Search Results

Your search returned 7 result(s).

coloman

Cite this: eDIL s.v. coloman or dil.ie/10529

 

Forms: colamhan

n (Anglo-Fr. colloun, O'Rahilly, Ériu xiii 208 ) ` husband-man, tiller of the soil, farmer ', O'Rahilly: colomun do muntir Damindsi, YBL 119a17 = colamhan, SG 87.3 . Perh. also in: columain in flaithemnuis, De Contemptu 2827 . am' cholamnach ┐ am' dheóraigh a talmain, 768 . colamnaid na fairrgi .i. lucht a taistil , 2761 . a col[u]máin congairigh, ZCP i 136.25 . See coilín(ech).

enechrucce, ainechrucce

Cite this: eDIL s.v. enechrucce, ainechrucce or dil.ie/20071

 

n io, m. (1 enech + ruccae)

A

(a) In technical legal usage a dishonour to a person consisting in injury to a relative of a certain degree, or to his tenant of a certain status: enechruice .i. enech rú cian .i. cian o inchaib atcíther a rú .i. a imdergad. enech din .i. agad crodergad [agait croderg] amail rogab mac do máthar, mac do shethar céli foissmad, céli taistil ni na bita [main anb ita] diles sectmad lógi a enig [loige enech] ind, Thr. Ir. Gl. 19 (the varr. in square brackets are added from H 3.18, 120 = O'Curry 224 ) = Corm. Y 532 (where enech...croderg is omitted and the penultimate sentence reads: ni nad bitái dilis. Leg. ní nadbi taí diles what is not thine own possession. See ZCP xv 247 ). cach gres, cach enechruice, is ḟor cintaib treisi ata `all attacks, all insults are among the offences of three days' stay' (i.e. with regard to these, distraint may be stayed for three days) Laws i 162.27 (with gl.: cach gres .i. do neoch i ndlegar lan, cach enechruice .i. o ta lan amach, .i. leth ┐ sechtmaid, 166.18 ). oenchumail i n-enechruice rig frisi forfuacht...ba mathair .uii. rig frisi foruacht (.i....oenchumail .uii. mbo doib a morfessiur inna enechgris), ZCP xv 348 .

(b) the compensation due for such dishonour; a half or a seventh of the `eneclann' of the person so dishonoured: teora fodla fuil for inchaib duine .i. enicland ┐ enechruice ┐ enechgriss (enechruice .i. i leith ┐ i sectmad, Laws v 96.6 . airer enechruice (.i. cumal enechgrisi no enechruici nama), ii 204.22 ; 206.4 (cf. 126 n.1 ). Cf. lanamnas fir tathigthe cen targud, cen urgnam; cuiced a lamthorad cuit in fir .i. in chele fri himscarad doib, arus enachruice dosum furesi insain, cia forruastar fria, ised asrirtar do de, 396 x . na teora eirce seo... .i. eneclann ┐ dire ┐ aithgin .i. eneclann ┐ enechruice ┐ enechgris iii 26.27 Comm.

B in wider sense shame, disgrace, insult: ma rogata nech do torc... ┐ ma dotī dām caem, bes enechruice duit (i.e. you will be shamed for want of provender), Laws i 122.7 . fer tri sruba; sruib tuirc fochlaid scoltas ainechruicce cach aimsir snout of a rooting hog which cleaves shamefacedness (from lack of provender) at any time iv 310.18 . Similarly: ainm cuile no scrine bis iar cul colbu, is indi bit tarsanna coema fri enechruice in which are fair savouries (as provision) against shamefacedness H 3.18, 368b = O'Curry 790 (cf. under enechgreiss cit. from Thes. ii 292 ). ind athis ┐ ind enechrucce ra immir Lamidóin formsa LL 224a27 = TTr. 512 . ba hathis...leis...Frigía do bith fó chuitbiud ┐ enechruce, TTr.² 181 . dom snādhadh... ar thenidh ifirn ┐ bratha ┐ enechruce fiadh gnūis Dē, Scúap Chr., Otia ii 96.15 .

1 iúdic

Cite this: eDIL s.v. 1 iúdic or dil.ie/29199

 

Forms: iudice, iugig

n m. (Lat. iudex) n p. iudice, PH 2865. LB 139b34 . a judge: Samsón mongach ba íudic i n-Israel, LL 226b23 . ise an la ... bus íudic breithi etramsa ┐ Poimp, CCath. 5060. 4502 . a i.¤ angid etrocair fri logud a pheccaid do neoch aile, PH 8234. oirchinnig ┐ iúdice in popuil, 2865 . hiúdicc imorro e-side, giustis ┐ fer follamnaigthi rechta, 2577 . ro-ordaig Cessair ina inad fén 'na i.¤ foraib-si, 2770 = iugig, YBL 143b45 . in brethem ┐ in t-íudicc amra, LB 143b41 . iudice batar forru co Dauid, 139b34 . Giuistís Céitinn ... iuidic taistil tíre Mogha, Ó Bruad. ii 276.11 .

lucht

Cite this: eDIL s.v. lucht or dil.ie/30908

 

Forms: locht, luct, luchta

n u, m. Also locht. luct, Wb. 12b18 . 14b6 . g s. luchta, Laws i 34.18 Comm . IGT Decl. § 72.

I Contents, charge . Of cooking pot: in cētl.¤ . . . rolāad don indiūn . . . In l.¤ tanaise dorala don teinid randais iterum , Corm. Y 1018 = Corm. p. 35 . milsem lochta airigid `the sweetest part of a meal is the honorific portion', Tec. Corm. § 31.27 = Thurn. Thurn. Zu Ir. Hss. 19.22 . in l.¤ / tri cét mucc is tri cét bó (of cauldron of Dún Cuirc), Metr. Dinds. iv 336.7 . bruith in lochta, Rawl. B 512, 48a (Plummer MS. notes). molt rismbenad ucht araile / ba hé l.¤ in choire cóeim, LL 296a26 ( SG 362.16 ). da dam deac l.¤ in chori, 4983 . mír dotluchestar dind l.¤ , Thes. ii 339.3 ( Hy. v 47 ). tricha haige l.¤ in choire sin, RC vi 187.15 . fodaleth in l.¤ isin pauperibus, Irish Texts i 4.10. a 11 . saille, Thes. ii 334.1 ( Hy. v 27 ). tricha aige ina chrōis / ised sin fo l.¤ dó, Ériu ii 20.11 . intan . . . ro himpadh in l.¤ [ro bói isin coiri], RC xxvii 292.21 . ni tallad in l.¤ don tinig, RC x 220.3 . Cf. [i] l.¤ .i. a coire, O'Dav. 236.

Of ship cargo: is a lochtaib coirib inlongathar eathar, Laws iv 378.7 . eallach cach eathair co na fuiluing a l.¤ , v 490.11 . long mhor . . . fa na l.¤ do shíol eorna, Rel. Celt. ii 204.26 . a long fa l.¤ maitheasa, PBocht 23.47 . Pilib an long re gach l.¤ , O'R. Poems 1902 . l.¤ a arthraig do breith les a ngaduigecht, BCC 239 . gur scuireadh a scafa . . . go l.¤ , Ó Bruad. iii 174.8 . long láidir nár láadh a lacht as `whose cargo never was unloaded', Ó Bruad. i 168.y . Also complement: Luigaid Mál ro cuired a Herind l.¤ cethri loṅg co hAlbain, LL 22587 . rachuaidh Hercoil l.¤ nói long fata, 223a29 ( TTr. 452 ). l.¤ luingi dib do badad, Ann. Conn. 1247.12 . l.¤ na loingsi the crew of the fleet, ACL iii 309.7 . romarbsad l.¤ da eathar `the crews of two boats', RC xviii 188.32 (Tig.). mór an l.¤ arthraigh Éire, DDána 107.1 . rugadar san bháirc . . . / críoch na Niall d'éanl.¤ uile, 3 . tángadar Gaill i gCaoininis . . . l.¤ trí fichid long a líon, Keat. iii 2472. Hence vessel: in l.¤ ebernecdha do ghlanad ┐ do thirmugad .i. long Samsoin, Ériu v 154.166 .

Miscellaneous applications: ná falaigh orainn t'ucht geal / a l.¤ molaim ōs gach mhudh, Magauran 304 . na broind imairces in locht rena dingbalta a marbad (of the precious stone carried by the swallow), Celtica ii 73.131 . l.¤ na gcló the load carried by the nails (of Crucifixion), Aithd. D. 98.8 . fear luchta `a porter', Dinds. 64 (Edinb.). rug sí tríur dénl.¤ she bore three at one birth, Ériu v 80.29 . See lámann.

II People, class of persons, category (nearly always with defining gen. or clause).

(a) With follg. gen. Earliest meaning no doubt those occupying, inhabiting (and hence also possessing). luct Corint the people of C., Wb. 14b6 . áos túate ┐ l.¤ na sencheld, Mon. Tall. 137.5 . do locht na fearand, Laws iv 218.21 . l.¤ toice rich folk, DDána 45.4 .

Of household, occupants of castle, etc.: imthússa lochta na brudne, LU 7898 ( BDD 149 ). iss é l.¤ inn óentigi, LU 3984 ( SCC 45 ). fordiuglaim lochta in phuirt . . . eter dáine ┐ indile occupants, LU 9086 ( FB 83 ). l.¤ . . . cach imda, LL 3567 . tech itá lan locht can locht, Ériu vii 220 § 9 . l.¤ in chaslein, Ann. Conn. 1246.8 . l.¤ brogha `the complement of any house', O'Hara 1058 . go mbí duine uchd re huchd / cuire a l.¤ isin longphurt, IGT Decl. ex. 460 . taisech lochta tighe Tairrdelbaig `chief of the household', RC xviii 161.28 (Tig.). dux lochta tighe Cathail Croibhdeirg, AFM iii 241 n. h = toisech teaghlaigh, 240.15 . onóir . . . lochda éintighe Dé (of angels), Parrth. Anma 2211 . l.¤ an lis-sin (of Hell), DDána 29.30 . Also those belonging to, pertaining to: nítat apstil huili luct inna æcolsa, Wb. 12b18 . cāch co l.¤ a laithi contemporaries, Fél. Ep. 48 . l.¤ baisti Crist Christians, LL 215b29 . l.¤ in betha, Laws i 42.22 . l.¤ na tuaithe common folk : a bescna . . . lochta na tuaithi, v 12.19 Comm . l.¤ in tsoegail, PH 1672 . os cinn lochta a coimleabair classmates, BCC 48.10 . l.¤ cumhachtai `folk of might', RC xii 76.y . l.¤ na sé n-aimsear uile `the Six Generations', PBocht 14.39 . l.¤ h'aimsire your contemporaries, L. Cl. A. B. 59.9 . l.¤ aithenntais, Eg. Gl. 16. Those doing, doers of (actions): fiad l.¤ na n-etarnade `those lying in ambush', Thes. ii 354.9 . l.¤ fíra `compurgators', Laws v 492.23 . ar daigh lochta fira dagbail, iii 142.6 Comm . l.¤ in chogair ┐ in ḟill `the conspirators and traitors', Fianaig. 72.3 . l.¤ chogaidh foes, PBocht 18.11 . l.¤ feasa `sages', 14.12 . l.¤ iuil acquaintances, 2.23 . mo l.¤ leasa `advocates', 21.15 . DDána 30.9 . mo l.¤ míorúin my foes, 46.35 . l.¤ selga hunters, RC xxiii 396 § 1. l.¤ an toibhéime, L. Cl. A. B. 64.154 . maruid fós ferta Coluim / liaide da lucht uradhuill clients, Irish Texts ii 87 § 1. In some cases phrases have a quasi-permanent character and may indicate members of professions or recognised occupations: l.¤ na bairddne poets , TBC-LL¹ 3086 . l.¤ ech horsemen , SG 245.29 . l.¤ cumuinn friends , L. Cl. A. B. 83.53 . l.¤ aoinfheadhma is aonfhuluing (of Fer Diad and Cú Chulainn), DDána 104.21 . l.¤ do dhiomdha your foes, 20.7 . luchd formaid Dé, IGT Decl. ex. 1315 . l.¤ na mbeannacht `the Blessed', PBocht 25.40 . l.¤ na heiseirgi, RC xxviii 320 § 47 . l.¤ faghla in gach aird d'Éirinn, RC xlix 172 § 24 . l.¤ each . . . l.¤ nglac, Butler Poems 767 - 9 `horsemen . . . men equipped with forked weapons' (Notes). l.¤ éinleabtha bed-fellows , DDána 20.8 . l.¤ fáirte friends, Dán Dé xiii 2 . lán dho l.¤ ḟuinn musicians, Butler Poems 301 . l.¤ slighedh `envoys', CCath. 385 . l.¤ na slighedh travellers, RC xlvi 229.33 . 230.11 . l.¤ uird religious, Études Celt. i 80.10 . ITS xxix 125.23 .

(b) With follg. vn. clause those who (perform certain actions, are engaged in certain occupations): l.¤ adartha, LU 8401 ( FB 28 ). l.¤ airgthe . . . ┐ crecha ┐ cuarthaigthe gacha cúigidh ┐ tabairti giall ┐ braigdi, Comp. CC 121.13 . l.¤ aslaig ┐ urála, CCath. 523 . l.¤ altruim Chuinn ┐ Conn, DDána 105.5 . l.¤ céaddachair do chosaint those who bore the stress of war, DDána 107.34 . l.¤ a breathnoighthe, L. Cl. A. B. 206.98 . l.¤ cháigh i gcogar do chailg `folk who calumniate their neighbour', Aithd. D. 74.20 . l.¤ coigealta ar gceart n-ordhruic, L. Cl. A. B. 163.22 . l.¤ coméda na long, RC xviii 168.2 (Tig.). l.¤ comhōil corn drinking party, Duan. F. ii 336.1 . l.¤ churtha ghleó gáibhtheach `the fighters of perilous battles', 398 § 104. l.¤ cosanta 's comhroic, L. Cl. A. B. 39.26 . l.¤ dealuighthe Diabhail those who have chosen the devil(?), DDána 29.29 . l.¤ dénta an uilc, ITS xxix 195.37 . ní l.¤ déanta cúntair corma / Búrcaigh Bhanbha, DDána 111.39 `no folk to buy ale are the Burkes of Banbha', Ir. Monthly 1929, 371.39 . l.¤ eadrána fheirge an áirdríogh, DDána 34.7 . l.¤ a n-éistechta listeners, PBocht 25.33 . l.¤ na n-eisteacht toileamhail `voluntarii auditores', ITS xxix 127.3 . l.¤ feithmhe gach airde air, L. Cl. A. B. 158.139 . a l.¤ furnaidhe `those who are waiting for him', Studies 1919, 258 § 21 . l.¤ na gabhála the captors, L. Cl. A. B. 45.35 . l.¤ iomchuir cuinge Críosd, PBocht 8.22 . da l.¤ iomtha dob fherr locadh rivals, L. Cl. A. B. 197.29 . l.¤ a leasaighthe, DDána 104.8 . díoth leis a l.¤ míréire (of God), Dán Dé xxviii 34 . do l.¤ mholta an chodhnaigh, Aithd. D. 76.16 . l.¤ oileamhna an reachta ríogh `the Guardians of the Royal Law', PBocht 24.10 . l.¤ t'oilemhna those who brought you up, Irish Texts ii 108 § 40 . l.¤ tuillim edala, BCrólige 12 n. 13 . In a number of cases the relation between l.¤ and the vn. is more permanent and the phrases indicate professions, fixed categories of persons: l.¤ díoghla, L. Cl. A. B. 204.49 . l.¤ coimhmeasa rivals , 206.81 . l.¤ frestoil waiters , 239.61 . an l.¤ comhruicse these opponents, DDána 5.3 . l.¤ coimeda = custodes, Smaointe B. Chr. 5913 . l.¤ taistil in mhara Innecdha, Marco P. 153 . l.¤ bratha, Cín Lae Ó Meall. 35.33 . l.¤ teagaisg `teachers', Proverbs v 13.

(c) As ordinary antecedent of rel. clause (cf. O. Ir. indí). l.¤ céssais cen chinaid, Fél. Jan. 17 . l.¤ fris failti feraim, Ep. 49 . co farctais . . . cloch in lochta no mairfitis occi, LU 7037 ( BDD 68 ). opar in lochta asa cuit seo, LU 4351 . in l.¤ robatar hi ferand ┐ hi foscudh báis, Trip.² 4 . is baeth in l.¤ condránaic frit (of one person), TBC-LL¹ 1296 . ind lochta lúaidset din tṡlait, Metr. Dinds. iii 252.135 . is bec nar briss cinnu ind lochtae boi oc coistecht friu, RC xiii 6.11 . tar cend in lochta ro-t-croch, PH 173 . a l.¤ do bhí 'na bhaile / lér mian ceard is comhnaidhe, Studies 1924, 85 § 5 . gach l.¤ agaibh dá raibh riamh ann, Oss. iv 40.24 .

(d) Without qualifying gen. or clause: ni coir dídnad dondala l.¤ et troscud dond l.¤ ailiu gl. non enim ut aliis [sit] remissio, vobis autem tribulatio, Wb. 16c20 . cach ni do berur . . . don l.¤ so, Laws ii 46.7 . dond l.¤ sin, LU 2171 ( FA 25 ). i llamaib in lochta sin, PH 2850 . athfuabairt Atha luain lasin l.¤ cétna, RC xviii 57.29 (Tig.). neach ar a mbiadh fear 's a l.¤ / ní ris badh caithte t'urchar, Content. xvii 3. in l.¤ abhus, Duan. F. ii 162 § 31 . nach gabur athgabail in lochta romhuinn of the former (parties), Laws ii 46.20 . Cf. correcad lochta ┐ fulachta, TBC-I¹ 3646 perh. = lochta ┐ fo-lochta high and low meet a common fate.

With follg. adj.: indtsamhluigh thú féin ris in l.¤ chraibhdheach, ITS xxix 112.26 .

Compds. ¤grinn: mac Éibhir ghluinn-bhinn lucht-ghrinn (sic leg.) ró-nirt, O'Rah. 88.245 . ¤lethan: co facca . . . na longa lucht-lethna, CRR 11.

murchuirthe

Cite this: eDIL s.v. murchuirthe or dil.ie/32863

 

Forms: murcurthaidhe, murchorta, murchuirthe, murchortha

adj io, iā. (muir + part. of cuirithir) lit. `that which is sent or thrown up by the sea ', hence

(a) one come overseas, a foreigner , oft. distinguished from a `deoraid' = one of a different territory or tribe: as murchorta m'athair ┐ me fein, YBL 140a34 . do fir taistil .i. do muirchuirti, Laws i 156.30 . eiric tar cend murcuirthi, v 182.9 . mac murcuirthe .i. mac eissidhe beres bean don ḟine d'Albanach (i.e. the son of an Irish mother and a Scotch father, a definition too restricted), iv 290.6 Comm. a ndeoraid ┐ a murcairthe, iii 16.29 Comm. is iad na murcairthe, na daine saera ┐ a cinel tar muir, H 3.18 p. 119 ( O'Curry 223 ). na deoraide ┐ na murcurthaidhe , Eg. 88, fo. 32c ( O'Curry 2415 ), perh. meant for pl. of murchortach. trian lōige eneach caich dia murchur[th]u .i. . . . do daer tairis (tairisi v.l.) . . . cethraime do daer erendach, Ir. Recht 39 . See ib. 7 ; 72 ; Cóic Con. 65 § 15 ; Stud. in E. Ir. Law 243.

(b) property cast up by sea, flotsam ; do murchorta , Laws ii 104.8 (d s.). muirbretha (.i. im caithim tascair do tuinde .i. na muirchoirthe), i 182.1 , 9 . murchuirthe [murchortha, -thorad v.l.] dílse `forfeiture of sea-waifs' (lit. sea-waifs forfeited), Tec. Corm. § 1.27 .

taistel, taistell

Cite this: eDIL s.v. taistel, taistell or dil.ie/39863

 

Forms: taisdiol, taisdioll

n o, m. taisdiol, taisdioll, IGT Decl. § 11 (55.6) . travelling, traversing, visiting : iarna t.¤ tair, LU 3073 = SG 236.10 . fhir ... in tastil tréin, RC xlvii 299.4 . `con taistiul-sa, xx 270.1 . co lín a treb taistil `wandering from home to home,' Metr. Dinds. iv 72.42 . rém do thastiull, Todd Nenn. 222.10 . ó righ Tuagh Mumhan taistill `of the marchings,' Leb. Cert. 260.18 . triasin ré cian roboi oc taisselbad hi fhoss .i. oc crabud .i. is fota icon taistel-sai[n], LB 239a13 . do fir taistil `thy messenger,' Laws i 156.30 . gilla taistill, ii 24.z. Comm. bé thastil, TFerbe 64 = echlach, 515 . Cf. for echlacha no for aes ... tastil sliged, TBC-LL¹ 148 . céli taistil messenger (?), Corm. 19.7 , see ZCP xv 247 . déanam taisdeal ceall is cros ` visit ,' Dán Dé xxix 9 . fear taisdil Teamhrach re ar d-tuathaibh `a man to lead us to Tara,' ML 78.5 . do thaisdioll an doire `to search out the wood,' Oss. iii 66.14 . ag t.¤ mar lucht braith timcheall an duine hovering , TSh. 7013 . ar eagla na fola do dhortadh le taisdiol lámh na dtuathadh in passing from hand to hand (of the cup of the sacrament), Eochairsg. 93.21 . iar tastill na talman do when he reached the ground, Stair Erc. 2399 =o no thaidhledh, xxvii.

taistlid

Cite this: eDIL s.v. taistlid or dil.ie/39865

 

v i (taistel) travels, traverses : a chuiléin ... | ro thaisdil tír tseimseng, SG 353.11 . guro taistlitis redhi an muighi, CCath. 3093 . in talomh ro thaistilset othá Rodhān gusin dú sin, Fl. Earls 28.16 . mé ag siobhal ... | sódh ar a dtaisdil mo throigh | ba mó n-aisdir dom anmoin the soft path my foot travelled made my soul's journey longer, Dán Dé xxv 39 . craobh ón tír do thaisdil Dia, Aithd. D. 16.47 . Of perusing books : sir ┐ taistil na scrioptuire, BNnÉ 91 § 198 . má thaistil i liubhraibh Scuit `if he be versed in Scottic books,' Ó Bruad. i 204.