Search Results

Your search returned 12 result(s).

? 2 comcenn

Cite this: eDIL s.v. ? 2 comcenn or dil.ie/10849

n (cenn ?): c.¤ .i. mad inand ceand don mil tallad, ┐ don mil fogabar ann, O'Curry 244 ( H 3.18, 140 ).

1 do-alla

Cite this: eDIL s.v. 1 do-alla or dil.ie/17178
Last Revised: 2019

Forms: do-ella, tallaid, tellaid, tellad

Also do-ella (* to-ell-, Pedersen Vgl. Gr. ii 511 . See GOI pp. 54 - 55 ). Used in O.Ir. to supply perfective tenses of gataid steals, see GOI § 764 . Later as simple vb. tallaid, tellaid. IGT Verbs § 32 . Vn. tellad.

Takes away, steals, strips away, cuts off: gl. furari, Wb. 22b7 , Lat. Lives 30 , 54 , 79 . tallsad .i. doghoidsead, teallsadar .i. doghoidsiod, O'Cl. ma dudell ní if he has stolen aught, Wb. 22b7 (refers to furetur). do-fallta daim indara fir were taken away, ZCP xv 308 § 3 . tallsat triar indala bocc . . . in trír dusfell, Lat. Lives 54 = Trip.² 2117 . dofall G. minn óir mná Catháir, RC xv 482 = Dinds. 40 . fer rotháid is rothall, Metr. Dinds. ii 58 . téllsat echu Pátraic, Trip.² 1231 . teallsatar macdretill Temrach sria(uo)na in righ, ZCP viii 103 . With AR, FOR: ní cumcaim-se ón ém, ol tell Patraic ariut since P. hath taken it from thee, Trip.² 1920 . ? doloidsidi a arm nairi, TBC-I¹ 1600 (dolodside, LU) (for tallaid? cf. tallaidsidhe, TBC(C) 904 ). Mac Con doall a righe aire, Fianaig. 32 . mé [ro-]thall nemh ar mo chloinn (spoken by Eve), Ériu iii 148 . taldatsom a apdaine aire, Mon. Tall. 162 . doallad brethemnais ar filedhaib, Laws i 18 . inn talladh for nech a scrap taken from anyone (?), Laws iii 20.2 Comm. With DE: tiag-sa co tall a chenn dind aithiuch I will go to take his head off the churl, Ml. 58c6 . nico-tald-som dēr dia gruad `he did not stay to wipe the tear from his cheek', Mon. Tall. 153 . tall Patraic a ulchai do Fiac, Hy. ii Pref. ( Thes. ii 308 ). an bic co tall mo léni dím, LL 277a19 . tallus luag mo dúane de, Metr. Dinds. i 52 . donallathar fena do largaib cars are removed from the flanks of horses, O'Curry 737 ( H 3.18 353a ). With Ó: da-s-all úad Paris mac Priaim stole her (Helen) from him, LL 143b50 . na feranna . . . dofallsat na saerclanna uaib, BB 255a30 = tallsadar uaithib, Lec. 354b10 . With ASS: ef tallad as ria n-ess `f' was taken from (the word `fenechas') for `s' (i.e. s was substituted for f), Laws i 32.28 Comm. (= CIH ii 345.12 ). mas asinn uth tallad in lacht, is cetharda ┐ eneclann, CIH i 275.30 . gid im gid lom tailtar and, acht mas [as]in ud taladh æ [is cetharda] ┐ eneclainni; mas 'tic taladh æ is diabladh ┐ eneclann 'whether it be butter or milk which is stolen there, but if it was stolen in the udder [it is fourfold restitution] and honour-price; if it was stolen in the house it is double restitution and honour-price', Mar. Dis. 28 § 5 . dofall in claideb as a thrúaill, Ériu ii 24 . gó ┐ pecad na ndaene dorelsat a nert asin talmain, Anecd. i 75 = dorelacht, Mon. Tall. 157 . adbél-sa dia taltar in gáe as mo chind, TBC-I¹ 1300 .

do-alla céill (a ch.) de loses hope, despairs of (cf. benaid céill de): huand uair thall Noe a cheill [de] | dond ḟiuc[h] dub delaidi, SR 2557 . ó thellus mo chéll dia torachtain chugum, Aen. 622 . tallsat a céill do conach catha, CCath. 1905 . riasíu tallsadais (sic) céill dia ccabhair ó Rígh na S., Hugh Roe 266 .

ef

Cite this: eDIL s.v. ef or dil.ie/19694

n the letter f: (expl. of the word senchus :) fenchas in focul fein...ocus a cendfochrus in focail do-rigned and, .i. ef tallad as ria n-es `f was substituted for s' Laws i 32.28 Comm.

1 es

Cite this: eDIL s.v. 1 es or dil.ie/20360

n the letter s: eis fuil i tosach in focail is soiscela, Laws i 34.2 . ef tallad as ria nes s was substituted for f (in the word senchas = fenchas as, 32.28 .

lucht

Cite this: eDIL s.v. lucht or dil.ie/30908

Forms: locht, luct, luchta

n u, m. Also locht. luct, Wb. 12b18 . 14b6 . g s. luchta, Laws i 34.18 Comm . IGT Decl. § 72.

I Contents, charge . Of cooking pot: in cētl.¤ . . . rolāad don indiūn . . . In l.¤ tanaise dorala don teinid randais iterum , Corm. Y 1018 = Corm. p. 35 . milsem lochta airigid `the sweetest part of a meal is the honorific portion', Tec. Corm. § 31.27 = Thurn. Thurn. Zu Ir. Hss. 19.22 . in l.¤ / tri cét mucc is tri cét bó (of cauldron of Dún Cuirc), Metr. Dinds. iv 336.7 . bruith in lochta, Rawl. B 512, 48a (Plummer MS. notes). molt rismbenad ucht araile / ba hé l.¤ in choire cóeim, LL 296a26 ( SG 362.16 ). da dam deac l.¤ in chori, 4983 . mír dotluchestar dind l.¤ , Thes. ii 339.3 ( Hy. v 47 ). tricha haige l.¤ in choire sin, RC vi 187.15 . fodaleth in l.¤ isin pauperibus, Irish Texts i 4.10. a 11 . saille, Thes. ii 334.1 ( Hy. v 27 ). tricha aige ina chrōis / ised sin fo l.¤ dó, Ériu ii 20.11 . intan . . . ro himpadh in l.¤ [ro bói isin coiri], RC xxvii 292.21 . ni tallad in l.¤ don tinig, RC x 220.3 . Cf. [i] l.¤ .i. a coire, O'Dav. 236.

Of ship cargo: is a lochtaib coirib inlongathar eathar, Laws iv 378.7 . eallach cach eathair co na fuiluing a l.¤ , v 490.11 . long mhor . . . fa na l.¤ do shíol eorna, Rel. Celt. ii 204.26 . a long fa l.¤ maitheasa, PBocht 23.47 . Pilib an long re gach l.¤ , O'R. Poems 1902 . l.¤ a arthraig do breith les a ngaduigecht, BCC 239 . gur scuireadh a scafa . . . go l.¤ , Ó Bruad. iii 174.8 . long láidir nár láadh a lacht as `whose cargo never was unloaded', Ó Bruad. i 168.y . Also complement: Luigaid Mál ro cuired a Herind l.¤ cethri loṅg co hAlbain, LL 22587 . rachuaidh Hercoil l.¤ nói long fata, 223a29 ( TTr. 452 ). l.¤ luingi dib do badad, Ann. Conn. 1247.12 . l.¤ na loingsi the crew of the fleet, ACL iii 309.7 . romarbsad l.¤ da eathar `the crews of two boats', RC xviii 188.32 (Tig.). mór an l.¤ arthraigh Éire, DDána 107.1 . rugadar san bháirc . . . / críoch na Niall d'éanl.¤ uile, 3 . tángadar Gaill i gCaoininis . . . l.¤ trí fichid long a líon, Keat. iii 2472. Hence vessel: in l.¤ ebernecdha do ghlanad ┐ do thirmugad .i. long Samsoin, Ériu v 154.166 .

Miscellaneous applications: ná falaigh orainn t'ucht geal / a l.¤ molaim ōs gach mhudh, Magauran 304 . na broind imairces in locht rena dingbalta a marbad (of the precious stone carried by the swallow), Celtica ii 73.131 . l.¤ na gcló the load carried by the nails (of Crucifixion), Aithd. D. 98.8 . fear luchta `a porter', Dinds. 64 (Edinb.). rug sí tríur dénl.¤ she bore three at one birth, Ériu v 80.29 . See lámann.

II People, class of persons, category (nearly always with defining gen. or clause).

(a) With follg. gen. Earliest meaning no doubt those occupying, inhabiting (and hence also possessing). luct Corint the people of C., Wb. 14b6 . áos túate ┐ l.¤ na sencheld, Mon. Tall. 137.5 . do locht na fearand, Laws iv 218.21 . l.¤ toice rich folk, DDána 45.4 .

Of household, occupants of castle, etc.: imthússa lochta na brudne, LU 7898 ( BDD 149 ). iss é l.¤ inn óentigi, LU 3984 ( SCC 45 ). fordiuglaim lochta in phuirt . . . eter dáine ┐ indile occupants, LU 9086 ( FB 83 ). l.¤ . . . cach imda, LL 3567 . tech itá lan locht can locht, Ériu vii 220 § 9 . l.¤ in chaslein, Ann. Conn. 1246.8 . l.¤ brogha `the complement of any house', O'Hara 1058 . go mbí duine uchd re huchd / cuire a l.¤ isin longphurt, IGT Decl. ex. 460 . taisech lochta tighe Tairrdelbaig `chief of the household', RC xviii 161.28 (Tig.). dux lochta tighe Cathail Croibhdeirg, AFM iii 241 n. h = toisech teaghlaigh, 240.15 . onóir . . . lochda éintighe Dé (of angels), Parrth. Anma 2211 . l.¤ an lis-sin (of Hell), DDána 29.30 . Also those belonging to, pertaining to: nítat apstil huili luct inna æcolsa, Wb. 12b18 . cāch co l.¤ a laithi contemporaries, Fél. Ep. 48 . l.¤ baisti Crist Christians, LL 215b29 . l.¤ in betha, Laws i 42.22 . l.¤ na tuaithe common folk : a bescna . . . lochta na tuaithi, v 12.19 Comm . l.¤ in tsoegail, PH 1672 . os cinn lochta a coimleabair classmates, BCC 48.10 . l.¤ cumhachtai `folk of might', RC xii 76.y . l.¤ na sé n-aimsear uile `the Six Generations', PBocht 14.39 . l.¤ h'aimsire your contemporaries, L. Cl. A. B. 59.9 . l.¤ aithenntais, Eg. Gl. 16. Those doing, doers of (actions): fiad l.¤ na n-etarnade `those lying in ambush', Thes. ii 354.9 . l.¤ fíra `compurgators', Laws v 492.23 . ar daigh lochta fira dagbail, iii 142.6 Comm . l.¤ in chogair ┐ in ḟill `the conspirators and traitors', Fianaig. 72.3 . l.¤ chogaidh foes, PBocht 18.11 . l.¤ feasa `sages', 14.12 . l.¤ iuil acquaintances, 2.23 . mo l.¤ leasa `advocates', 21.15 . DDána 30.9 . mo l.¤ míorúin my foes, 46.35 . l.¤ selga hunters, RC xxiii 396 § 1. l.¤ an toibhéime, L. Cl. A. B. 64.154 . maruid fós ferta Coluim / liaide da lucht uradhuill clients, Irish Texts ii 87 § 1. In some cases phrases have a quasi-permanent character and may indicate members of professions or recognised occupations: l.¤ na bairddne poets , TBC-LL¹ 3086 . l.¤ ech horsemen , SG 245.29 . l.¤ cumuinn friends , L. Cl. A. B. 83.53 . l.¤ aoinfheadhma is aonfhuluing (of Fer Diad and Cú Chulainn), DDána 104.21 . l.¤ do dhiomdha your foes, 20.7 . luchd formaid Dé, IGT Decl. ex. 1315 . l.¤ na mbeannacht `the Blessed', PBocht 25.40 . l.¤ na heiseirgi, RC xxviii 320 § 47 . l.¤ faghla in gach aird d'Éirinn, RC xlix 172 § 24 . l.¤ each . . . l.¤ nglac, Butler Poems 767 - 9 `horsemen . . . men equipped with forked weapons' (Notes). l.¤ éinleabtha bed-fellows , DDána 20.8 . l.¤ fáirte friends, Dán Dé xiii 2 . lán dho l.¤ ḟuinn musicians, Butler Poems 301 . l.¤ slighedh `envoys', CCath. 385 . l.¤ na slighedh travellers, RC xlvi 229.33 . 230.11 . l.¤ uird religious, Études Celt. i 80.10 . ITS xxix 125.23 .

(b) With follg. vn. clause those who (perform certain actions, are engaged in certain occupations): l.¤ adartha, LU 8401 ( FB 28 ). l.¤ airgthe . . . ┐ crecha ┐ cuarthaigthe gacha cúigidh ┐ tabairti giall ┐ braigdi, Comp. CC 121.13 . l.¤ aslaig ┐ urála, CCath. 523 . l.¤ altruim Chuinn ┐ Conn, DDána 105.5 . l.¤ céaddachair do chosaint those who bore the stress of war, DDána 107.34 . l.¤ a breathnoighthe, L. Cl. A. B. 206.98 . l.¤ cháigh i gcogar do chailg `folk who calumniate their neighbour', Aithd. D. 74.20 . l.¤ coigealta ar gceart n-ordhruic, L. Cl. A. B. 163.22 . l.¤ coméda na long, RC xviii 168.2 (Tig.). l.¤ comhōil corn drinking party, Duan. F. ii 336.1 . l.¤ churtha ghleó gáibhtheach `the fighters of perilous battles', 398 § 104. l.¤ cosanta 's comhroic, L. Cl. A. B. 39.26 . l.¤ dealuighthe Diabhail those who have chosen the devil(?), DDána 29.29 . l.¤ dénta an uilc, ITS xxix 195.37 . ní l.¤ déanta cúntair corma / Búrcaigh Bhanbha, DDána 111.39 `no folk to buy ale are the Burkes of Banbha', Ir. Monthly 1929, 371.39 . l.¤ eadrána fheirge an áirdríogh, DDána 34.7 . l.¤ a n-éistechta listeners, PBocht 25.33 . l.¤ na n-eisteacht toileamhail `voluntarii auditores', ITS xxix 127.3 . l.¤ feithmhe gach airde air, L. Cl. A. B. 158.139 . a l.¤ furnaidhe `those who are waiting for him', Studies 1919, 258 § 21 . l.¤ na gabhála the captors, L. Cl. A. B. 45.35 . l.¤ iomchuir cuinge Críosd, PBocht 8.22 . da l.¤ iomtha dob fherr locadh rivals, L. Cl. A. B. 197.29 . l.¤ a leasaighthe, DDána 104.8 . díoth leis a l.¤ míréire (of God), Dán Dé xxviii 34 . do l.¤ mholta an chodhnaigh, Aithd. D. 76.16 . l.¤ oileamhna an reachta ríogh `the Guardians of the Royal Law', PBocht 24.10 . l.¤ t'oilemhna those who brought you up, Irish Texts ii 108 § 40 . l.¤ tuillim edala, BCrólige 12 n. 13 . In a number of cases the relation between l.¤ and the vn. is more permanent and the phrases indicate professions, fixed categories of persons: l.¤ díoghla, L. Cl. A. B. 204.49 . l.¤ coimhmeasa rivals , 206.81 . l.¤ frestoil waiters , 239.61 . an l.¤ comhruicse these opponents, DDána 5.3 . l.¤ coimeda = custodes, Smaointe B. Chr. 5913 . l.¤ taistil in mhara Innecdha, Marco P. 153 . l.¤ bratha, Cín Lae Ó Meall. 35.33 . l.¤ teagaisg `teachers', Proverbs v 13.

(c) As ordinary antecedent of rel. clause (cf. O. Ir. indí). l.¤ céssais cen chinaid, Fél. Jan. 17 . l.¤ fris failti feraim, Ep. 49 . co farctais . . . cloch in lochta no mairfitis occi, LU 7037 ( BDD 68 ). opar in lochta asa cuit seo, LU 4351 . in l.¤ robatar hi ferand ┐ hi foscudh báis, Trip.² 4 . is baeth in l.¤ condránaic frit (of one person), TBC-LL¹ 1296 . ind lochta lúaidset din tṡlait, Metr. Dinds. iii 252.135 . is bec nar briss cinnu ind lochtae boi oc coistecht friu, RC xiii 6.11 . tar cend in lochta ro-t-croch, PH 173 . a l.¤ do bhí 'na bhaile / lér mian ceard is comhnaidhe, Studies 1924, 85 § 5 . gach l.¤ agaibh dá raibh riamh ann, Oss. iv 40.24 .

(d) Without qualifying gen. or clause: ni coir dídnad dondala l.¤ et troscud dond l.¤ ailiu gl. non enim ut aliis [sit] remissio, vobis autem tribulatio, Wb. 16c20 . cach ni do berur . . . don l.¤ so, Laws ii 46.7 . dond l.¤ sin, LU 2171 ( FA 25 ). i llamaib in lochta sin, PH 2850 . athfuabairt Atha luain lasin l.¤ cétna, RC xviii 57.29 (Tig.). neach ar a mbiadh fear 's a l.¤ / ní ris badh caithte t'urchar, Content. xvii 3. in l.¤ abhus, Duan. F. ii 162 § 31 . nach gabur athgabail in lochta romhuinn of the former (parties), Laws ii 46.20 . Cf. correcad lochta ┐ fulachta, TBC-I¹ 3646 perh. = lochta ┐ fo-lochta high and low meet a common fate.

With follg. adj.: indtsamhluigh thú féin ris in l.¤ chraibhdheach, ITS xxix 112.26 .

Compds. ¤grinn: mac Éibhir ghluinn-bhinn lucht-ghrinn (sic leg.) ró-nirt, O'Rah. 88.245 . ¤lethan: co facca . . . na longa lucht-lethna, CRR 11.

2 mael

Cite this: eDIL s.v. 2 mael or dil.ie/31243
Last Revised: 2019

Forms: Mael

n ā, f., (same word as 1 mael).

(a) a cropped head, close-cut hair; by extension crown of head, poll . ro suíg a folt inna chend cor bo suas maeldub demischas [leg. mael demis chas] chirdub ba forcsi fair, FB 27 ; cf. mael demis chirdub for cechtar de, LL 252b16 . mæl dub demsidi fair, FB 37. m.¤ gárb fo[r]suidiu `rough cropt hair', BDD 38. teóra máela foraib, 117 . días máel . . . im fer co folt, 87 (expld.: it é a dá glún imma chend, 88 ; `two bare hills' Stokes; rather two cropped heads). ic sliachtad a maíle, 1380 . nos-berr in gilla mail fair cosin claideb crops off his hair, Ériu i 118 § 10. a mbui fo mail (i.e. when he was a boy; allusion to custom of cutting a boy's hair at age of seven), Anecd. i 51 § 9 , cf. note, ZCP xi 162 . (fig.) do chuir Éire trí monga ┐ trí maola dhi (i.e. three alternate growths and clearings of forest), Keat. i p. 96 ; cf. mael .i. machaire ut est . . . teora maela ┐ teora monga .i. caille, H 3.18, p. 626 ( O'Curry 1371 ). máel glé find fair mar bó ataslilad 'he had a high crest of hair, bright, fair, as a cow had licked it' TBC-LL² 1204 . In wider sense of head, poll: snúadh óir . . . ar a mhaíl, IGT Dec. ex. 953. tarla an loirg-fersad . . . a mullach na maeili do C., Celt. Rev. iii 212.7 . ó chluasaibh a maoile, O'Rah. xx 8. Meton. a crop-headed person: augra in dá túathmaíl `of the two tribal slaves', BDD § 168 App. ( LU 8022 ) = a. do dā moghud, § 16 .

(b) dishorned head of an animal (used for food)? In the Tech Midchuarta at Tara a `mael' was assigned as portion to the dáilem, tannaire and rechtaire respectively, see Petrie's Tara 203.13, 204.4, 206.20, 23 , LL 29, diagram . rannaire . . . arrospetti mæl, 29b46 = ardospeti moel, YBL 419b39 . maíl na cethra dóib uile i tig ind ríg, Metr. Dinds. i 24. See also (d).

(c) of a convex or rounded surface resembling the crown of a head: a flat-topped hillock (common in place-names): na tri Mæla Mide, TBC-LL¹ 6026. na tri maola Midhe, Anecd. ii 52.14 ; see also formáel. do ling do mhaoil an talman, ZCP x 295.14 = do maoilind talman, TBC-LL¹ 3890 (St.). for maíl maige maith, ZCP xi 109 § 17. sruthair na Maile Chind Tire the Mull of Cantire, CRR 10. de'n mhaoil mhongach (of Howth Hill), Hard. ii 224.1 . Possibly also AU ii 30.2 : maidm Maile dergi. The name Mael was sometimes given to a large flattish stone: LL 30b35 , cf. RC xv 282 § 21. Maelblatha (name of a stone in the refectory at Iona which seems to have been used as a table or buffet), BColm. 58.20 . Of buttocks: ó mhaolaibh a más (= usque ad nates, 2 Samuel x 4 ), Eochairsg. 87.29 (cf. similar use of mell).

(d) some part of the shoulder (shoulder-blade or scapula?): co torchair C. . . . co ndechaid a mǽl as a gualaind, TBC-LL¹ 1184. comard fri fid máel a dá gúaland, Ériu iv 138 § 14. a máolaib a ngúalann, Maund. 173. súist . . . ós maoil a ghualann, Gadelica i 43 ( PCT 269 ). Cf. ulcha . . . fair go roichionn tar a maoil-īochdair sios, ZCP x 279.14 . idir a da máoil 'between its two shoulders (?)' Celtica ii 56 § 28 . In follg. ex. used of some part of a thigh-bone or femur (the lower end-surface?): ro tallad ōl cet i mæl a chnama, BB 372b38 (Dinds. of Port Láirge) = a mael a chnamha, RC xv 433 = for m.¤ cech cnama, LL 169a17 . do máelaib cnám (maelcnamaibh, v.l.) 'thigh-bones' Celtica xiii 9.105 .

(e) name of a weed: mail molchi . . . .i. genus zizaniae, Thes. ii 48.26 (gl. infelix lolium et steriles avenae, Ecl. v 37 ) = maili muilchi, 361 ; leg. maílán, edd. Thes. See 1 mael (g), maelán (III), and muilche.

(f) m.¤ domnaig name of a cattle-disease: bō-dhīth ar fut Erenn .i. Maeldomnaigh, AU ii 438.11 .

(g) m.¤ tened a bonfire, conflagration? (fig.) dorat mael teined tar hilltuathaib Aissia, Alex. 337. Cf. maelán IV.

(h) in Mod.Ir. the sense of convex surface or top = climax in certain idiomatic expressions: thug lán na hadhairce fa mhaoil he gave the horn brimming full, GJ iii 37b (Stair E. Uí Cléirigh). [a] cur maoil air chártaí filling quarts to overflowing, ITS xvii 247.1 .

remdílse

Cite this: eDIL s.v. remdílse or dil.ie/35017

n , f. pre-ownership, a prior right ? fri cura na reimdilsi `contract or pre-right', Laws iv 268.26 . foth creca co réimdilsi, no . . . gin réimdilsi, H 3.17 c. 611 ( O'D. 858 ). isedh is foth creca go remdilsi ann, in tan is tasga ro cennuigh intí ogar haidhbredh é, na tallad in sét ontí fuil ogan aidhbreadh. Is edh is foth creca gin remdilsi ann, in tan is taisci talladh in sét onti fuil ag an aidhbreadh na ro cennadh [leg. cennaigh?] an tí ogar haidhbreadh é, Eg. 88 f. 3c-d ( O'Curry 2152 - 3 ), i.e. resp. when the man who is sued for the `sét' had purchased it before it was taken from the suer, and when it was taken from the suer before the man who is sued had purchased it? fod remdilsi . . . duine ro recus set re celi ar dūs ann sin, H 5.15, 11b ( O'D. 1606 ). See follg.

sechtar

Cite this: eDIL s.v. sechtar or dil.ie/36802

Forms: sechtair, sechtarchraig

prep. with accus. (later occas. gen.), leniting. Later also sechtair, cf. sechtair.

(a) outside, beyond : s.¤ chathraig (sechtarchraig , MS.), Ml. 54c 20 . s.¤ in degdais i mbíth ezechias, 61b22 . ar in tiarmhortaigh bis s.¤ crich ac flaith aile `who resides out of the territory', Laws v 218.y Comm . i cathraig so, ┐ s.¤ cathraig romuinn, 274.13 Comm . do cach richt duine s.¤ thuaith `to every kind of person outside the territory', 484.7 Comm . in uair denma na foghla sin; ┐ ma s.¤ uair denma na foghla . . ., iii 464.22 Comm . ma beith láa sechdair corgus, Mon. Tall. 15 (132.z) . ni mor masa incretmi he ár dochoid s.¤ n-aicned ṅdoenda, LB 152b17 . sechtair na dala, MR 66.5 . conid ann itchondairc-sium aroile oentech mbec do lethimel sectar cháich amuig, Todd Lect. vi 42.1 . dochóid P. s.¤ in lis amach, PH 3196 . A. do breith sechtar chathraig, 1201 . rath dé fora gnúis s.¤ aicniud duine = extra naturam hominis, RC ii 402 § 43 . ro caithigsit co calma lucht na cathrach . . . sechtair cathraigh amuig, Stair Erc. 32 . tegh ōsta . . . sechtair na cathrach, Fl. Earls 108.y .

(b) besides, as well as (?): conid andsin fuair in nathraig sechtair cháich, MacCarthy 50.10 .

Compds. ¤chrích `extern territory': is sechtar crich do cuas do denam in comraic ann, Laws i 198.17 Comm . ¤chóiced: in cutruma ro biad do cona mbeth i naen cuiced ris; is a leth do co na beth a sechtar cuiced, iii 108.4 Comm . ¤chúairt outer circuit : a sechtar cuaird ingeltad `beyond the grazing circuit', v 332.19 Comm . ¤dorus: im coin forambi ottrach .i. cu sechtair doiris an outdoor hound (?), i 144.7 Comm . ¤étsid a catechumen : no thegaid don eclais dar sarugud a thusnigthe co mba sechtaretsid e, Lat. Lives 87.5 . tuc áine dredenosta for na sechtarestib, PH 248 . ¤ḟaithche: issed is faiche and, na ceithri guirt is nesa don baili . . . issed is [s]echtar-faiche ann, in airet ro soich cuaird ingelta on faiche amach, Laws v 328.10 Comm . sechtar faithchi, Cáin Ad. 36 . ¤immáin driving by one coming in from without (?): do neoch ruicer as airlisi . . . do neoch ruca a crich tre sechtair imana `through external driving', Laws v 340.23 . ¤maigen the territory outside the maigen (see this word): set sin ar an oenmad rand fichet a marbad for a fearond a sechtar maigin, Laws v 170.23 Comm . mas a sechtar maigin tallad gataidi na seotu is leth eneclann ┐ ni fil bidbad aco annsin ┐ ma ta is leth enecland and cid a maigin cid a sechtar maigin, O'Curry 249 ( H 3.18, p. 144 ). dethbir maigni ┐ sechtar maigni. Re fear teallaig faichi do gres lan a maigin ┐ leith a sechtar maigni. Cunas a gabar lan a maigin isna setaib ┐ leith a sechtar maigin . . ., O'Curry 248 ( H 3.18, p. 143½ ).

tadall

Cite this: eDIL s.v. tadall or dil.ie/39428

Forms: tadill

n o, n. vn. of do-aidlea. IGT Decl. § 23.

I

(a) a visit, act of visiting: ba bés dano dó do grés a n-adall ┐ a t.¤ oc techt ┐ oc tuidecht (Conchobar and the boys), LU 4982 = TBC-I¹ 493 . is e t.¤ seguinne | aít i fera celide, LL 116 marg. sup. nochur ḟácbus treab ná tonn | acht in tír si gan todholl, Anecd. i 34.15 . Aonach Tailltean do thaghall, ML 80.10 . todhall ithfrinn tall, Lism. L. 3517 . t.¤ croissi, Lat. Lives 16.13 . ní beag tadhall san tuaisgeart a visit (as opposed to a prolonged stay), TD 2.2 . ind tadaill duit hi Temraig `a hasty visit,' Ériu iv 102.4 . tadhall fuatha nó feirge fit of anger, PBocht 15.10 . a thadhall grene tar gl[e]an[n], P. O'C. s.v. tadhall `splendour.' tugastar t.¤ d'a rosg ar na righ-buidnib a glance , Celt. Rev. iv 16.x . le taidhlibh each n-ésguidhe raids (?), IGT Decl. ex 838.

(b) coming, arrival, attaining, reaching: t.¤ Tuathe De Danand, LL 10b8 = Lec. 280a6 . a ghríb tadhaill bhruaich Bhanba who hast reached to (?), O'Gr. Cat. 402.14. damhna dobróin da tagháll coming to them (?), Rel. Celt. ii 264.27 .

(c) entering, going into: ni lamann nech t.¤ a n-aontricha .c. ris, TBC-LL¹ 1004 v.l. (tasciud do, text). ní lamhaid Idhail anáid Cristaidhi tadhall indti, Maund. 77 . gan tadhal m'anma i nIofrann, A. Ó Dálaigh xlvii 4 . cin tadhall isna dubailchib cedna doridhisi not to fall into the same vices again, D IV 2, 70a42 .

(d) frequenting: conar lamhsat tadhall na taithighidh cathrach Breoghain, Leb. Gab.(i) 234.5 . maighre tadhaill mhara móir a salmon which frequents the ocean, IGT Decl. ex. 1131 . tadhall gnāthach ar in Sēpēl, Fl. Earls 130.10 . cuirn áille ag tadhall re a thaobh `ever in motion around it,' Studies 1927, 288 § 14 .

(e) practising: carais D. ... aithrighe thenn do th.¤ , ZCP i 64 § 69 = Mart. Don. Oct. 23 (282.2) .

(f) a stroke, blow (of a weapon): meni arrais din chétbulli no din chéturchur no din chétt.¤ , TBC-LL¹ 1283 . do bered in n-ael isin coire ... mani thucad ní don chet t.¤, ni bhered a n-aill prod, thrust , IT i 96.15 . co tuc t.¤ don scín ina mac fen corus marb he, LB 143a59 .

Cf. also: ba bind fri cách na canaind | ba síat briathra firthádaill `words of true approach,' LU 1302 , see Imr. Brain ii 289.25 . ataella .i. t.¤, ut est is iar suide ataella fiacha elguin in cluichi so .i. is iarsan mbasugud ata tadhall do fiachaib comhraiti isan cluichi so suing (?), O'Dav. 157.

II Attrib. g s. transitory, short-lived, evanescent: bad atrab nabad cuit tadill `not a passing visit,' Wb. 27b25 . ón mnaí thrúaig thadaill, Metr. Dinds. iv 200.67 . Frequent in verse in the expression mag tadaill this world (as opposed to the next), ZCP x 50.16 . ACL iii 236 § 2. Dán Dé xvii 10 . beatha tadhaill, TSh. 600 , replaced by aimseardha, 2093 . ar glóir dtadhuill for the sake of passing glory, Aithd. D. 73.19 .

III

(a) touching, contact: ní sechmalfam ní and cen tadal, Ml. 25a3 . in tan nostuited foiltne de tria th.¤ a lam som (Samson), LB 127b35 . coilech in Choimded ... ┐ clechdait doine a th.¤ ┐ a póccad tria tholl, ZCP xvii 228.y . silled, ┐ comrád iarum, t.¤ na lám iar-sin (the stages of adultery), PH 7808 . na timpán 'ga t.¤ d'aigthib ... eand, MR 168.23 . seachnadh in banaltra a glacadh ná a tadhall, O'Gr. Cat. 225.17. tactus uertualis medecine .i. tadhall do réir brighi (of virtual contact between humour and medicine), 234.14 . an lámh ag tadhall go truaillighthe, TSh. 3040 . an tan is éadtarbhach tadhall na sacremainteadh cum obsunt indigne tractantibus , 4551 .

(b) the sense of touch: radharc ┐ blaissed ┐ tadhall, Lib. Flav. 37a1.8 . forbhfáiltigter ... an taghall a ní mesurdha, O'Gr. Cat. 277.36. céadfaidh an tadhaill, TSh. 1913 . pian an tadhaill punishment through the sense of touch, 6556 .

(c) touching on, reference to (?): tadhall don rob cin annso anuas, H 3.18, 162 ( O'Curry 296.12 ).

? la t.¤ na mmuicce ┐ na paitte uad taking from him, LL 117b2 = ZCP xii 399.1 . ? Leg. tallad .

tallad

Cite this: eDIL s.v. tallad or dil.ie/39947

x see tellad.

1 táth

Cite this: eDIL s.v. 1 táth or dil.ie/40201
Last Revised: 2019

Forms: táith, tátha

n o g s. táith, tátha m., IGT Decl. § 38 . ? Cf. trachtad tagha a connected account, CS 2.5 (tagh ` welding, soldering ,' O'R.).

I

(a) joining, welding, soldering, binding: sleg taith `riveted spear,' Metr. Dinds. ii 64.11 and Corr. nīr fearr a t[h]. ō thossaig its original soldering had been no better, ZCP viii 563 § 21 . saor gá treabhradh is ga t.¤ (from a descr. of a castle), DDána 119.31 . cloidhmhe táith ` welding-beams ,' Dán Dé xxix 14 . tar a dhuilleogach ... | is fíordhaingean fuaighealtáith `firmly stitched together' (of a book), Studies, 1923, 597 § 2 . a lamh dhes arna t.¤ fría táobh, BNnÉ 296 § 28 . ? fair tuc cen t.¤ a thascur `in loose order,' Metr. Dinds. iii 452.23 and Corr. Hence in abstract sense: Ó Domhnaill ar ndúnadh cearcaill | fa chríoch Fhódla gur ghabh táth Ó Domhnaill closed the circle about the land of Ireland so that it sealed fast, Giolla Brighde 18 § 23 . ni rofhedas m'inntinn ... do thath fria fer da eis, Ériu iv 50.31 . ar dtoil do th.¤ re toil nDé, DDána 3.1 . fir ris nach soshnadhma síoth | fríoth comhardha ó dtigh dá t.¤ from men with whom peace is not easily made have come messages seeking to establish it, 106.18 . t.¤ rem dhúthaigh to cleave to my native land, PBocht 21.1 . ? ní taithbis-siu táth cundartho 'you should not dissolve the joining of a bargain', Contract Law 160 § 28 .

(b) Hence in political sense uniting, rallying, annexing (countries, peoples, etc.): is é linn táith ar dtíre, DDána 113.41 . t.¤ críoch maighrech Maisten `to annex,' O'Gr. Cat. 504.20. goradh táith úaibh d'Iarmhumhain | do-chúaidh fa Ráith ríoghLughuidh, IGT Decl. ex. 1050 . re t.¤ na ttreab, Top. Poems 90.19 . t.¤ na pobal, Rel. Celt. ii 264.12 .

(c) Med. act of healing: t.¤ cruä tar cniä (.i. cnesugud tar goimh) (B. na f.), ZCP xii 360.25 . a chos briste ... nár bféidir t.¤ ná leiges d'fagbáil di, SG 281.7 . pudar táith pulverem consolidationis, O'Gr. Cat. 271.14. an cíoch gonta gur ghabh t.¤ , DDána 30.19 .

(d) Hence (?) in religious poems saving from sin, salvation (? or from (a) uniting with God) : an dealg dár dhú ar dt.¤ , PBocht 5.14 . ag sin an t.¤ réidh rompa `salvation,' 12.46 . t.¤ na daonnachta `saviour of humanity' (of Mary), Studies 1932, 577 § 9 . ? Cf. isat bráithri fá dó dam | d'ar táthne dá ró ar ruathar `if they rush in to support us,' Caithr. Thoirdh. 101.34 .

Various: fo th.¤ talman `under earth's sod,' Metr. Dinds. iii 24.298 . ? for cend ṅgai .i. i commaid ríg ar se is chend isin t.¤ , LL 187c23 . ? días cen t.¤ is cen tár-lúad `free from stain,' Metr. Dinds. iv 204.18 .

II a kind of cheese (made of curds ?) : tath .i. mulchán `cheese, impressed made of sour buttermilk,' P. O'C. Cf. fuair an mnaí ag tath an grotha `making curds,' ZCP i 464.9 . cosmail do chássi no th.¤ , RC ix 490.13 = LU 1816 . lodmor īersin i tochor tāith, MacCongl. 121.32 . nús, núa corma, tarb, t.¤ ` curdles ,' Tec. Corm. 21.6 .

Compds. ¤béim see taithbéim. ¤chlann: t. umhal an oidis `learning's humble clan,' Ó Bruad. ii 238 . ¤chengal close union: táirtheabhar ... | táithcheangal go nuaidhe a-nos, DDána 79.28 . nach gabhann Críost táithcheangal ris an bpeacthach, TSh. 9606 . ¤chengailte closely joined to (le): táith-cheangailte lé gníomharthaibh Dé, tre ghliú na ngrás, TSh. 8485 . ¤éilem making close exactions: tar iomad a bhfaicim ar ghallaibh ag táithéiliomh, Ó Bruad. iii 154 . ¤gremannach firmly-gripping: gurob ... tath-greamannacha tuinide bar tren-fear, MR 126.4 . ¤lassair: conid nārlassair in rí | a tāthlassair teintidi, SR 3792 ; `dissolving flame,' Wortk. 129 . ¤lecc some kind of (large ?) stone (`a firm-set stone ,' Comp. CC Gloss. ): is cumma atrachtatár cluid ┐ cairthe ... ┐ tathleca ┐ murgrían in talman, LU 6502 . ra ecratar a munter in carpat imme do chlochaib ┐ chorthib ┐ tathleccaib móra (i.e. stones for combat), TBC-LL¹ 4606 . ra gabastar de chlochaib ┐ chorthib ┐ tathleccaib móra bar feraib hErend, 4619 . ro ghabhsat for tealccadh táithleac ttuinigthe `massy flags,' AFM vi 1982.2 . Cf. táthluib. ¤liaig surgeon, physician: dá fer dég ... do tháithlegaib, SG 281.8 . go ndeachaidh ... ar ceann an taithleagha, Keat. ii 4570 . See fáithliaig. ¤lind healing fluid, lotion: culfiacail tallad as a cind ann-sin, ┐ in liaig tucastar taithlind fuithi, Laws v 355 n. (b) . See also 2 linn (L 164.17). ¤lomchruaid ? : do thimsugad luirech ... tath-lom-chruaid, MR 224.8 . ? Leg. táthluib-chruaid. ¤luib see separate article. ¤Niall ? : ruc Torna t. dia thaig, Ériu iv 94 § 11 . ¤ṡluagach having a united army (?) : imthúsa Sída ... meic Meiccon ... táthsluagaig, Caithr. Thoirdh. 10.19 .

tellad

Cite this: eDIL s.v. tellad or dil.ie/40468

n u, m. vn. of 1 do-alla taking away, depriving: is irchride a t.¤ errusom gl. haec autem omnia contingebant illis `it is vain to take them from them' (`their deprivation of them is transitory ?,' note), Wb. 11a29 . ? To this: ro comeirig sidein reímpi ar tallad du cach dun tshelg, BB 236a49 = iar ndul, YBL 284b2 . Cf. tallad (sic leg.) .i. buain, Stowe Gl. 141 . Lec. Gl. 369.