 (fonn). uaithneadha iorghaile ┐ fuinn díbhfeirge, Todd Lect. iv 86.5 . clann Colla ... na cóic fonna féig consider (?) the five chiefs KMMisc. 268.3 .

(c) soil, ground (= Germ. Boden) and by extension piece of land, territory: fond orbeman `land of heirs' (fig. expression for tares, gl. inervo, Ecl. iii 100 ) Philarg. 109 ( Thes. ii 48 ; cf. 363 ). ba fond n-orddnide n-imglicc (of Temair) LL 28b3 (= dind, Metr. Dinds. i 28 ) dar cach ferand, dar cach fond, TBC-LL¹ 3204 . doratt fond ┐ grían doib hi toīb Aurchuind, ZCP viii 308.29 . nenaid ┐ tromm 'malle | conid é f.¤ a dúine, ACL iii 304 § 8 . tir forlethan ... f.¤ cáin le gin puinn toirthe, Marco P. 11 . san bhfonn ndúthchasa (= natale solum ) TSh. 6020 . Dia do betha, a Brenainn ... buide lemm t'iadhad 'mun ḟonn (= terra firma, contrasted with the ocean) Lism. L. 3812 . a choemu Cláir Cuind cóemfind | fuind fer Fáil, LL 5b1 . Transf. of sea: fri fairge f.¤ ` expanse ' Fianaig. 36.8 . Land, territory: ca fuinn ḟérmura geltfuit ar n-almha?, CCath. 603 . gér bhó fásach na fuinn sin AFM v 1784 . Darcellus ba flaith na fond, LL 131a8 = Trip. 534.1 . rí na naoi bhfonn (n.l.), Ériu i 104.1 . i bhfonn na cille, Hackett xlii 93 . Often folld. by gen. of npr.: f.¤ Fáil (Ireland) LL 22a23 . Ó rogabsat Túatha Dé | for fund Fótla, Metr. Dinds. iii 230 . TD 6.11 , re hollamhnaibh ḟuinn Éibhir, TD 8.24 . fonn Finn Féilim, i p. lviii . a fecht ┐ a slōged la firu Hérenn, ar is [s]lōged la fonnaib dogrés; a cáin ┐ a cobach la firu hAlban, RC xx 132 (= LU 376 ) hosting belongs to territories, cf. sluaiged la fonduib ... cablach ar muir, RC xx p. 426 (= Keat. iii 1286 ; la fondadh, BCC § 344 , cf. 1 fonnad).

Freq. in compds, esp. in sense (c) above.

(a) with adj.: du chirt Fotla fonnairddi of the high-lands (?) LL 149b47 = YBL 173a (= Banba barrairdi, Laud 615, 16 ). Cormac ... ba fotha fondbalc flatha firmly founded LL 28b49 ( Metr. Dinds. i 36 ). fer fond-balc ` firm-set ' Metr. Dinds. iii 154 . fót fondbras broad-bottomed LU 8661 ( FB 49 ). ¤chosach: a [eo]c[h]arimlib Sleibi Fuait -chosaigh broad-based (?) Acall. 7127 . ¤glan: ós chind .. na firthiprat -glaini ` clear-bottomed ' MR 232.22 . rigi Fodla fond-gloine of pure soil Fen. 352 . ¤glas: fochon -ghlas green-bladed Lism. L. 4583 . ic mallascnam in maigi -glais (i.e. grassy), CCath. 4994 . ¤lúath: fiach -luath swift-footed (?): swift over lands (?) SR 2550 . nuíde: tre thalmhain bfonnaoidhe fresh-soiled ZCP xii 384.15 = Dán Dé p. 29 . ¤réid: damha Fódla foinnréidhe smooth-soiled Ériu v 56 . ¤scothach: a himlibh sleibhe F. fondscothaigh, Acall. 8 ; 6592 ( ¤scathaig). ¤taitnemach: oilen fērglas -taitnemach, RC xxvi 136 .

(b) seldom with nouns: ¤brat: tír ... na bhfonnbhrat bhfionn `vestures of soil' TD 32.66 . ¤cheltar: ¤cheltra ... in talman ` carpets ' MR 240.6 . ¤fer man of the soil (?): inad sloig na foindḟear fras, Metr. Dinds. iii 424 `men of the soil, Territorials ' 555z ). ¤grian: dochuadar i fudhomain ┐ i -grian in talman, RC xliii 98 § 102 . ¤mag: rí an ḟonnmhuighe Ultaigh the Ultonian plain TD 2.2 .

lúth

Cite this: eDIL s.v. lúth or dil.ie/31131
Last Revised: 2013

 

Forms: lútha, lúith, lúdh, luud, lúd, lúthu, láth

n g s. lútha, lúith. l.¤, lúdh m., IGT Decl. § 38 . Verbs § 83 . Also luud, lúd. ?a p. lúthu, LU 8675 ( FB 51 ). See láth. Orig. vn. of luïd, Pedersen Vgl. Gr. ii 571.

I As vn. act of moving : femidset lúd as nach leth, Metr. Dinds. ii 26.17 . lúd lúadrinna (sign of a good carpenter), Triads 118 . nír cuimciset luth a cos nó a lámh, CCath. 2100. ni bither fri lúd nadma na ratha uime, O'Curry 375 ( H 3.18, 208 ). dia coemsaitis a lama do luth if they were able to move their hands, CCath. 5692 . ro gab ac lúd reime (of lion) `began to sport', Grail 2086 . ic lúd fri araile, 2253 . ? Cf. ni codhnach araile luth anapta eipiltain an con, O'Curry 2525 ( Eg.88 f. 43 (44)b ). Of sentiment longing: do bhí a chroidhe ag l.¤ re na dhearbhrathair, Gen. xliii 30 . for (ar) l.¤ on the move : amal bis rothmol for luth, SR 199 . sailghe fada . . . ar luth fúithe, ALC ii 264.4 . a theanga . . . ar luth, MR 180.17 . a scor . . . ar l.¤ (leg. lúdh: úr) `at their speed', O'Gr. Cat. 474.19. eich ar l.¤, sról re sleghaibh, L. Cl. A. B. 100.191 . ar l.¤ ┐ ar luadhaill, TSh. 1677.

II

(a) power of movement, motion : is lúud leu teistiu fuile gl. veloces pedes eorum ad effundendum sanguinem, Wb. 2b1 . léim . . . .i. lūud sēim hē, Corm. Y 835 . bir co lúdh an automatic spit, Petrie's Tara 213.9 . lāth quasi luth [.i. iarsinní lúthas] `motion', Corm. Bodl. 10 . lūth ēoit futhachta glossed luthad do tre eút īar ndēnum fuiche de (one of four carnal sins), Anecd. v 25.3 . See fuiche. ilar n-én foleímdis tre lud eter na platantaib ordaib, BB 493b21 ( IT, ii2 99.1 `lustig', Alex. 597 ). re l.¤ éin, Duan. F. ii 368 § 22 . Of use of limbs: ma ro facad ní da luth isin cois `power', Laws iii 350.21 Comm . nim thá lúd hi cois no i llaim, LU 1256 ( Imr. Brain ii 288.3 ). lám argait co lánl.¤ cacha láma in cach meór (of silver hand of Nuadu), LL 1075 = BB 32b39 . laim airgid foair co luth cecai láma, RC xii 58 § 11 . mo chorp gan l.¤ , Keat. Poems 954 . l.¤ luaimneach a mhéar, 250 . tré iomad luith do bheith 'n-a chorp, Keat. ii 5216 . do thréig tu do l.¤ ┐ do neart, Oss. iv 2.3 . an mhuinghin . . . iona lúith (of King Cormac), Párl. na mB. 53 . Cf. perh. is mōr cosgar ruc le lūgh (: dūn), ZCP viii 229.11 .

Note also: ni duine iar fír he, acht diabul fo lúd duine in the guise of(?), LB 131b3 .

In various related senses: luth luas, Metr. Gl. Ff. 21 (v.l.). co rothóed in bó-sin / dá lóeg ar in l.¤ sin `because of her haste', Metr. Dinds. iv 70.18 . velocitatem .i. luth ōir bud lūaithi co mór . . . nā gaoth (of bodies of the glorious), RC xxviii 320 § 47 . ar imarcaid lúidh `excess of fleetness', MR 318.7 . Cf. fuluth .i. lūth foi, .i. utmall, Corm. Y 663. Feat: luth buadha glorious feat, Misc. Hag. Hib. 118.21 . in tsliasat tseng nó in glún geal / nachar mell lúgh d'a lingfeadh `never failed him in any athletic feat he might attempt', Ériu iv 218.12 . gasda a lúdh a dtrealam trom / leabar mong a súl rom ṡill, IGT Verbs ex. 739.

(b) In wider sense of vigour, power, energy : l.¤ Labrada, LU 3532 ( SCC 28 ) `the vehemence of L.', SGS vii 59 . l.¤ co ṅáni `power', Fél. Oct. 8 . la l.¤ aingel ngel / dobérthar nem dó power, LU 9861 . luth la fáebra, 8616 ( FB 46 ). l.¤ fiansa, TBC-LL¹ 5740 = luud fianna, TBC-I¹ 3423 (in rhetoric). in carpat . . . go ll.¤ go llúais, TBC-LL¹ 3374 . lassaid ar l.¤ lanésci, LU 7399 = BDD² 1027 . lingged ar failti . . . / David fria l.¤ (of D. dancing before the Ark of the Covenant), SR 6683. da cumuil dí dhóit ar luth ┐ nirt, Laws iv 362.1 Comm . fri l.¤ láech-Níall, Metr. Dinds. iv 222.8 . luth seirce sóerligi, LU 8328 ( FB 24 ). in Liath . . . co l.¤ ceithre crú, Comp. CC 102.2 . lúdh Fódla do-chíam na choinne, IGT Decl. ex. 1211. nirbo luth re letredh doib-suim ┐ nirbo turrac gan tubha, CCath. 5796 (prov. expressions describing weak opposition in battle). lúdh foda nach fuil n-a urd, Magauran 1278 `energy sustained but not methodical', Notes. o doficed a l.¤ lathair battle-fury, LU 6415 ( TBC-I¹ 1900 ). l.¤ lathair, TBC-LL¹ 1709 , 2559 . luth legha `a physician's strength' (name of letter ng in Briatharogham of Morann m. Máin), Auraic. 5561 . ní heasbaidh lúith ná láthair, Keat. Poems 1085. E. . . . co l.¤ leómain `with a lion's spirit', Metr. Dinds. iv 118.135 . l.¤ ┐ lámach dexterity and marksmanship: in mac rígh ba ferr l.¤ ┐ lámach, Acall. 223 . gan mac ríogh ná taoisigh ag fogluim lúith ná lámhaigh, Keat. iii 2771 . ní tacha lúid ná lámhaigh, O'Gr. Cat. 504.21 . ag dénaim lúidh ┐ lámuigh, 508.6 . See 2 lámach. Sustenance: lúth cethrae 'sustenance of cattle' Ériu xxxix 136 . lúth bech 'sustenance of bees' ibid . lúth lega 'sustenance of a leech' ibid .

g s. as attrib.: a gclesa lúith (leg. lúidh: búidh) athletics, O'Gr. Cat. 472.20 . almai énlaithe lúith speedy, LU 8662 ( FB 49 ). ra daṅgnigit drochti lúith di lúthechaib mobile, LL 239b1 ( TTr. 1675 ). raforbad ám in saethar sin co railaied for al-lind luith, LL 219a10 ( TTr. 144 ) (dock?). s dá dhá gealghlaic leabhra lúith nimble, Dánta Gr. 30.19 . baccain lūith, Celt. Rev. x 346.4 . cor luith, ZCP x 295.28 . a mhaighre lúidh learg Line active salmon (of prince), L. Cl. A. B. 121.43 . féitheach lúth (MS. lúith) a chuirp nimble muscles, Ériu v 180.300 . léim lúid (lúda) vigorous bound : ní a leith a chémend do-chúaidh / an Múaid ag breith lémend lúidh, IGT Decl. ex. 1256 . táinic soin dá léim lúdha / béim súla ┐ goin ghrádha, ex. 989 . rugais ocht léimeanna lúidh (addr. to Christ, of Incarnation etc.), Dán Dé xxix 18 . tucc mo chroidhe gan léim lúith, ACL iii 305 § 6 . eite lúith: eite lúidh na lachan the plumage by which it can fly, IGT Verbs ex. 102 . Transferred: eite lúidh fheirge t'oidhir `thy Son's swift-speeding anger', Aithd. D. 67.27 . linn lúith life-blood: a linn lúidh gur fhear t'oidhir (of Christ on the cross), 19 (`lake of life'). mo dhínchrios taobha-sa, mo lionn lúdha-sa (of prince), DDána 70.11 . lionn lúith na locht, TSh. 2318.

In chevilles: l.¤ ro fes, LL 259a22 . luth n-alta, SR 3031. diluth glan with clear vigour, 5913 .

(c) joy, rejoicing : rongab l.¤ 'ma lan-aicsin, Metr. Dinds. iv 24.14 . subuchus ┐ l.¤ , TTr.² 527 . fáth lúidh is fáth faitcheasa / dhúinn an tráth fa ttiocfasa, IGT Decl. ex. 1058 . rogab luth lanmór iarla Aimbri ar faiccsin a maic `great joy', ZCP vi 76.22 . a lúdh innte dá huaisleacht `the bright joy in her is part of her noble nature', O'Hara 3514 . ro gabh l.¤ ┐ forbfailtechus iad, BNnÉ 110 § 44 . In phrase is l.¤ la x x is eager (to), pleased (with): ni solum (.i. luth) leis dul i cert he is not eager to resort to law, O'Curry 431 ( H 3.18, p. 234 ). rob l.¤ leo-san sin, ZCP xiii 197.5 . tochd ar cuan mar nar l.¤ linn `a thing we liked not', Magauran 2850 . Cf. ba luthmenma (? leg. l.¤ menma) lasin imperi na scēla-sin, ZCP vi 274.10 . O'Conbuidi as lúd lind `who is dear to us', Hy Fiach. 260.16 . lút[h] la cridhi (cheville), Snedg. u. Mac R 10 § 23.

Appar. in sense of 1 lúithech in: cengailter luth da laime deise `fasten your right hand', Ériu viii 56.32 .

Compds. Usually alliterating. ¤chles. In pl.: lúth-clesa leinim `dexterous feats of a child', MR 294.9 . ¤ettech: a lán lúitheitigh, L. Cl. A. B. 98.136 . ¤ḟoimtiu: tri trenbeimenna . . . do luthḟoimittin a lama defensive vigour(?) `sinews'(?), MR 300.25 . ¤gáir, -e, see separate entry. ¤géc: a labhartha sa lúithghéaga, Ó Bruad. iii 2.10 . ¤glacc: ar lagad . . . a lam ┐ a luthghlac umpu, LL 409b4 . ¤graig: lán do lúithghreadhaibh, L. Cl. A. B. 94.2 . ¤léim: clesamnaig fri clesaib ┐ lúth-léimendaib, Alex. 469 . ¤lige: ? conlee M. . . . / l. la C. `will be a rigorous bed-fellow', Imr. Brain i 24 § 51 = l.¤ lige `effective intercourse', Murphy Lyrics 39.19 cf. luth seirce, LU 8328 above. ¤rochtain: lúthrochtain dúine Dé, Aithd. D. 76. 20 . Note also: ech luath lutlugmar, LL 189a18 . See , 1 luud.

méit, mét

Cite this: eDIL s.v. méit, mét or dil.ie/31852
Last Revised: 2019

 

Forms: mét, méit, méite, méid, méd, méid, méda, méit, meid, méti, méit

n (see Thurn. Hdb. 179 ) f. n s. mét, Ml. 64d7 , 87d9 etc. (usual O.Ir. form). méit, Wb. 19d23 , cf. 14a3 , Sg. 30a10 . a d s. méit. g s. inna méite , Sg. 151a5 . In later Mid.Ir. and Mod.Ir. also with non-palatal final & somet. masc. méid f., IGT Dec. § 14.17 . méd (lethan), m. g s. méid, méda, § 38.11 .

Greatness, magnitude (of size, quantity, number, extent, degree); somet. inabsol. sense oppd. to smallness, but more commonly indef. denoting size, etc., in general whether great or small. méit, gl. magnitudo, Ir. Gl. 922. ar meit (magnitudine), Ml. 48c10 . ho meit (mole), 81b4 . huan méit (granditate), 122a13 . inna méite (quantitatis), Sg. 151a5 . hi meit ┐ lagait in greatness and smallness, 26a11 . delb mesarda iter mét ┐ laigit, PH 1968. fon lámthorad méit loighet whether great or small, Cáin Ad. § 53 (advbl.). is i a meid .i. mor ┐ beg, Auraic. 676.

I As subst.,

(a) of amount, extent, degree, folld. by part. gen. or DE: co rofessed méit for serce, Wb. 14d16 . mét ┐ trummae ind rucae, Ml. 87d9 . ar meit in gníma, 48c10 . iar mét a pectha, 77a7 . is dirím méit trocaire Dé, PH 6474. for mét a phéne, LB 154b6 . co méit noíbe, Fél. Prol. 6. co mét ṁbuafaid, TBC-LL¹ 3092. figlem, lēgem . . . cach i mmeit a neirt each according to his strength, ACL iii 314.7 . re ro-met a n-itad, Cog. 52.15 . co ngloir ┐ anoir na meti-sea (= cum tanto honore et gloria), PH 4477 , cf. 4485 . Méit menman high spirit, pride (see 1 menma): leag seol do mhéada menma, P. Bocht 96 § 2 . In alleg. npr.: mac Genna maic Cuitbiudha maic Meite-nach-modh (i.e. excessive greatness or arrogance?), Anecd. ii 57.2 .

(b) of physical size or stature: íar méit chorpdai, LU 2558 ( RC xxv 238 § 9 ). ni ra bi la Ultu láth gaile rosassad leth méite fair who could come up to half his size, FB 91. i cionn a sé mbliadan déc | do ba lór don mhac a mhét, SG 65.3 . ro sháraigh na uili macu ar mét, RC x 188.3 . ra gabastar muad-chloich méti clochi mulind of the size of a millstone, TBC-LL¹ 3728. ingantach leo a roi-mhēd (of a fish), Fl. Earls 64.26 . g s. as attrib.: coica ech dergdond sith-méti of great length and size(?), TFerbe 10 . sluag . . . scíthméite (i.e. so big that it would tire one to count), Metr. Dinds. iii 256.

(c) of number: la mméit inna n-imned, Ml. 95b13 . co méit míle many thousands, Fél. Mar. 17. ba he met in chomthinoil . . . da espuc dec ar tri cetaib, PH 573. rambia fot sáegail ┐ mmed clainne, Ériu ii 210.15 . ni fuil airim ara med do cleirchib, RC xviii 30.33 .

(d) exceptionally in concrete sense: cid ara ndernsat Greic in met romor ut int ech, Aen. 462 (= molem hanc immanis equi, Aeneid ii 150 ). Cf. fer meite coimse `of small means', Laws iv 352.18 Comm. ropo ruiri co ro-méit, LL 127a51 `with exceeding greatness', MacCarthy 154 § 1 ).

(e) common in chevilles: met cath, SR 7235. met gal, 1507 . met rath, 7325 . méit búadae, Fél. Jan. 16. méd n-amm, Metr. Dinds. iii 198. mét snúad, ii 68 . met n-anḟis, Ériu iv 92 § 5. mét barc, LL 8b22 = med mbarc, BB 31a53 .

(f) cia m.¤? how much (many)? cia mmeit (gl. quanta), Ml. 25c4 , (quantum), 26a10 . ce mét aimmser how many times , Sg. 25b16 . ni fetar a rím . . . ca med ros-ordaig Dia pian adbul, PH 7329. ní idir mé gá méad lá, Dán Dé xxii 7. gá mhéd uair doríne an ghoid how often , Mac Aingil 176.19 . cá mhéad ní-sa mhó ná sin how much more , Proverbs xi 31.

II In various stereotyped or idiomatic phrases:

(a) is í (é, ed) mét, with gen. such is the greatness (amount, etc.) of: issí inso méit inna failte, Wb. 19d23 . hisí mét a suidigthe (gl. adeo), Thes. ii 11.40 ( BCr. 18b9 ). ba he mét a n-omain co na boi oen-duine díb cen cretem, PH 2481. ba he med na dochraidi co mba hecin etc., RC xxiv 190 § 1. Similarly: isid méit, Sg. 30a10 . is heid méit, ib. 14 (both gl. quantus).

(b) ní ed a m.¤ (folld. by subord. clause) not only , used in Glosses to transl. Lat. non tantum (solum): ni ed a met demnigmi-ni ar ndligeda not only do we confirm our sayings, Ml. 35b1 . ní ed a m.¤ nad [anad MS.] robae etugud Dǽ desom not only was there no jealousy, 32d10 . ní ed a m.¤ foilsigther ind inne, Sg. 211a10 .

(c) atá de méit (with gen.) so great (much) is . . .: roboi du meit a pecthae-som combu uisse a n-epeltu so great were their sins, Ml. 98c6 . ata do meid a sherce agum co mud duthracht lim feis les so much do I love him, Aen. 679. biaid do met a fergi so great will his anger be, Cog. 94.11 . bá dethbir són ém ce robaí do mét in chotulta boí do mét na athscísi it was natural that the length of (his) sleep should be proportioned to (his) fatigue, TBC-I¹ 1820 = TBC-LL¹ 2471 , where the construction is confused. ata do met is luigtech in dobriathar so weak is the adverb, Auraic. 4232. With poss. pron.: ferais tromṡnechta . . . ┐ baí da mét co roiched co formnaib fer, TBC-LL¹ 625. atá dha mhét d'ulc dorónais . . . nach saílim, etc. thou hast done so much harm, Acall. 3563.

(d) is méite it is much, it is of moment (= Lat. rei interest)? with neg. ní m.¤ it is no great matter; it is not surprising ? ni meite bid machdad forgare forru, Sg. 161b12 ; `not so very wonderful would be command to them' edd. Thes. ni méte dúibsi ni coitsi[d] frinni, Wb. 17b32 (context obscure, prob. corrupt). ní méti do-som an déicsin andiaráid sin, BDD 109 (for suggested emendations of both passages see Ériu x 191 ).

is méite lim(m) I deem it much, of importance; I desire? ba méite limm ni scartha friumm I would fain thou hadst not parted from me (? gl. desiderans te videre), Wb. 29d8 . másu oénadaig . . . fesi dam-sæ la Líadain, | méti la láech nod-fiad | ind adaig ní archriad a layman who would spend the night (with L.) would be fain that it did not wear out (?), Liad. and Cuir. 20.6 . meti [lim] ni badam beó | d'ingnais rig Maige da cheo I had rather not live without, LL 276a41 . meite lais na raitéd in talmain amail sige séig, MS. Mat. 473.4 = meti les no raited in trogain sín sighi se[i]g `he sped over the earth like the darting of a hawk', RC xiii 222.15 . médithir lem na [leg. no?] tairissed cuil . . . form' íarcómla for a déni, MacCongl. 85.6 (where Meyer emends: midithir) may be a reminiscence of this construction (= it would have been all the same to me if a fly . . . had alighted on my posterior?).

ba méite it would be desirable, fitting, natural: bá méte ná cotlad nech oc á imrádud, LU 1368 ( RC xxi 378.11 ). ba méite cach cride rod-car con-bóssad 'it were likely that every heart that loved him should burst', Brislech 668 . bá méte no beth i scélaib . . . a ndoróni Hechtoir, TTr.² 947. (folld. by cond.) ba méte leo ná fagēbtáis a ndoithin debtha co forcenn mbetha . . . Ba méite leo . . . no brufitís múrv na Trói (= it seemed to them they could never glut their desire for combat?), 1465 . uair is e cetna bescno . . . ba mede co mbad leithiu quam gach mbescna it were natural that it should be more comprehensive than any (other) speech, Auraic. 34. méte ann ó chách gan a chleith it were not likely it would be concealed (?), Keat. i p. 192 (poem). ba médi consnaidfi in tíag (= be sure to take great care of), Arch. Hib. iv 204.13 .

For a discussion of the phrase: is (ba) méite, folld. by a dependent subjunctive, see Ériu x 190 - 2 , where Bergin takes it as = it is (would be) likely .

(e) in méit, folld. by rel. clause, as much (many) as; those who (whom): in met fuil o talmain corice suide (i.e. the distance), Laws i 28.17 Comm. in file . . . acras in mhed na dlighenn who claims an amount to which he is not entitled, 58.17 Comm. in met ata a n-oghacht dibh as many of them as are unmarried, ZCP vi 26.19 . na gnéithe . . . nach cóir a ttús chomhfhocal ┐ an mhéd nach cóir 'na ndeireadh those which are incorrect at the end, IGT Introd. § 2. grádhuighim an mhéid grádhuighios mé, Proverbs viii 17. do sgríobhadh na méide a fuaras don tsenchas to write all I could find, MS. Mat. 554.18 .

Similarly with poss. pron. or cach: a méad do lean Lúiceifear, Dán Dé v 12. gach mét do ghairdechus dorinnedur ann, ní féttur a innisin the amount of rejoicing . . . cannot be told, RC xix 146 § 122. gach meit bhias for nech dhe sin, is moidi a anoir leo-som the more of it (tattooing) there is on a person, Marco P. § 119. gach med do arachtus doni the greater your prowess, Aen. 2898.

III As adv.

(a) in méit (acc.) so much, to such a degree: in méit so (gl. adeo), Enchir. Aug. 70a ( ZCP vii 480 ). in meit so (tantum), Ml. 65d5 . in meit se (tam), 93b2 . Sg. 42b6 . Similarly with prep.: arun méit se ni cuming (tam non potest), Thes. ii 6.31 .

(b) méit (acc.?), folld. by subst. in acc. or later gen., as big as = méitithir: dosbili . . . méit gamlías; súili . . . méit chore, FB 91. méit cliab [cleib v.l.] buana in dosbili as large as a reaping-basket, BDD 97. in da míol . . . mett telach no cenn sleibi cechtar de, IT iii 237.76 . anmanda . . . méit eich aighnigh, Anecd. i 53 § 23. Cf. ba meti cend fir in chnú, LL 116b18 . Similarly mé(i)t is: rícisi teneadh . . . met is fiadubla, BB 382b10 . meit is ri habraid a derc (.i. chommeit ri cori), IT i 163.1 . ( LL 208a16 ).

(c) as rel. adv. introducing a subord. clause, as much as, as far as, to the extent that: meit atan echtrainn (= quanto externi sunt), Ml. 72d15 . meit as sochmacht as much as it well can, Thes. ii 2.32 ( Acr. 5d4 ). met nad frithbeir (quantum non obsistit), 36.27 , cf. 19.32 . meid ataí-siu ac cessacht ḟorm-sa, TBC-LL¹ 3695. Similarly with art. or poss. pron.: in mét beta firién in doini, is in méit sin is téchtae doib dilgadche in proportion as men are righteous, forgiveness is fitting for them, Ml. 56a20 . in meit ba glan a chorp . . . is e méit bá glana a ainimm, PH 469. is e a mét ros-lín oman so greatly did fear possess them, 1121 . ba he a mét ro raid so co n-ingantaigtis `such was the force with which he uttered this', 6589 . as e a med ro thuaircset he, Aen. 2329. a mēt rohsantoig nem nār | nach tēt grād inn altōir ūad so much he longed for heaven that love of the altar never left him, ACL iii 306 § 6. beith mar bhím a mhéad as meise mé féin as long as I am myself (i.e. alive), Dán Dé xxiii 17. With prep. ar: is de atberthe in siriti de ar a met no delbad i n-ilrechtaib, FB 75. ar a mét ra thálsat na halma a loim because of the abundance of milk the herds gave, TBC-LL¹ 1591. ni erchoitigfet [na demna] duit ar a mét ro imgabais iat, PH 8342. ar a mét ba forbailid lais in áirc . . . do thorachtain so great was his joy at the arrival of the ark, LB 130b8 . Cf. on meid adaimter i trebad `since (? to the extent that) he is recognized', Laws v 284. 29 , quoted by O'Dav. 1261 with gl. meit .i. uair because (a mistaken inference).

(d) cech méit in proportion (as): cech méit is moo in onoir i mbi nech, is í sin mét is guasacht dó (= quanto maior honor, tanto maius periculum), PH 4114. cach mét ro fhás in gorta . . . is é mét ro erig menma . . . na crechaired, LB 154b18 . Similarly: nach mét bes n-ire ó Adam (gl. quanto posterius quisque), Enchir. Aug. 86b ( ZCP vii 485 ). cacha ra ba di mét a thurse great as was his fatigue, FB 85 (= ce ro bai do meit a toirsi, Eg.) is a contamination of this construction and II (c).

(e) in later lang. with art., folld. by subord. clause, in so far as, inasmuch as, because: dogeb-sa ó Día, an meid as dalta damh é, co ticfidh a trocaire air since he is my foster-son, BCC § 314. an mheid nach lor leat … sinde do bheathughadh, Carswell 2073 , see also Éigse ix 5 . ionnas gur ttugadh, an mhéid gur dhuine é, díol ceart do Dhia inasmuch as he was man, Ó Héodhusa 55.16 . thug [Dia] úghdarras dó . . . an mhéid gurab é mac an duine, John v 27. gurab é an tAthair is tosach don Tríonóid, an mhéid go bhfuil, ┐ gurab uaidh do geineadh an Mac inasmuch as He exists (i.e. is Being), Eochairsg. 38.23 ; 76.23 . With art., followed by agus (ocus): an mhéid agas go bfuilmaoid ar ar dteagasg lét easbul naomhtha, Carswell 1067 . an méid agas go bfuilmaoid diumdhach dhīnd féin, 845 . in mhéid agas go raibhe sé 'na Dhia, 469 .

(f) dá mhéid however great, much (late): is beag gach sochair dá mhéad, Content. vi 188. dá mhéad bhios ag cor 'na cheann no matter how many are against him, xxviii 58 . dá mhéid eagna ┐ neart bhíos aca, TSh. 3500. an tí chuireas a dhóigh i nduine dá mhéid, 618 .

See also méitithir.

meraid

Cite this: eDIL s.v. meraid or dil.ie/31989

 

Forms: merad, mearaid, merad

v ā. (mer) distracts, crazes, perturbs ; cid ra mer in cali? TBC-LL¹ 1934 = créd do mhear, ZCP viii 553.28 . Acall. 854. Adham Samson Solum rí | ro mersat a mban-airli the counsels of their women infatuated them, Ériu ii 229 § 5. mo sir-peccaid . . . ram-mersitar, Ir. Lit. 6.10 . dergi a gruaidhi . . . do mhear mo cheill is mo chonn, ZCP xiii 169.20 . inghean Domhnaill do mhear mé, Measgra D. 57.29 . Pass. impers. with imb: ro merad imut thou art beside thyself, TFerbe 537 . (pers.) ro mearaid menmanda na miled, TTebe 3076 (leg. ro mearaig, Ed.?).

vn. merad: fogul do denum ris um a codhnaitu .i. a merad to derange him, Laws v 298.7 Comm.

nammá

Cite this: eDIL s.v. nammá or dil.ie/32963

 

Forms: nama

adv. (a petrified phrase = neg. + má compar. of mór, már, lit. `not more') only, merely ; in later lang. superseded by amáin. Gl. solum , Ml. 106b7 , cf. 109c3 .

Used to limit an immediately preceding word or phrase: a mbecc sin nammá dogníu di maith that little good I do, Wb. 24a12 . fo dí namma, gl. semel et bis, 24b22 . aithirgi ho briathraib nammá cen gním, Ml. 23a11 . dund oín-aicniud .i. dun deacht no dun doinacht namma (either) of the Godhead or the manhood alone, 17b23 . mad i ndib ṅ-uarib deac nammá in twelve hours only, Thes. ii 10.4 ( BCr. 3c ). conanacar-su na huli do shaebad, ní coemnacair imorro mesi namá me only thou canst not (deceive), PH 1754. robo doig leis curba duine namá that he was merely man, 4784 . as for nim namma fogabar a llóg side, RC xlvi 237.26 . Freq. after words like acht, cenmothá, etc., except . . . only: acht comparit neutair nammá, gl. non invenitur nisi neutri generis, Sg. 41a8 . tancatar Ulaid uli . . . acht dias namma, SCC 3. focheird a adbena uile riam acht a liathroit nammá, TBC-LL¹ 1019 = amhain, St. ni haithne damsa a leitheíd sin do duine . . . acht madh Findtan namá, BCC 254.5 . toímlid torthi Parduis uile cenmotha oenchrand namá, LB 110a58 ( MacCarthy 48.27 ). cenmothat na domnaige namá except Sundays, PH 4977. ni comul fri nech ingi fria rig namma, IT i 142.10 . With imp.: déca namma in bá teclaim . . . just see whether, LU 5258 = nama, TBC-I¹ 782. ercid inti nama, PH 6347. acht n.¤ (introducing a concessive clause) provided only (that): gl. tantum (ut), Ml. 32d20 . asbert Ú. . . . nod-lemad a mbrethugud acht co ndaimtis nammá fora breith provided they submitted to his judgement, FB 76. Except that . . ., only (limiting a foregoing statement): conrotacht a tech . . . fó chosmailius na Cráebrúadi . . . acht nammá ro derscaigestar a tech so, FB 1. manid caindleóracht in tige as áil duit do chosnam, acht namá bid mó bas loscud don tig oldás bas suillse don tegluch only (in that case) the house is more likely to catch fire than its inmates to get light, 92 . cid hé mo dán dano . . . Acht namá ni hé mo dan even if that were my office . . . but it is not my office, 92 - 3 . coro ṡollsigset in catraig na dluma derga . . . acht ni loisctís nech nama without, however, burning any one, LB 152b41 .

ní ed n.¤ not only that, folld. by an additional statement: ni edh namma . . . nach maigin, etc., Hib. Min. 2.58 . srian muinci dergóir . . . ┐ nocon ed nammá, turid airgit and not that alone (but) a pillar of silver, IT i 217.18 ( LU 3650 ).

ní n.¤ . . . acht not only . . . but: ni namá atberim-si erom fén acht atberim ar dáig na foirni noíme I speak not for myself alone but on behalf of the holy company, PH 1503. indail mo chossa! ┐ ní namá acht foilc cid etir mo chend, 5257 ; cf. 3672 .

olṡuide

Cite this: eDIL s.v. olṡuide or dil.ie/33823

 

Forms: olṡodain, olsude

pron. m. and f., olṡodain n., used in O.Ir. and early Mid.Ir. as a rel. pron. to introduce a somewhat independent rel. clause, esp. one containing something either opposed to or explanatory of the preceding statement (often = Lat. quippe qui). In Glosses both compds. are confined to Ml. and Sg. and acc. to Pedersen Vgl. Gr. ii 216 are artificial forms. (m. and f.) atarimet . . . la ranna insce ol ṡuide as rann insce la laitnori reckon it (the interjection) with the parts of speech, because it is a part of speech with Latin grammarians, Sg. 26b6 . is cosnaidhi tra in flaith nime ol suidhe is ecsamail frisin flaith doenna inasmuch as it is unlike, Ériu iii 6.12 = ol suidhi, ZCP iv 243.20 . eipistil int Slánicceda . . . olsuide ro scríb a láim fessin which His own hand wrote, Ériu ii 192 § 1 (olsuidiu v.l.; olsude, LB 202b2 ). As adj. pron.: olsuide ndath, gl. quem colorem, Ml. 76a10 .

(neut.) olṡodain (often with a preceding clause or statement as antecedent = Lat. id quod): ol sodain oín, gl. quod solum , Sg. 41b1 . ol ṡodain as sainreth do neutur, gl. accusativum nominativo similem ponens, 65a12 (= `id quod neutri generis proprium est'); cf. 213a2 . olṡodin as asu which is easy (gl. nisi sint a disyllabis composita), 187a3 . diambe articol . . . and. olsodin immurgu nad recar les which, however, is not necessary, 198b6 . asberat as nDia cloine macc, olsodin as gó doib which is a lie on their part, Ml. 21c11 . orcain Cille C. o Gallaibh . . . olsodhain na pu menic a thing that did not often happen, AU 938 . dixit .i. . . . olsodin nad choir ani-sin but that is not right, Ml. 127d14 (here olṡ. appears in intermediate stage betw. rel. pron. and conj., the follg. clause having a new subject). is airi nad gaibtir leu [tituil] fo uhith nach airnaigthi fil innib. Olsodain nad maith fri Cirine ciasperthar wherefore it does not seem good to Jerome to say them, Hib. Min. 7.235 (= quamobrem).

See 2 ol.

2 so, su

Cite this: eDIL s.v. 2 so, su or dil.ie/38192
Last Revised: 2013

 

Forms: su-, so-, su-, sonairt, soibheart, soifer, soicheneol, sogh-, soth-, soghthengaid, soighidirdhealbhtha, sothbiadach, sothchroidheach, suacubuir, sochenēuil, sochoisc, soacallaim, soāig, Sodelbi

prefix leniting the follg. initial. In hiatus usually su-; in other positions so- and su- alternate without regard to the quality of the vowel in the next syll., GOI § 365 . In old compds. with follg. neutral consonance: sonairt (nert), solus (lés), ib. § 166 . Later felt as an autonomous element of the compd. and adopts the quality of the vowel of follg. syll., e.g. soibheart, Dánta Gr. 41.27 . soifer, Leb. Gab.(i) 156 n. 4 . soicheneol, MR 96.6 . Occasionally spelt sogh-, soth-: soghthengaid, O'Curry 444 . soighidirdhealbhtha, Luc. Fid. 375.1 . sothbiadach, Laws i 42.4. Comm . sothchroidheach, Donlevy 62.24 . Used in composition with nouns, adjectives, participles, verbals of necessity, and rarely with verbs. When prefixed to nouns to form adjj. the resulting formations, when from o- and ā- stems, generally assume i-inflexion: suacubuir, Ml. 67c8 (accobor). sochenēuil, 101d12 (cenél). sochoisc, Wb. 30b28 (cosc). (Note, however, sásad sognass, Anecd. i 60 § 84 . a slesaib saerclann socineol, Stair Erc. 894 ). The usage in the case of u- stems varies: bad sochrud, Wb. 6a30 . fer sochraid, SR 5751 . mad . . . socomais (socomas, v.l.), ZCP xiv 369 § 30 (commus). On the model of compds. of o- and ā- stems compds. are freely formed in the later language by prefixing so- to the gs. of any noun, the resulting formations being treated as attrib. genitives and left uninflected (see Bergin, Ériu xii 229 ): ben . . . soacallma, MacCongl. 97.3 . lind . . . soóla, TBC-LL¹ 3025 . saerṡloinnti soicheneoil, MR 96.9 . Nouns formed by prefixing so to o- and ā- stems usually retain the declension of the simplex. Note, however, soacallaim (soacallma, soacallmacht, v.ll.) `affability', Tec. Corm. § 1.5 . soāig (ág), Ériu i 118 § 8 .

Freq. used to form artificial compds. in etymological glosses: so-abb gl. sab, ACC 26 . so-acomol gl. socomul, Laws ii 362.4 Comm . so-ána gl. sona, i 42.7 Comm . soth-cedach .i. socothach .i. sothbiadach, 42.4 Comm . so-raidid gl. saeraid, 92.z Comm . Note also: fer . . . sofer a saerughudh, Auraic. 1797 .

The follg. list is illustrative only. Words no longer felt as compds. of so-, e.g. solus (so+lés), sonairt (so+nert), etc., are given as separate articles.

(a) With nouns to form nouns in meaning good . . ., excellent . . . (sometimes with merely intensive force, or for alliteration). With verbal nouns in certain constructions the force is adverbial ( well ). ¤aicsinae comeliness : cia an ghein ba samalta ris . . . ar shofhaicsina `in good looks', Leb. Gab.(i) 98 n. 8 . ¤acallaim affability, ease of address : s. (soacallma, soacallmacht, v.ll.) cen mórdataid `affability without haughtiness', Tec. Corm. § 1.5 . ¤aice a good fosterage, upbringing : aurail coimperta i soaici sochraiti is cor cach techta `das Anbefehlen von `Zeugung' (Kindern) in eine wohlbefreundete (?) gute Erziehung ist ein Vertrag nach aller Gebühr', Stud. in E. Ir. Law 26.4 (= Laws ii 360.28 ). ¤áig: nī soāig nā soairle coimērgi frit mac `it is not fair fight nor wise to rise up against thy own son', Ériu i 118 § 8 . ¤áilgis a good request, suit, claim : bes no soailgis, O'Dav. 1432 . ¤aimser a prosperous time: nō go tāinic s. ann (as oppd. to a period of famine), ML² 112 . go rug sí ar an soaimsir `so that she survived to the period of prosperity', TD 15.34 . ¤airlabra eloquence : .uii. so-urlabra súadh in gach tengaidh díb, RC xxiv 381.11 . ¤airlabraid an eloquent man, an orator : Sencha mac Ailella . . . soirlabraid (saerlabhraidh, erlabraid v.ll.) Ulad, TBC-LL¹ 5233 . ¤airle good counsel : fri sorecht, fri s., Laws iii 22.9 . ¤airm a noble place : túargaib tar cach s. sair | tomaidm locha Léin lindmair, Metr. Dinds. iii 262.43 . ¤aithesc a favourable reply : adfet nach fuair Antenor s. uaidibh, BB 423a32 . ¤altar good fosterage : s., mialtar, . . . ro-altar, Laws i 168.1 . ¤balad good smell, fragrance : boltanugud ┐ s., Laud 610, fo. 25b (Plummer MS. notes). ¤ball a healthy limb : ac Diancécht na s. slán, Metr. Dinds. iii 438.3 . ¤bard: memur fri cach s. sen, Auraic. 1996 . ¤ben: tosach sodcha s. the beginning of fortune is a good wife, Anecd. iii 16.20 . ¤bert a good action, a noble deed : le brath soibheart cuaine Cuinn, Dánta Gr. 41.27 . táinic leo a los a soibheart | cosnam clú do . . ., Miscell. Celt. Soc. 370.26 . ¤bérla: is Sencha . . . ar síd ┐ ar ṡo-berla he is a Sencha for peace and good speech, CRR 27 . ¤bérlaid a good or skilful speaker : Sencha . . . s. fher in talman ┐ fer sídaigthi slúaig Ulad, MU² 757 . Sencha s., LU 10285 . ¤bérlaige pleasantness of speech : do solabarthai ┐ do soberlaigi, YBL 86a53 . ¤blad good fame : cona slóg co s. sain, Metr. Dinds. iii 268.27 . ¤brón cheerfulness : ge dha bhi subha ┐ sobron ┐ somenma ar Ulltaibh desin, ZCP viii 539.19 . ¤brostugud the act of stirring up effectively : flesc arggit . . . i lláim ind arad ic s. na hechraide, LL 189b39 . ¤charthainne: do bí síth ┐ sáime ┐ s. rena linn `amity and peace and quiet', Caithr. Thoirdh. 2.22 . ¤charthannaige charity : do bfollus búidhe ┐ socharthanaighe in epscop naemhtha Déclan, ITS xvi 34.7 . ¤chéimm joyful step : mithigh soicheim go síol gCárthaigh, Ó Bruad. iii 200.1 . ¤ chinded good determination or settlement?: cach socindiud dib sin d'eachaib ┐ srianaib (gloss on saescuir), Laws iii 22.31 Comm . ¤chlann: dobert doib la sidhe (leg. sídh, Ed.) is sochlainn righe Raithlinn `with peace and goodly children', Lism. L. 2143 . ¤chocad easy or successful warfare : ferr sīdh s., Anecd. iii 19.5 . ¤chomairle good counsel : ar fogebadh slainti ┐ sochomairle tria senmam (leg. senmaim) a buinne degabail, D IV 2, 53va29 . ¤chomét: sochomet .i. daghcometas seanchas ┐ a cuimniud, O'Curry 2022 ( H 4.22, p. 49 ). ¤chonách good success, good fortune : mét soinmigi ┐ so-conaigh Poimp, CCath. 5023 . ¤choisce docility : tréde immi-foilnge gáis do baeth, ecna, fosta, s., Triads 194 . treidhe glanus cride duine .i. sochoisci ┐ miscais in cendtair ┐ serc ind alltair, O'D. 992 ( H 3.17, col. 855 ). ¤choiscithe: re bhreith-cheirt a breitheamhan, re s. a soithchern `regularity', MR 102.16 . ¤chostud: a sobés a s. `her good custom, her good manners' (of Ireland), Ériu iv 148.3 . ¤chumtach: neoch mar imḟuaíg snathat d'ór iarna írbrunniud, no d'argut arna ṡ., LL 189a50 . ¤dáil: in buidi, in derg, derb dána | nisgaib fergg fri sodála (of the winds), SR 60 . D. fri gach sodhail soin `D. born to every happiness', Mart. Don. 290.23 . ¤dám a good or proper retinue : caite ceathar sodam gacha gráidh?, O'D. 981 ( H 3.17, col. 779 ). ¤damna good material : dotrua comarda uaim | bid sodamna (bidsodomna, MS.) frit banbúaid, SR 6118 . cach sodomna ríg, LL 147a46 . ¤dath: go s. firinne, O'Curry 2599 ( Eg. 88, fo. 51a ). ¤deibech successful strife : itir sith is tṡodeibech, Irish Texts i 61 § 51 . ¤delb: trí héitich docelat cáin . . . s. cen tothucht `three ugly things that hide fairness . . . a fine person without substance', Triads 85 . a sos, a s., a sulbairi (of Ireland) Ériu iv 146.10 . As npr. eiter G. ┐ Sodeilb ingein Chormaic, ZCP xii 375.16 . g s. Sodelbi, ib. 1 . Sodealb is Cummain, Irish Texts iii 67 § 174 . ¤dindgna a strong fortress : Temair . . . forsmbít sosta sodindgna, Metr. Dinds. i 10.66 . ¤duine inhabitant of a sid : conbuiretar i caomthach na s., ZCP viii 104.19 . ¤fhégad act of seeing well, of observing carefully : dena ar s. riasiu dogné feirg rind, RC xxvi 17 n. 3 . ¤fheithem great attention : ba hadbar galair disi an soi-feithemh do roinne ar Lugaidh ┐ é gan édach, Leb. Gab.(i) 272 n. 5 . ¤fhíadu a good witness : co sorathaib ┐ sofiadnaib, O'D. 820 ( H 3.17, 586 ). ¤fhilltiugud act of making flexible : do sofilltiugud a adbair, CCath. 5218 . ¤fhis see sous. ¤fhostad act of holding well, firmly : each . . . cona srian . . . ima ceand da sofosdad do reir cora, Laws v 62.22 Comm . ¤fhrecra: múchadh feirge soifhreagra `a soft answer turneth away wrath', Ir. Prov. 84 . ¤gaes great wisdom : im sogáes mac Sen-Garmna, Metr. Dinds. iii 244.36 . maith treoir a so-ghaoise so, Content. xxv 12 . ¤gairm act of praising; a pleasant name: eól dam fri s. snaitte | comainm Crúachna comnairte `known to me by smooth-spoken eulogy', Metr. Dinds. iii 348.17 . s. sóer sléibe sen-Míss, 240.20 . ¤gein: soighein bha ré san ríoghacht a noble person, L. Cl. A. B. 257.160 . Of animals: sogein .i. daggin .i. bo maith, ut est cona seasga sogin sét, O'Dav. 1441 . ¤gemm: Saran s. .i. gemm maith, Gorm. Sept. 21 . Cf. soigheam .i. geam maith .i. cloch uasal mhaith, O'Cl. ? ¤gen(n)acht pride, spiritedness : do hotlacht ┐ do hoghenacht su, ZCP viii 549.16 . ¤gnás good manners, custom, usage : trí seithir sotcaid: sognas, sochell, súarcus, Triads 210 . trí seithir sognáise: feidle, soithnges, cuinnmíne, 208 . móithfe sognáiss cach síde `he will delight the company of every fairy knoll', Imr. Brain 52 . ¤gním: sógnim maithiusa virtuous act, LB 156a13 . bheith seadhmhar ré saothrughadh na subháilceadh ┐ na soighníomh, TSh. 1811 . toirmeascc do chor ar shoighniomhaibh muinntire an bharúin . . . isin ffearonn sin `to prevent the Baron's people from working on those lands', AFM vi 2040.z . ¤gnímrad good works, virtuous acts : suidfither gach aon duine . . . ar miadh ┐ ar dligedh ┐ ar a sognim[r]adh, RC xxviii 322.11 . ¤goídelg (lit. good Irish) eloquence : áilgine, saidbres, sogóidelg (among the requirements of a noblewoman), Tec. Corm. § 54.20 . ¤grád great love : Secundin co s. very affectionate S., Gorm. Feb. 21 . rob tuar soghráidh a silleadh, Studies 1921, 74 § 6 . good degree or rank : fri srethblaid ┐ s., LL 146a9 . ¤imól good drinking-round : Fig. maidith . . . in sluag forna doirsi[u] co-rralsat soïmōl for lár ind liss, Sc.M² 18 . ¤insce, inscne good speech, eloquence : cach soinnsce solam, Cóic Con. 22.16 . a senchas, a soinscni (of Ireland), Ériu iv 162.7 . ¤istad good habitation : oga ndecsain dar a soistud, Laws iv 176.z Comm . ¤labairt good speech, eloquence : da mbeitís secht tengtha im cind ┐ secht solabarta súadh cecha tengad dib, Acall. 7551 . ¤labarthae eloquence : do solabarthai ┐ do soberlaigi, YBL 86a53 . ¤labarthaige: da ṡolabartaigi da labradaís `however eloquently they might speak', RC xxiv 383.8 . ¤laech a good warrior : ba buaid solaích, LL 32 marg. inf. ¤lorg a brave troop : robái Echaid . . . | for srethaib saidbre a ṡoluirg, Metr. Dinds. iii 352.66 . ¤maise beauty : rogabastar int ara . . . a chathbar . . . ba somassi dosom sin, TBC-I¹ 1878 . re somaisi na mergedh ┐ na minn rigda, CCath. 4987 . somhaise ┐ sláinte a chuirp, TSh. 7963 . ¤marbthacht mortality : ag bioth-chuimhniughadh an bháis ┐ shomharbhthachta an duine, TSh. 135 . ¤méin a good disposition : Suuithun co soimein, Gorm. July 2 . ¤menma: rodhúisigh fó somhenmain `he awoke refreshed', Ériu iii 158 § 10 . dorad seitrichi ┐ somenmain don tshlogh . . ., Aen. 2088 . an trath leicces a leabra | do cach as cúis tsoimenma, Irish Texts ii 52.18 . ¤míad great honour, respect, glory : gairmebtair . . . co s. . . . na naím, LU 2460 . dligid athair s., ZCP vi 261.23 . ni ḟuair do ṡomíadh acht cuirp Ua Cendselaig (of the results of a battle), RC xviii 268.4 . Nodlaig do bhádhas ag Brían | gum shochar is gum shoimhíadh, IGT Decl. ex. 1649 . ¤mind a goodly diadem; Senan s., Gorm. Sept. 30 . ¤oígidecht good entertainment, hospitality : rodfia suaighidheacht aidchi sunn anocht, RC xv 206.1 . ¤ráith good surety : arach for soraith nad elai .i. for dagraith, Laws i 118.6 , 21 Comm . fal fir fosaither dagnadmann co sorathaib, O'D. 820 ( H 3.17, p. 586 ). ¤recht good law : fri s., fri soairle, Laws iii 22.9 . ¤réidiugad act of smoothing out, making easy : rogab for guidi an Choimded ina croisfigill ma soreidachadh dó, D IV 2, 57va34 . ¤shén good or lucky sign : cia s. ┐ solud búi for in ló i mbátar, TBC-LL¹ 1072 . ¤shíd good peace (?): cen sosid fri toirsi atraig | tarmairt Dauid a haidid, SR 6443 . ¤shín fine weather : co haimsir tsamraid ┐ sosini, CCath. 1361 . ¤shlúag a good or brave host : d'fhir imdích s. sadha, Auraic. 5333 . ¤spirut: amal a s. gl. a Domini Spiritu, Wb. 15b7 . ¤thecosc good instruction : ferrdi sluag sothecusc, MR 158.13 . ¤thengthaid a good speaker, an advocate : airecht fodesin . . . suitengtaidh nodofethaigthear, ZCP xii 360.11 . ¤thinmige sharpness : geraither cloidem senta sothinmiche cach serra, TBC-LL¹ 5602 .

(b) With nouns to form adjectives (on inflexion see above). Here, with nouns other than verbal nouns, the force of so- is as in (a) ( ¤chenéil lit. of, having a good family). With verbal nouns and other nouns implying action the meaning good, fit for, worth is often present ( ¤óil good to drink), but most freq. so- here conveys the idea of ease, facility, possibility , etc.

¤accallma affable, sociable : atcondarc and in suid sulbair s., LL 116a33 . ¤aithne easily known, intelligible, recognizable : adeir Aristotul nach s. an íle ach do leith na hanalogia, O'Gr. Cat. 254.18 . ¤aitrib easily inhabited : in dara crich s., Ir. Astr. Tr. 138.24 . ¤béoil: Sencha sobeóil eloquent, LL 123b5 . re foiléim t'eich ṡing ṡoibhéil sensitive, Aithd. D. 15.15 . ¤blegoin in good milk (of a cow): soilbech .i. s., O'Dav. 1439 . ¤búair rich in cattle : Araba saidbir s., D IV 2, 53vb16 . ¤chaithme: ubhla s. sirmhillsi, BNnÉ 239 § 170 . ní sgéal sochaithmhe sin `imperishable story', PBocht 23.39 . géag úr nach so-chaithmhe sibh `fresh ever-green branch' (of the Blessed Virgin), A. Ó Dálaigh xxvi 10 . ¤charthana worthy of love, lovable : gradhaigis in rí Mochuda oir bá s. hé, BNnÉ 292 § 8 . ¤chlainn well-born?: ba soalt sochlaind ní súail, Metr. Dinds. ii 28.43 . ¤choisc docile, easily instructed or governed : s. gl. docebilem, patientem, Wb. 30b28 . s. cach so-thengtha[id] `every well-spoken person is tractable', Triads 251 . acht bidis soc[h]oisce, ZCP iii 451.28 . As subst. sái cech s. `every docile person is sage', Tec. Corm. § 15.36 . ¤chomais capable, effective : im-dich cach corp a meamra ma[d] socorp . . . sofoltach s. (socumas, v.l.) `mit richtiger Macht', ZCP xiv 369 § 30 (= Laws ii 278.20 ). ¤chomráid conversable, sociable : roba s. Iubdán, SG 239.1 . ¤chonáich prosperous, successful : ua saidbir sochonaig d'erraib ┐ d'armaib . . . int olen sin, TTebe 1927 . fear síothchanta sochonaigh `a peaceable affluent man', AFM iv 858.4 . ¤chorp of good body: mad s. sognimuch, ZCP xiv 369 § 30 . ag loige . . . slan s., Laws ii 246.1 . ¤chu- handsome : más masla bheith sorcha sochumaidh, Ó Bruad. iii 218 § 6 . ¤chumainn lovable : mor ngiolla saor sochomainn | dom lucht chumainn, TD 36.1 . soercland suairc . . . sochomaind, Cog. 178.13 . — dath finely coloured : la slúag slán sóer s., Fél. Aug. 10 . ¤dedla: foghnamh . . . ris nach soidheaghla which is difficult to relinquish, Studies 1932, 140 § 1 . ¤delba comely, handsome : a bhall sliombog soidhealbha, TD 21.6 . ¤déinme: laoich ren soidhéinmhe síodh ban `warriors with whom women readily make peace', TD 9.30 . laoich na ngreagh soidhéinmhe seang `warriors with sleek shapely steeds', 2.25 . ¤deraid: gnúis chorcra ón soidhearaidh síodh `ruddy cheek by whom peace is readily rejected', TD 13.46 . ¤derc visible: compar. airm bes . . . soderci . . . nó bes forréil ann, O'Dav. 1276 . ¤dígail easily avenged (?): lathris solchend sodigail soisilgeneth (rhetoric), ZCP viii 307.4 . ¤díla easily satisfied, requited : soidhíola do Mhac, a Mhuire, Dán Dé x 26 . ¤dula: ro líon an mhuir isin ffersait tarsa ttangattar . . . co nár bhó sodhula tairsi idir so that one could not traverse it, AFM v 1614.22 . an sruth do bhí sodhola dá shluagaib, SG 10.2 . ¤eólais easy to know or follow : glacfaid an slighidh shaobh shoieóluis ┐ casán claon na colla, Mac Aingil 403.5 . ¤fhaicse easily seen, visible : don eagluis shofhaigse, Luc. Fid. 268.z . ¤fhaicsina, ¤fhaircsina visible: an Papa a cenn sofhaicsiona ar talmhuin (of the Church), Parrth. Anma 98.1 . gér bhó soilléir sofhairccsiona luisne ┐ lasracha an bhaile, AFM vi 1956.17 . ¤fhéchain easy to see : co mba sofechain do Nestoir inni sin, BB 434a38 . ¤fhorcetail of good teaching : in morbriughaidh sona sofhoircetuil (of St. Senán), Lism. L. 2469 . ¤fhulaing: cēin bói int aingel forsin cloich ba rothē dó, intan téged for imaire ūad bā s. do tolerable, MacCongl. 31.15 . ba brigh bhecc (sofuluing, sofulaincc, v.ll.) le muintir Césair sin, CCath. 1875 . suilig .i. sofulaing, O'Curry 1298 ( H 3.18, 539a ). ráod sofuluing susceptible (of milk), Rosa Angl. 112.9 . ¤gabála: ó a mbeith an teanga saidhbhir so-ghabhála ar na neithibh maithi atá sna teangthaibh eile, Desid. 32 (see Gloss.). o thicc ailghes an choblighe ni soghabala fris `it is not easy to hold out against it', Leb. Gab.(i) 30.8 . ¤garma ready at call, easy of access : ní maor so nach sagharma, A. Ó Dálaigh xxxi 1 . ¤geis having good `gessa' (?): rop sogeis [in flaith], Tec. Corm. § 6.3 . ¤gnáis, ¤gnás well-bred, sociable : rop sognais [in flaith], Tec. Corm. § 6.17 . for a slóg sochraid sognáis (: mbáis) `among the seemly orderly host', Metr. Dinds. iii 452.42 . See sognas. ¤gráda of good degree or rank : niba ceim soer sograda | tecait druing duba demna, SR 8283 . ¤ gráid lovely : manbad ruirig nimi nair | conic cach suilig s. noble, SR 4182 . an thaobh s. slis-gheal slim, Studies 1928, 676 § 19 . ¤gráid of good degree or rank : for topur s. Segsa `upon the honoured well of S.', Metr. Dinds. iii 288.35 . ¤guide attentive to prayer : soghuidhe an rí tres an ríoghain, DDána 30.27 . ¤id easily yoked, submissive : feil inghen séim soid (disyll.), Gorm. Oct. 26 . ¤imberta easily wielded: compar. bendachais P. na íarnda comdar soimmbertu . . . de, Trip.² 2594 . ¤impóid easily changed or turned : losa grennuidhes in fual ┐ in tallus, curob soimpoigh a linn ruadh e, Rosa Angl. 88.11 . ¤imrim, ¤imrime: cach rudh so-imrim penetrable, O'Curry 734 ( H 3.18, p. 351 ). ech . . . soimrime manageable, O'Curry 1864 ( 23 P 3, 20a ). ¤imthechta easily traversable : claonus an choill do gach leith go ndearnadh bealach socar s. thrithe, BNnÉ 159.9 . ¤lámachtaige palpable : dorogart in draí demnu co tuc dorchai sholamachtaige darsin mag, Three Hom. 26.7 . ¤lámaig dexterous : tucc sidhe sanntach solamhaigh dia shaighidh, AFM vi 2114.22 . ¤leptha: fir lén clúmh cuilte sneachta | gasradh ṡuirgheach ṡoileaptha `amorous ardent youths', TD 21.7 . fa neamh do bhrú a bhanaltra | do budh tú a theagh soileabhtha `thou wert His (Christ's) comfortable dwelling', PBocht 19.14 . (?) ¤lomraid good shearing, yielding much wool : cairaich . . . sochraid solomra[i]d, O'Curry 251 ( H 3.18, 145b ). ¤marthain abiding, permanent : an seanoir s., Skene, Chronicles of the Picts and Scots 101.8 . ¤mesc, ¤mesca intoxicating : ra dáled lind soóla socháin somesc fair, TBC-LL¹ 3025 . midh . . . somesca, Acall. 4961 . leanna somesca, Lism. L. xxxvii 31 . ¤naisc well bound : coir n-athcomairc do-eclannar im cach solam s., Cóic Con. 22 § 18 . ¤óil, ¤óla good to drink : do choirm ṡomlasda ṡo-óil, DDána 85.37 . ra dáled lind soóla . . . fair, TBC-LL¹ 3025 . fleadha somhilsi soóla, Maguires of F. 35 . ¤pháirte: luit báis Dé nach dochaointe | ón pháis is sé s. `twas His Passion that made Him so easy to love (?)', PBocht 19.3 . ¤radairc fair to see : fona minnaib sliptha so-radhaircc, ZCP i 366.3 . ¤ronna kindly, affable : go mbí sochroidheach s. ris gach n-aon, TSh. 8085 . ¤shnadma easily bound: fir ris nach soshnadhma síoth, DDána 106.18 . ¤thacmaing, ¤thacmaig enveloping : inar sroill sothachmaing, Acall. 5808 v.l. gabsaid rigi siar co sir | na caim fa sothacmaig saer, Lec. 204ra25 (= cia sochomtaic, BB 45a1 ). ¤thecoisc, ¤thecuisc docile, teachable : bidh sotheguiscc amailled re comairled duine oile, Ériu v 134 § 79 . atá sí glan . . . sotheaguisg, James iii 17 . ¤thaíb fair-sided: do frithóil sgor seang sothaíbh, IGT Verbs ex. 610 . ¤thinchoisc amenable to instruction. As subst.: is súi cech sothinchoisc slán, Ériu ix 48 § 23 . ¤thuicse intelligible: compar. mínigh dhamh ni as sothuigsi, Desid. 3138 . ¤thuicsena intelligible : atá aní ann féin sothuigseana, TSh. 2900 . ¤thuitme: ata sé s. urusa chum cach uilc = proclivis, ITS xxix 150.35 . ¤urfhuigill easily persuaded, gullible : is s. hi docum a h-aimlesa, De Contemptu 673 .

(c) With adjectives to form adjectives. In a few cases only ( ¤bocc, ¤breg, ¤chaín, ¤lethan, ¤thig, ¤thoirsech, ¤ullam) merely intensive. Freq. in adjectives derived from nouns, a formation based on (a) above. Also in compds. where the second element has the form of a participle or verbal of necessity. Here so- has the same meanings as with verbal nouns in (b) above, and possibly this formation, which is on the whole late, may have originated in cases where the participle had the same form as the gs. of the verbal noun. ¤ac(c)allmach fair-spoken, affable : rop soacallmach [in flaith], Tec. Corm. § 6.7 . ¤accobrach: ūair ba sánntach s. mbánbíd in scolaige, MacCongl. 9.15 . rop s. [in flaith] `let him have good desires', Tec. Corm. § 6.6 . ¤accobraiti desirable : ni ba so-accobraite on `she will not be desirable then', Ériu v 209.25 . ¤acmaingech of good means, affluent, liberal: ba soacmuingech tuarusduil . . . doib, ALC i 276.4 . ¤áirmide easily reckoned : do marb ní nach soairmidhi díbh, Fier. 233 . ¤airmitnech very honorable : bá sruith s. in saerphopul, Alex. 460 . ¤aithenta: i do bheith soghaitheanta (of the church), Luc. Fid. 375.1 . ¤aitrebtha habitable : dona . . . crichaib soaitrebta, Ir. Astr. Tr. 6.1 . ¤aitribthide habitable: suaitribthidi gl. habitabiles, Ml. 126a12 . ¤astaide see saitside. ¤bethuigthe well nourished, well fed. Adv. do chaithiodar . . . a n-aimsior . . . go subach somheanmnach soibheathuighthe, PCT 100 . ¤básaigthe subject to death, mortal : créutúir réusunta sobhasaighthe (of man), Parrth. Anma 68.2 . ¤beirthe easily brought : dá lár is soibheirthe sionn, DDána 45.3 . ¤bésach having good manners or morals : imdich cach corp a meamra ma[d] socorp sognimuch sobesuch `wenn er in gutem Zustand ist inbetreff . . . der Sitten', ZCP xiv 369 § 30 (= Laws ii 278.20 ). a sleasaibh segaindi soibesacha saerclannta, Aen. 2824 . ¤bocc pliant, accommodating, gentle : sē sām[fh]ind s., MacCongl. 87.8 . ¤bogtha easily moved : dochum nach bhíadh éunduine . . . sobhogtha 'sna buaidhearthuibh se, 1 Thessal. iii 3 . ¤breg very fine: a crichaibh seghmura sobreagha Saxan, ZCP vi 68.30 . ¤brígach very strong, mighty : ba sobrioghach nertmar Fergus don gniomh sin, Leb. Gab.(i) 108 n. 5 . ¤briste brittle: soibhriste snáth ar saoghail, Dánta Gr. 16.60 . ¤brónach cheerful, glad : nirdar subaig . . . sobbronaig . . . rapsat dubaig dobbrónaig, TBC-LL¹ 3242 . gur'bhat subaigh sobrónaigh uili iat, Acall. 2303 . Adv. ro chaithedur ind adhaig sin co subach s., 2457 . ¤brostuigthe easily stirred up or provoked : ní sobhrosduigh[th]e é chum feirge, 1 Corinth. xiii 5 . ¤buidech very grateful : atá siad . . . sobhuidheacha grádhach (of a people), Corp. Astron. 84.11 . ¤búalta easily struck : do land is sí s. | cam dhí doba dodhénta, IGT Decl. ex. 1282 . ¤chaín very good, excellent, choice : lind soóla sochain somesc, TBC-LL¹ 3025 . coma s. ri sillad, TTebe 3742 . ¤chairdech very friendly : aurail coimperta i soaici sochraiti glossed .i. aurail . . . clainde a ndagaice be[s] s. sochur doibh, Laws ii 362.2 Comm . (= a clann co deghaite deghcairdech, O'Dav. 137 ). ¤charthanach lovable, amiable, friendly, kind : is suairc s. he ┐ is urusa serc do thabairt do, BB 456a42 . Of inanimate objects: muigi . . . in tíre solusta, suaichnid, sochartanaig `famous, lovable' (of Tír Tairngiri), Lism. L. 3856 . gurbo . . . seimidhe s. in fairrgi, CF 55 . compar. níis socarthanaigh[i] gl. amabilior, Ir. Gl. 1125 . ¤charthe easily loved, attractive : is e . . . suairc s., Mackinnon Cat. 199.18 . ¤chétfadach: ar is soc[h]etfadach cech duil i lleth fria duilem for every separate creature is very sensible of its Creator, Todd Nenn. 51.4 . ¤chlaechlaigthe, ¤chlaechlaithe easily changed : atā corp in duine ēgsamail sochlaechluigthi, RSláinte 77 . [cúig] féilti soclaecloithi `five moveable feasts', O'Gr. Cat. 309.9 . (?) ¤chlaíte: oibrighidh mar leigius fuar oir ata brigh ṡochlaoite innti, 23 K 42, 436.18 . ¤choimhlíonta easily fulfilled : go bhfuilid a aitheanta-som . . . s. maillé re na ghrásaibh, Donlevy 52.9 . ¤chomairlech giving good counsel (susceptible of advice?): fer mórmenmnach . . . sídhamail s. é, CCath. 328 . ¤chorach capable of making a valid contract : s. cach saer `every saer-person may make a contract', Laws iii 8.14 . ¤chortha easily fatigued : dá dtig an reathaidhe do bheith aillseach s., TSh. 10727 . ¤chreitmech credulous, believing : adeir go mbíd Éireannaigh chomh soichreidmheach sin ionnus cibé nídh adéaradh a n-uachtarán . . . go measaid a bheith 'na fhírinne, Keat. i 62.12 . ¤ chreitte easily believed : conadh esdibh-sin uile as soichrete iliomad eōlach Ēreann, Celtica i 93.183 . ¤chridech good-hearted, kind : mar do díochuir Conaire ár gcáirdeas le briathraibh sochraoidheacha `good-natured conversation', ML 118.12 . go mbí sochroidheach soronna ris gach n-aon = caritas . . . benigna est, TSh. 8082 . Adv. taisbén dúinn, a thigherna, go sochroidhech do thrócaire, Parrth. Anma 304.1 . ¤chumscaigthech mobile, agile : ind uili nanmand mbeothach ┐ socumscaightheach, BB 15b26 . ¤delbach well shaped, beautiful : ri sochraidh sodhelbach, Aisl. Tond. 137.21 . cleirech seghdha soidhealbach, KMMisc. 317.22 . As subst.: déana eidirdhealughadh . . . idir an soidhealbhach ┐ an doidhealbhach = discerne . . . pulcrum a deformi, TSh. 7734 . ¤delbda shapely, comely : ocon buidin ṡ. ṡaerchenélaig sin, ZCP xi 62.4 . As subst.: an tsoidhealbhdha ág áluinn, DDána 112.7 . ¤dénta easily done, practicable : ata soidhéanta ag Dia, BNnÉ 12 n. 11 . go ndeuna taithíghe líonmhar an deighghníomha sa soilléir soidheunta é, Donlevy 472.1 . ¤derctha easily seen : co . . . narbo soidercctai oenball dia curp, CCath. 4699 . ¤dergtha: gnúis shoidheargtha ag an óigh aingligh `the blushing face of the angelic maiden' (of Mary), PBocht 4.25 . ¤dílegtha easily digested : co ndliginn oileamain na sean-daineadh beith s., RSláinte 845 . ¤diubraicthe easily thrown, suitable for hurling : roghabh a dhá ṡleagh . . . gona semanuibh soidhiubhruc[th]e, RC xxix 128 § 38 . ¤dolbtha: focheird . . | airchur . . . | segda sodalbtha, SR 6155 . ¤érmach very lively, spirited : robai a ech socair soermach, TTebe 1384 . ¤erráidech prone to error, easily mistaken : soimheallta, sothuitimeach, soighearraideach, Luc. Fid. 334.1 . ¤eterdelbtha easily distinguished : soighidirdhealbhtha o uile sheict ┐ coimhthinol earraideach (of the church), Luc. Fid. 375.1 . ¤fhaicsenach fit to look at, pleasing : dena tú fein so-fhaicsianach do Dhia, ITS xxix 198.10 . ¤fhaicsigthe easily seen, visible : is re haghaidh an duine do cruthuigheadh an saoghul s.-se go léir, Donlevy 476.22 . ¤fhégtha: s. air nach fuil ainm = visibilia innominata, Mackinnon Cat. 40.14 . ¤fhillte easily bent, pliable : an uair bhíos (sc. slat) cruaidh . . . ┐ nách bí soifhillte, Desid. 2175 . ¤fhilltech pliable, easily folded : ro gab inar suairc suata s., CCath. 4674 . claidem . . . sithrigin sohfillteach, 4688 . ¤fholmuigthe easily emptied : an tan as ail an corp do phurgoidiugadh as eigin . . . a dhenamh sofholmhuighthe = fluidus, 23 K 42, 15.1 . ¤fholtach of good qualifications or deeds. Used of a `flaith' and `céle' who rightly observe their reciprocal duties: im-dich cach corp a meamra, ma[d] socorp . . . slan s. `wenn er ist von gutem Gehaben', ZCP xiv 369 § 30 (= Laws ii 278.20 ). nach cele s. ┐ mad anfoltach in flaith, ZCP xiv 391 § 58 (= Laws ii 332.10 ). tobert doib taisiuc na flatha ┐ ni bo s. friu disin, RC xii 70 § 40 ; 'he was not able to discharge his obligations to them' Peritia v 149 . As subst.: is a reir in sofoltaig as-renar `nach der Bestimmung des Wohl-Qualifizierten', ZCP xiv 391 § 58 . ¤fhorfáilid very glad, cheerful : rodailedh lind ┐ biadh doib . . . co mbadar subhaigh soforbailig (soforfailig, v.l.), IT iii 197.20 . ¤fhulachta endurable : ba soolachta dam iartain fulang a brotha, RC xlvi 230.10 . ¤gabálta easily handled, managed : corrc[h]athbarr círach . . . sronach so-gabaltae do iarann `capacious', CCath. 5262 . Freq. as an epithet of horses: for dá n-echaib . . . sogabalta, TBC-I¹ 1974 , `well-yoked' Faraday. tri cóecait gabur . . . itt é beólaide, s[o]aitside, sogabáldai `easily yoked', BDD 51 . ¤gabáltach: for dib echaib . . . denmecha suntrigsigh sogabaltaich, TBC-I¹ 2333 . leth don cholaind sogubbhaltaigh `well-conditioned' (of a fattened pig), Laws ii 414.2 . ¤gabtha easily accepted (?): in dub . . . | in temen . . . | ind odar, doirchi datha | nidat soirchi s., SR 64 . ¤gelta well grazed : sochorp subaid s. `gut im Futter' (of a bullock), ZCP xiv 351 § 9 (= Laws ii 246.1 ). ¤genda (gein) well born; spirited, proud : oglach sotal so-ghenna eisin, TBC-LL¹ p. 301 n. 2 . Adv. dochōdai-siu co soindim sogenda remond isin teach, TBC-I¹ 2498 . ¤gerrtha: sinech shármór s. | loch Rugraide rithestar (rhetoric) vulnerable (?), SG 251.24 . ¤gessi: bid saidbir, bid sogeisse (sogessi, sogheis, v.ll.) `leicht zu erbitten', ZCP xi 87 § 52 . ¤glactha that may be felt: áit 'na bhfuil . . . dorchadas s. = palpabiles, TSh. 6596 . ¤glúaiste easily moved, movable : inmobilis (leg. mobilis) a Laitin, sogluaisti a Gaidilg, O'Curry 1284 ( H 3.18, 535 ). dá madh ní soghluaiste an Eire sin, ML 44.4 . bíd soghluaiste chum feirge fo bheag-adhbhar, Corp. Astron. 70.19 . a huile shealbha sogluaiste, AFM vi 2148.4 . doréidhidh íad go socair sóghlúaisde `he broke them in until (they were) quiet and easily-ridden' (of horses), Ériu v 190.483 . mul socair sogluasta `a comfortable, easy-riding mule', ZCP vi 283.21 . ataid a slíghthe soghlúaiste `her ways are moveable', Proverbs v 6 . i maitheas shoghluaisde an tsaoghail se transient, TSh. 343 . ¤gnásach, ¤gnásaich having good manners (?), sociable (?): robo ṡoghnasach ┐ ba hailghin ac a haltrum, RC vi 174.9 . bud sognasaig soacallma, SG 253.31 . ¤glan very pure : a c[h]omrād ba s. sēim (of Colum Cille), ZCP vii 303 § 4 . ¤gnímach of good deeds, beneficent, virtuous : im-dich cach corp a meamra ma[d] socorp sognimuch sobesuch `wenn er in gute Zustand ist inbetreff . . . der Handlungen', ZCP xiv 369 § 30 (= Laws ii 278.20 ). do Shinell shoigniomhach, Misc. Hag. Hib. 111 § 33 . Adv. luid roime . . in rí . . co subach s., LB 236a18 . ¤gonta easily wounded, vulnerable : co narbo s. . . . oenball dia curp, CCath. 4699 . ¤grádach very loving; lovable, pleasing : rosc socraidh sogradach lais, BB 427a45 . go raibhe 'na Rígh .. . ro-shoghrádhach, Desid. 6879 . mac Domhnuill ṡaoir ṡoghrádhaigh, TD 32.53 . Adv.: tiagaid co subach sogradach dia tir, BB 238b31 . ¤guiti easily entreated : Fiacha Súigthi .i. soghuithe, ar bá hurusa a etarghuide, Cóir Anm. 168 . ¤impóithech: is i so dani na plained co soimpaidtec ┐ an talam co dogluasta easily revolvable, Ir. Astr. Tr. 120.9 . gurub soimpoitheach a leann ruadh e easily convertible, 23 P 10, 15a9 . ¤lámhachtach easily handled, palpable: compar. ba solamachtaige [cuirp na hesergi] iar fhirinde in aicnid chorpda, PH 6747 . ¤lámaigthe easily handled (?): do éirgidar ceithre hollchúigidh Érenn a crislaighibh . . . a lúireach saidhbhir solámaigthi, Comp. CC 102.1 . ¤lámda, ¤lámaide easily handled, manageable : arm solámhdha, O'Gr. Cat. 510.26 . sitheadh . . . solāmaidhe dexterous, Feis Tighe Chonáin 389 . As subst. excellent handiwork, dexterity (?): érlam scolárda do scríb | dérgadh rígh solámhda súadh, IGT Decl. ex. 184 . ¤lecctha easily brought down : ní soileagtha thú tairsibh `thou art not likely to be overthrown in despite of them', TD 2.18 . ¤légtha legible: compar. nías soleghta gl. legibilior, Ir. Gl. 1126 . ¤leónta easily wounded : tuig gurab éadaingean soileónta do bhí an cholann daonna i nÁdhamh, TSh. 2547 . ¤lepthach luxurious, wanton (?): s. cech suirgech `every lover likes a dainty bed', Tec. Corm. § 13.29 . As subst. finechur gach solebach, Laws iv 374.23 = finichair gach solepaid, O'D. 1007 ( H 2.15A, p. 15a ). ¤lethan very wide, spacious : go himlibh Locha soileathain Ríbh, BS 118.5 . ¤lesaigthe well prepared : fled . . . solum s., SG 238.7 . ¤límtha well polished or whetted : de fhaobharaibh colg . . . solíomhtha, ML 128.19 . ¤logtha easily forgiven, venial : tréna bpeacadhaibh sologhtha, TSh. 4366 . ¤logthach easily forgiven : peacadh marbhthach ┐ peacadh sologhthach, Eochairsg. 73.29 . ¤maisech very beautiful : inar sroill s., Acall. 7267 v.l. na subháilce somhaiseacha chailleas a los an pheacaidh, TSh. 1456 . gurb ardmaigistir isna secht n-eladhnaibh somaisecha saera `seven elegant liberal arts', Stair Erc. 970 . ¤marbtha mortal : ní fhuil ionainne acht daoine so-mharbhtha mar sibhse, TSh. 150 . corp somharbtha, Romans vi 12 . ¤mellta easily deceived, beguiled, enticed : daoine iad uile soimheallta, learab eidir breaga do radh, Luc. Fid. 267.12 . ¤menmnach in good spirits, cheerful, courageous : iarum rancatar dia taig | soera, slana, somenmnaig, SR 3518 . nirdar subaig sámaig . . . somenmnaig lucht puible Fir diad, TBC-LL¹ 3242 . ¤mescda intoxicating : cach lind s., Alex. 869 . ¤míadach very honourable : caecca sruth go soimhiadhach | or bhen sé iascc a linne, BNnÉ 80 § 158 . ¤míanuighthe desirable: lán d'ór ┐ d'airgead ┐ dá gach maoin shoimhianuighthe oile, TSh. 2724 . ¤molta easy to praise; laudable, praiseworthy : erlam uasal adamra s., SG 17.1 . Adv. cionnus do fhéadfadh a bheatha do thabhairt as go subháilceach s., TSh. 651 . compar. níis s. gl. laudabilior, Ir. Gl. 1127 . ¤morgtha, ¤morgaigthe easily corrupted : an oileamain do-gabur ō na torthaib geinid sī fuil shomorguigthi, RSláinte 5016 . doni gach uile thoradh fuil uisgemail somorgtha, Reg. San. 25.21 . ¤mothaigthe palpable, tangible : comharrtha somhothaighthe do chedfadhaibh corparrdha, Parrth. Anma 189.14 . an eaglais . . . sofhaicse, somhothuidhthe, Luc. Fid. 356.12 . ¤mudaigthe perishable, mortal : duine 'na Dhia ┐ uilechumhachtach ┐ Mac Dé 'na dhuine ┐ somhudhaighthe, Desid. 6218 . ¤múinte teachable (?): atait inntleachtach somuinti `refined', Ir. Astr. Tr. 138.26 . ¤óentadach accommodating, agreeable : s. é co sír ┐ bá suilbir dogrés, Cóir Anm. 168 . ¤oscailte dissoluble : gach ni as s. ┐ is laigi dageibh is in talmain beirid se . . . isna srotaib (of rain), Ir. Astr. Tr. 34.15 . ¤oibrigthe excitable (?): in dechmad la fithed . . . is sooibrithe in ti geinter and, C IV 2, 10va1 . ¤ráthaigthe: in iondsma na sleagh semnech sithfoda so-ráthaighthe `wohlbemerkten (?)', TBC-LL¹ 5600 (St.). ¤shásaigthe easily satisfied, moderate, reasonable : léaghthóir comhthrom s., Keat. i 94.15 . ¤shercach very loving : condacomarthar fria feli na sar-rigna sosercaide, YBL 177b35 . ¤shiublach easily travelled : an bóthar réidh só-shiúbhlach, ITS i 4.17 . ¤thaithmigthe easily dissolved or annulled : cor sotaithmithe, O'D. 787 ( H 3.17, 565 ). ¤thecoscda docile, teachable : bid sogradhach soteccuscda, D IV 2, 54ra18 . ¤thillte easily turned : run nach soithillte go síor, Studies 1933, 139 § 6 . ¤thoglaide easily assailable : ua senta sothoglaidi muir a cathrach, TTebe 1597 . ¤thogtha: duine sográdhach s. `sensible', Corm. xli 20 . ¤thoirsech very lamentable : srotha . . . sotoirsech (of hell), Lism. L. 3660 . ¤thorchuitbide: sē sām[fh]ind sobucc sotorchutbide `easily moved to laughter', MacCongl. 87.8 . ¤thregta easily pierced or penetrated : biaidh ruithenda, lúthmhar, sothreghdtha (of bodies at the Resurrection), Parrth. Anma 117.19 . ¤thrúaillithe corruptible: ag soláthar na séad sothruaillithe saoghalta, TSh. 10613 . ¤thuicsech, ¤thuicsenach easily understood, intelligible : flichidheacht ro shéimh nach sotuicsinech, O'Gr. Cat. 249.7 . superl. is i an ghaoidheilg is sothuigsighthe . . . do cuireadh síos ann, Donlevy xxii 14 . Adv. muna mínighthear dhóibh go sothuigsionach, Donlevy viii 28 . ¤thuisledach causing to stumble, slippery : drochet . . . nī thalla nemdīrgi dó air nā ba sothuissledhach, Corm. Y 434 . ¤thuitmech inducing a fall, leading into error : ata bhar ngluais . . . soimheallta, sothuitimeach, Luc. Fid. 334.1 . ¤ullam well prepared, thoroughly ready : slúag sénta s., ALC ii 294.6 .

(d) With verbs: ¤chenélaigidir ennobles : co sochenelaigidir, Ml. 138c4 . ¤dheisigid arranges dexterously, adjusts : gur shodesigestar [lainn a chlaidim] . . . ina haltaib, MR 300.23 . ¤legaid: ní fód súd nach soileaghtar, DDána 27.1 . ¤ráidid: freq. in Laws Comm. as a gloss on saeraid: ro saeradh la Feine .i. ro soraidedh do reir in feinechais cen ni d'ic ann sin, Laws i 92.z . saerta la fine a forcomol .i. soraidter a fir accomol a ferand na fine amlaid sin, iv 16.23 , 18.11 . soerthair .i. soraiter no soradh, ut est mac cor mbel berar i seilb soertha uccu .i. soraiter in ferann ro soraidhedh do iarna togha .i. in ferann donti toghthar ann iar bfir `exempted is the land which has been exempted by him according to his option', O'Dav. 1470 . do gobainn no cerda no umaidi saertar la tuaith .i. soraiter eneclann doib isin tuaith, Laws v 114.x Comm . ¤réidigid smoothes: as laidir do soiredighedh . . . a coill de, Leb. Gab.(i) 102 n. 3 .

sol

Cite this: eDIL s.v. sol or dil.ie/38404
Last Revised: 2019

 

n k,[m.] (Lat. solum , Stokes KZ xl 249 ). See Pedersen Vgl. Gr. ii 98 . a floor, basis, foundation : fol quasi sól, id est ab eo quod est solus latine .i. fol cendfocrus .i. .f. pro .s.¤, fol quasi sol .i. bondbach, Corm. Y 609 . iarsnaib fothib nó iarsnaib soilgib gl. crepundia (confused with crepido), Ml. 44c13 . solaich daurthige, AU i 308.13 . focichsiter solaig .i. ceimnigfidir fo sailgib inna [n]eclas do gait essi[b] `floors will be gone under (by housebreakers)', RC xxvi 38 § 194 . Fig. cethoir solaig crābaid 'four bases of piety', Celtica viii 70.113 . ? To this: fer arfeid solaig (rhetoric), LU 10886 . See also fol.

solam

Cite this: eDIL s.v. solam or dil.ie/38408
Last Revised: 2019

 

adj o, ā (2 so+lám, Loth, RC xxxviii 172 § 168 ) quick, speedy, prompt, ready : s.¤ .i. soellam, Lec. Gl. 92 . solamh .i. ésgaidh, O'Cl. s.¤ for muir, maith oc imram swift, Ält. Ir. Dicht. i 40 § 22 . s.¤ cech marcach `every horseman is nimble', Tec. Corm. § 13.34 . co n-acammar fúatha . . . na fer isin charput s.¤ , LU 9252 . srebai solmai síabardai, SR 8159 . deich [g]-coin t-sholmha, Leb. Cert. 204.22 . buidhni sotla solma, ML² 1064 . Gob na Sgéal sgeamh ṡolamh (: thomhadh) (of a horse), DDána 98.37 . gur bo hullam inchaithme ┐ gur bo solum solesaigte í (of a feast), SG 238.9 . ni solum lais dul he is not eager to go, O'Curry 431 ( H 3.18, 234a ). bam s.¤ d'ḟoraire, LL 343d44 . is solamh teccait fon ngáir `promptly they come at the call', ZCP x 24.10 . slectadh fo thrí s.¤ sís `let him bow down promptly thrice', Ériu i 193 § 3b . cainiudh cach cinadh caingnig | co nderaib saidbrib solmaibh, ZCP vi 264 § 4 . oirchill na mbreath s.¤ sírcinnti berur annsin `the ready . . . judgments', RC xxviii 318 § 29 . cech senchaid s.¤ `every glib shanachie', Metr. Dinds. iii 12.146 . Superl. cía solmam ránac? 'who are the quickest you have met?', BFF 164 § 8.9 = cia solmha rángais? `who are the swiftest you have met?', Tec. Corm. p. vi 25 . Adv. int s.¤ gl. ultro, Ml. 19c17 , 42a9 . ind s.¤ gl. prone, 131b5 . taot uadha co solamh sarcalma, TBC-LL¹ 3922 (Stowe). ergidh rí Midhi na modh | a ndíaidh a mná co solom, BColm. 88.22 . atbertsat . . . gaei do thabairt leis ┐ tuc go s.¤ , PH 141 .

As subst.: coir n-athcomairc do-eclannar im cach s.¤ sonaisc, Cóic Con. 22 § 18 .

1 suide

Cite this: eDIL s.v. 1 suide or dil.ie/39195
Last Revised: 2013

 

Forms: sodain

io, iā a s n. sodain. Anaphoric pronoun this, that, the thing or person just mentioned . Almost invariably used with prepositions. Freq. in adverbial phrases.

I With prepositions. With A (AS): a n-Albain a suidiu to Scotland from there, RC xxiv 176.z .

With AMAIL: amail shodain in that case, therefore, then, so : amal sodin `then', Ml. 3a4 . sicut bis and amal sodin `in that case', 21c10 , 30b21 , 30d24 , 32d5 , 62c7 , Wb. 19c10 , 20 . amal shodain `in that case', Sg. 6a9 . amal sodain, Wb. 17b32 , Sg. 6b11 . mad amail sodain `if this be so', Laws ii 338.3 .

With AR: condegar lóg ar sodin (ref. to testimonium conscientiae nostrae, etc.), Wb. 14c11 . ar shodain, Sg. 30a7 . gidh bé don tslógh rabh 'na roghain | lór dá char ar sodhain síos `for that reason', Studies 1927, 436 § 2 . pl. is ar suidib gl. aliquos . . . quibus `it is to them', Ml. 21d6 . Wb. 28c12 . ríg domain iar tolaib | ro fírscáich ar suidib these have truly passed away (?) (iar, v.l.), Fél. Prol. 84 .

With CEN: cen sodain `besides', Arch. Hib. ii 55 § 15 .

With CO: arna dechsaitis co suide `to him', Ml. 42a6 . tíagait co suidi to her, TBFr. 398 (suidiu, MS.). etha co suidiu (i.e. Bodb), RC iii 345.7 (= suide, Aisl. Óeng. 50.5 ).

With DI: trimirucad di suidiu it was transferred from that, Ml. 2b17 . Wb. 8a5 . 22c7 . di sudiu, 26d8 . Hib. Min. 22 , 24 . Mon. Tall. 37 (142.2) . luid Fergus . . . forsin nimorchor . . . lil di saidiu (sudiu, LU) . . . Etarcomal, TBC-I¹ 1145 . dulluid di suidiu `he came thence', Ardm. 18a ( Thes. ii 240.14 ). bá lugaite a galarsom ón do suidiu on that account (where do s.¤ explains ón?), LU 10741 (TE). Note also (with orig. accus. neut.): cían lim-sa di shodain I cannot wait that long, TBC-LL¹ 882 . pl. imfolngar gním di suidib . . . iarna labrad (i.e. the words of the Lord), Ml. 31d10 . Wb. 3d28 . Hib. Min. 111 . Laws v 420.10 .

With DO: is do suidiu gl. ad quod, Ml. 18c8 . a n-imchomarc . . . fo[a]ccomla . . . frecrae . . . ṅdu suidiu, 30b10 . 74b1 . Wb. 6c4 . ní dethiden do suidiu act fognam uxori (i.e. qui autem cum uxore est), 10b10 . 12c46 . 21c17 . Sg. 197b17 . Laws iii 44.13 . cosnaib hulib dulib foammamaigter do suidi (sc. doínacht fem.), Ml. 26a8 . Note also: luid C. ┐ B. do soduin, IT i 137.20 (Eg.) = do chur cúarta, LU. pl. is du suidib ba inbesa gl. quibus moris erat, Ml. 31d12 . 34a23 - 24 , 69a23 . Wb. 13d17 . 21c15 . Hib. Min. 289 .

With ETER: itir suidiu, IT i 137.16 . eter sudiu, MU² 1001 .

With FO: dath firinne . . . ┐ gau . . . fo suidiu, Ml. 28c12 . fo shuidiu under this, Críth G. 230 . cid fo sodin nogabad duaid .i. foní fuantuic Pól, Ml. 35a9 . fo shod(a)in accordingly, so: síc disponitur fo sodin `in accordance therewith', Ml. 21c10 . 127d5 . Sg. 41b7 . 182b1 . at that, thereupon, then : dolluid E. immach fo sodain, LU 8242 ( FB 19 ). LU 5645 .

With FOR: ni liim for suide gl. nam ceterís ego dico, Wb. 10a1 . roboisi . . . forsuidiu co cend mbliadna `she was on that (ration) for a year', Mon. Tall. 60 (149.25) . cis lir fodlai for suidib? Críth G. 5 (following a list).

With FRI: rī Laigen līn ngraige | hi cētlud fri suidhe, ZCP viii 108.6 . meas fri sodain `meas (is construed) with it', Ml. 42b4 . rochīan limsa anad fri sodain to wait for that, TBC-I¹ 375 . aes cíuil . . . dia thalgud fri sodain for that purpose? in addition? (of Conchobar going asleep for the third part of the day), TBC-LL¹ 873 . etarscarad fri suidiu .i. fri genti, Wb. 9b19 . ní radat som fri sudib acht breic, Ml. 31a18 .

With I: in tain rombá issuidi (i.e. Thessalonica), Wb. 24b23 . i suidiu there (of a place), Ardm. 18a ( Thes. ii 240.17 ). a diis for foluch; imb i suidiu i treisi, Críth G. 118 . i suidi(u), i sodain here, in this case : hí suidiu `herein', Ml. 26c1 . 34d5 . Wb. 20a6 . is do digail teit hí suidi, Ml. 27c10 . 30a3 . 79b5 . nochomairleictea immargu doib indtan noteigdis i céin cena lústis (.i. ebtais) hi sudiu `however, when they went a long distance, in that case they were allowed to drink', Mon. Tall. 6 (129.22) . sena . . . leithfiach . . . a sodain, Laws iii 108.8 . Also of time then, on that occasion : in tan asrubartmar . . . asrubartmar hi suidi, Ml. 37a14 . is hi suidi .i. tempore gl. in quo, 72d4 . in tan conucbad in nél . . . migrabant . . . hi suidiu, 83a4 . in tan . . . hi suidiu, 129a2a . Wb. 12a3 . nirbo messa int usce hi suide do fulung neich quam lac hodie `at that time water was no worse for sustaining anyone than milk is today', Mon. Tall. 73 (157.29) . aimsir i suidiu isin luc tanaisi `then', Laws i 26.7 . pl. is hires as toisech hi suidib (i.e. faith and deeds), Ml. 14c6 . Wb. 15c11 . Sg. 189b4 .

With ÍAR after this, then : iar suidiu `after this', Ardm. 18a ( Thes. ii 240.15 ). Hy. v 27 ( Thes. ii 334 ). LU 8800 ( FB 60 ). Note also: íar su[i]dib, Críth G. 589 (of persons).

With IMM: alaili brat corcra . . . im sude the other wore a purple mantle, LU 3286 ( SCC 8 ). arit odor immi inar co foph a thona im sodain, LU 8520 ( FB 37 ). tibit in macrad im sodain on that account, LU 8846 ( FB 64 ).

With LA: donec transeat insideas fil la sude (Ebreus), Ml. 75a10 . 19d14 . Wb. 31b8 . Críth G. 387 . la sodain with that, thereupon, then : co mbrenfat ┐ co llofat la sodain, LU 8090 ( FB 6 ). ZCP iii 254.2 (sotain). Laws i 72.3 Comm . RC iii 178.9 , etc. pl. magthad la suidiu cretem do geintib, Wb. 5a1 . 8a11 . 9b17 . Laws v 412.1 . ní bí sainláa la suidib gl. alius iudicat omnem diem, Wb. 6b17 . 8a12 . 9c2 .

With ó: brethae ho suidiu mór du setaib do A. (i.e. from Saul), Ml. 52 ( Thes. i 164.16 ). Ml. 130b6 . Wb. 19c6 . Sg. 6b26 . 198a14 (o shuidi). Laws iv 186.3 . Fél. Prol. 122 . ó shuidiu, also óthá s.¤ , sodain from that out, from then on: aithgin o suidiu co cend secht mbliadun ndec, Laws ii 186.24 . cóic seóit ó suidiu anund, Ériu ii 204 § 23 . otha suidiu `from this out', Laws iv 220.11 . otha soduin, v 278.7 .

With OC: oc suidiu `therein', Ml. 19b11 . nin fortéitni in spirut oc suidiu in this matter, case, Wb. 4a27 . 26d17 . bid hoc suidiu co cenn mbliadna engaged in that task, RC iii 344.y . oc suide, Sc.M² 23 .

With RÉ: dia n-aithrib | rogdaibh reimibh | nach dia senaithribh re suidhibh before these, ACL iii 297 § 59 .

With TAR: roásaiset drissi . . . tar sodin (of the Septuagint), Ml. 2a6 . ni fuillend diri dar sodain, Laws ii 324.5 . mós tairchella ém súil tar sodain (Cú Chulainn referring to himself), LU 5654 (= TBC-I¹ 1177 ) = immonderca súil i sodain duit, TBC-LL¹ 1848 . breccán tar sodain annúas 'a rug in addition to that' Loinges mac nDuíl Dermait 57 § 26 .

With TRE: is tri suide doárbas peccad (of the law of Moses), Wb. 3d21 . tre (tri) sod(a)in thereby, by that means : is ed inchoisecht tri sodin, Ml. 16c10 . 18c10 . 25d18 . 130b6 . Wb. 2c21 . 4a6 . 9b7 .

II In phrase ol shod(a)in (rarely ol shuide), used as relative with slightly adversative meaning and also in literal translations of Latin relative (see GOI pp. 301 - 2 ): combad de rogabthe in salmso, ol sodin nad fír ndoib `however in that they lie', Ml. 16a10 . asberat as laigiu . . . ol sodin as eres doib `which, however, is a heresy of theirs', 24d23 . ol sodin gl. quod, 28c4 . ol sodin nad choir `which is not right', 37a8 . 40a12 . ol sodin etirgénat `which they will experience' gl. quod experituri sunt omnes nocentes, 68c20 . 111b5 . 127d5 . ol sodain óin gl. quod solum , Sg. 41b1 . ol shodain as sainreth do neutur, 65a2 . 69a20 . olsodin immurgu nad recar les `which however is not needed', 198b6 . With non-neuter form: ol suide ndath gl. quem . . . colorem, Ml. 76a10 . ol shuide as rann insce la laitnori `because', Sg. 26b6 .

With ol says (see Ériu i 5 ): cid dathar sund? ol sude (sudiu, v.l.), Imr. Brain 47.21 . ol sude frisin drúid, Irish Texts i 2.y .

With compar.: ní moó suidiu a mbríg limm `not more than this I esteem them', Wb. 24a5 .

Prob. for 2 side in: ba mo suidiu a mbui cach cuit this was greater than any other portion, Irish Texts i 4 § 12 . oliscenn suidhi forro, ZCP viii 105.4 .

See 2 side, són, ón.