Search Results

Your search returned 13 result(s).

airlár

Cite this: eDIL s.v. airlár or dil.ie/2177

n (lár) level surface , used in various applications: orlar gl. vestibulum, Ir. Gl. 704 . issed is coimdigh cathrach ann a hurlar ┐ a reilgi etc. square, market-place(?), Laws v 326.30 Comm. rofegastair . . . urlara fairsingi . . . na cathrach, TTebe 325 . ar orrlar Fhear Muigi `Fermoy's plain', Ériu iv 228.3 . i folach fond erlar sa floor , LU 175 . luid is 'tech rigda co mbái forsin irlár, RC xxvi 12 § ix . for irlar in tigi, BB 240a2 . dá tairnad snáthad a féci for a.¤ , MU² 232 . a fraighthi ┐ a hurlair (of a house), Laws v 326.13 . for urlar in pupaill, RC x 346.1 . urlár an búailte threshing floor , Numbers xviii 30 . urláir iorghoile battle-field , DDána 102.46 . ar orlár na hanma surface (as of a coin), TSh. 1353 . ar urlár in glenna in the bottom of the glen, Comp. CC 87.29 . go horlár corcaighe `to the bottom of a morass', Aithd. D. 4.12 . Fig. títhe orláir do ghruadh ngeal, Studies 1921, 74 § 6 . úrlar cnocach clasdomain . . . caoilédain expanse of forehead, Caithr. Thoirdh. 104.13 . echlach urláir household servant, menial (see O'Rahilly, Ériu ix 15, 95 ). is imdha taisteallach sibhail ┐ echlach urláir, CF² 913 . Note also: buachaill d'orlár an áigh, DDána 106.7 . Cf. dée úrláir household gods, Ériu ix 15 . i riocht gósda nó sbrid úrláir `family spirit', ib. With prepp.: ar urlár in croinn cesta on , ZCP vi 84.10 . ar úrlár na croiche ina Pháis, Eochairsg. 28.3 . i n-urlár éinbháirce in a single boat, DDána 107.1 . a horlár aigeanta an duine from a person's mind, TSh. 8723 . In n.loc. Caiseal an Urláir, AFM ii 1146.8 .

attá

Cite this: eDIL s.v. attá or dil.ie/4927
Last Revised: 2019

Forms: attá, Fil, fil, faeilfit, fil, fil, atóo, attó, attóo, ató, -táu, -ttóo, -tó, atái, atái, -tái, adta, ata, at, atáa, attáa, ataa, att, -tá, -ta, -táa, -dathar, ataam, attaam, ataid, ataaith, ataaid, ataad, -taid, ataat, ataat, -tat, -taat, tathum, tathut, táithi, táthus, táthunn, taithiunn, tathuib, tás, fil, fil, feil, fel, fail, fil, file, fel, fele, feil, fail, biuu, -bíu, -bí, biith, biid, bíid, -bii, -bí, robīi, -rubi, -rubai, -ruba, bíis, biís, bis, bís, bithir, bither, -bither, -rubthar, bímmi, -biam, bimme, biit, bíit, robiat, -biat, -bíat, -rubat, bíte, -bíinn, -biinn, -bíid, -bíth, -bid, -bith, bithe, -bímmis, -bitis, -bítis, b, bíth, bíith, bíid, biid, bíd, bithom, biid, bith, biat, beo, beu, -béo, bee, b, -bee, robhe, beith, beid, bed, beth, -b, -bée, bethum-sa, rob, robe, rubé, rob, robbé, -roib, bess, bes, bethir, bether, -bether, bemmi, beimmi, -bem, -robam, beithe, bethe, -beith, -beid, -robith, beit, rubet, be(i)t, -bet, -robat, bete, -beind, -beinn, -betha, nobed, nobeth, -bed, -beth, -robad, -rabad, -bethe, -bemmis, -beimmis, -bemis, -bethe, -betis, -[ro]ibtis, bia, bie, bieid, bied, -bia, -bia, -bia, -bía, bethiumm, bethib, bias, bies, beithir, -bether, bemmi, beimmi, -biam, -piam, bethe, bethi, -bied, -bieid, biet, bieit, biet, -biat, -bíet, bete, beite, nombeinn, nobiad, -bíad, nobemmis, nobetis, b, -bá, bói, bái, -bói, boie, boithius, boíthi, baísu, both(a)e, botha, -both(a), bamar, bámar, -baid, bātir, -batar, batar, rob, -roba, -raba, rob, robói, rambái, robui, -robae, -robe, -rabae, romboth, rombod, -rabad, robámmar, -robammar, rubaid, -robaid, robatar, robbátar, -rabatar, -robatar, -rabtar, buith, buithi, atáu, atú, itu, it, atú, ataim, -t, -tái, -toi, taoi, -t, atá, attá, ata, at, atáthar, dáthar, atass, -das, itám, tám, ataum, ataim, atamaoit, atámaoid, atám, -taum, -dtám, atathai, atathi, atáithi, -táithi, -dathai, -taidh, itāt, atáit, ataut, táid, -táit, itat, atat, fil, -fhile, -fhuile, -fuili, -ḟoili, -ḟuile, fail, fail, fuil, -fail, -fuil, -uil, -ḟil, -ḟuil, -ḟoil, fil, fail, fail, filter, -fuiltear, fuilemm, -failmet, -ḟuilmíd, -ḟuilmíd, -ḟoilmíd, -ḟuileam, -ḟoileam, -bhḟuilti, failet, filet, fuilet, -failet, -filet, -fileat, -fuilet, -fuilid, failet, failet, fuilet, filet, bim, bím, -bím, -ruibim, -bi, bíd, bíd, -bí, -bíonn, -bind, bídh, -b, bither, -bithar, bímit, bídmaid, bímíd, -bímíd, -bíom, bíth, bīd, -bíat, -bít, -bíd, bit, bít, bhínn, nobīth, robíth, bhíodh, bhíoth, bithi, -bithi, bithea, naboitis, nobīdis, beitis, bitis, bhítís, bhídís, bír, b, bīdh, bíodh, bíoth, bíom, bíthe, bídh, bidhí, bíod, ber, uér, beor, bheith, bur, -rabor, -rabhus, rabasa, bear, rabhar, -bear, -rabhar, bé, beir, -rab(a)i, -rabha, -rabhair, -mbéis, -beis(se), -rabais, beis, rabais, -beis, -rabais, beth, -b, -raib, -rab, -raibhe, rabh, raibh, -bé, -raibh, -rabh, bess, beas, bethur, beme, bemmit, bemait, -bém, -beam, -ruibem, -rabum, bheam, rabham, bethi, rabthai, beit, -bet, -beat, -rabat, -rabut, -rabhait, -rabhaid, -rabheid, beinn, rabainn, beithi, beithe, bethe, beitheá, beith, nobith, mbeadh, -mbeath, -rabad, -bethe, -bette, rabtha, mbiadh, nobeitis, nobeidis, mbeith, bíat, biat, biad, bhead, bed, bét, bett, -biu, -bhiú, biad, -bi, bía, biae, biaidh, bía, -bía, bethair, bied, biaid, biáid, -bia, bíes, bés, bes, bess, bhias, biass, beither, beithir, bemit, bemait, -bem(ni, beimíd, -biam, -biaim(ne), -ben, bethi, beitte, bete, -bed, biait, biat, beit, beiti, beti, betit, beidid, -bīat, beidíd, beid, -bíad, no-béind, dobeind, do beinn, -beinn, bheitheá, biadh, -bied, bífad, rot-fiadh, biath, bhiadh, bethe, bheidīs, ro-bádus, bhádhus, bhí, -rabus, -rabhas, -rabadhus, bá, -raba, bádhus, -rabadhas, basa, bhádhuis, bhí, -rabadais, -rabhais, bhádhuis, -rabhadhuis, bae, bóe, baei, búi, -bae, -buí, robai, robae, robói, bí, robuidh, bí, bhói, bhaoi, -rubai, -roibe, -roibi, -roba, -raba, -raibhe, -rabha, -robha, bí, -raibi, baí, -rabha, -rabhustair, boí, bāi, būi, bae, buí, baí, boí, both, rombatha, robās, rombas, robás, -rabus, rabas, -bádus, -bás, bás, bas, -rabas, bas, bhás, bāmur, bámar, bhámair, -rabamar, robabair, -babhair, robadbair, bhábhair, -rabhuir, -rabhabhair, bādar, -bátir, badar, bádar, bídur, -rabadar, -rabhadair, baisit, -rabhsad, bátar, bátar, bheith, beitte

(ad-tá) subst. vb. is . The distinction betw. subst. vb. and copula is in the first place syntactical, and cases are found where there is no distinction of form. Cf. the type, common in ACC: boe sab he was a leader, ACC 26 . See further below, and the discussion by Bergin, Ériu xii 208 - 211 (cia taísiu, cia bé, etc.), who refers to cases like: is uera pictura ro bai sin, Thes. ii 6.32 as emphatic. See also Ériu xvi 46 , GOI 475 . For nimtha laám, Wb. 12a21 , nímptha fírion, 8d24 (copula ?) see GOI 487 . Note also the form of the pron. in (later): matait tall iat, Laws iv 86.8 Comm. , atá ar conair é, ACL iii 216.z . bí N. eices cecinit, RC xvii 175.14 is perh. a mistake. In follg. use of subst. vb. perh. due to infl. of Latin: mar nobéind athair doib = pater eram pauperum, PH 6107 . ata in innsci ordugud etc. = oratio est. . ., Auraic. 591 .

Apart from the ordinary indic. pres. all forms of subst. vb. are from a root beginning with b-. In indic. pres. the stem tá (in absol. position attá) is used in non-rel. sentences without conj. particle, after conj. particles with inf. pron. dat. and when the conj. particle consists of a preposition and rel. (s)a n-. Absolute inflexion of tá- is found in oldaas, indaas, etc. than (is), in meaning is angry, and with follg. suff. pron. The uninflected form fil (with accus.) is used after conj. particles where no dat. inf. pron. is present, in leniting rel. clauses and often in answers to questions containing subst. vb., and in archaic texts in absol. position in meaning there is . For fuller details see GOI 476 - 483 and exx. below. See also Pedersen Vgl. Gr. ii 419 ff. , Strachan, Phil. Soc. Trans. 1899, 1 - 82 , Ó Máille, Ériu vi 1 ff. , Études Celt. xxxiv 143-44 . Forms of gaibid, do-coissin, díchsnigidir and 1 ad-cumaing also have the force of the subst. vb. in certain uses, see separate entries.

Note further that attá is usual after hóre (see Wb. 19a19 , 22d14 and compare GOI § 781 ) and occurs later after amal ( LU 7072 , Laws iii 90.18 ). Fil is somet. found in sense there is in mid. Ir.: fail crois d'ór in cach dorus, SR 361 . TBC-I¹ 2561 . Note also: fil derg it is red, Marco P. 173 .

The use of accus. after fil continues into the classical period, see IGT Introd. § 129 , Bard. Synt. Tr. 92 - 93 . A few exx. of forms other than fil with accus. occur: ni raibi deilb, TTr.² 1664 , ní raibi . . . mhnái, 370 , ní bhiadh mnaoi, Ó Bruad. ii 252.z (with assonance). Note also with inf. pron. rosṁbai inna tass, SR 5107 . ? nim tha maith . . . do chath fri firu, LU 3343 ( SCC 13 ). From the mid. Ir. period on fil takes personal endings except in 3 s., and occurs occasionally as an independent verb: faeilfit (fut. 3 pl. absol.), Caithr. Thoirdh. 120.26 . In rel. function attá is found side by side with fil from an early period: is heiside attá hi S., Trip.² 534 , a lucht atá istig, RC vii 298.131 , the form fil finally disappearing in this use.

In mid. Ir. fil occurs for earlier -tá with dat. inf. pron.: nichar fail tlacht, SR 1560 , ni-s-fil biad, PH 1310 . Also in rel. clause after prep.: bale hi fail, LU 7516 , fors fil, Imr. Brain 43 (see also Strachan, Stories fr. Táin 3rd ed. p. 1 note).

The consuet. pres. 1 s. conj. -bíu has in classical Ir. the force of a future: biad ní biú, IGT Verbs § 7 , see also TBC-LL¹ 882 , Acall. 6179 , Duan. F. i 43.4 .

Early forms (for fuller lists see Strachan loc. cit.). Indic. pres. 1 s. atóo, Wb. 12a21 . attó, 21c19 . attóo, 26d8 . ató, 26d17 . -táu, 32a10 , -ttóo, 17d24 , -tó, Ml. 92b8 . 2 s. atái, Wb. 5b27 . atái, Ml. 110d15 (sic MS, see Ériu xiv 30 ). -tái, 5b38 . 3 s. adta, Laws v 390.10 (see ZCP xxv 247 ). ata, Wb. 13c26 , at, 27a11 , atáa, 6a19 , attáa, 32a6 , ataa, 26b31 , att, 4b11 . -tá, 31c7 , -ta, 2b12 , -táa, 13a35 . Impers. -dathar (see GOI 477 - 478 ), Wb. 21c9 . 1 pl. ataam, Wb. 15a13 , attaam, 32a28 . 2 pl. ataid, Wb. 4a4 , ataaith, 20b16 , ataaid, 23c28 , ataad, 22d14 . -taid, 19d26 . 3 pl. ataat (trisyll.), Blathm. 471 . ataat, Ml. 55d11 , 37a10 . -tat, 42b10 . -taat, Sg. 71b3 .

With suff. pron. tathum, Metr. Dinds. iv 284.3 . tathut, Fél. July 24 . táithi (tathai, v.l.), Críth G. 197 . táthus, Fél. Feb. 5 . táthunn, Prol. 217. taithiunn, Thes. ii 293.19 . tathuib, Rawl. 88b51 .

For rel. s. without preverb (taas, tás) see atás, indaas, 4 ol.

The form fil, etc. As conj. form: fil, Wb. 16b9 , Ml. 92a8 , Sg. 193b7 . feil, Wb. 24c4 . Ml. 60b2 . fel, Wb. 3c38 , Ml. 27d10 . fail, 44b10-11 , Sg. 32a1 . As rel.: fil, Ml. 121c8 , file Wb. 23a5 , Ml. 51d11 , Sg. 151b7 . fel, Wb. 4c1 , fele, Ml. 93c7 . feil, Wb. 33b18 . fail, BCr. 18c4 .

Consuet. pres. 1 s. biuu, Wb. 16d8 . -bíu, 20a3 . 2 s. -bí, Ml. 135d1 . ACL iii 312 § 4 . 3 s. biith, Wb. 29a26 . biid, 4d33 . bíid, Sg. 150b4 . -bii, Wb. 28b25 , -bí, Ml. 103c3 . With ro: robīi, TBC-I¹ 1730 . -rubi, Wb. 11c17 , -rubai, Ml. 20d4 , Sg. 7b3 . -ruba, 3b28 . Rel. bíis, Wb. 13a12 . biís, 28b28 . bis, Ml. 61a33 . bís, Sg. 140b2 . Impers. bithir, Ml. 56b15 . rel. bither, 108b4 , -bither, 100c21 . -rubthar, cited GOI § 784 . OIPG 69 . 1 pl. bímmi, Ml. 15a4 . -biam, Wb. 16a8 . Rel. bimme, Wb. 12c11 . 3 pl. biit, Wb. 29a28 . bíit, Sg. 217a1 . robiat, 138a5 . -biat, Ml. 59d7 . -bíat, Sg. 148a4 . -rubat, 138a5 . Rel. bíte, Wb. 9d28 .

Indic. impf. 1 s. -bíinn, Ml. 108b1 , -biinn, 58d9 . 3 s. -bíid, LU 5080 (see Ériu xvii 121 ), -bíth, Sg. 148b6 . -bid, Ml. 33a5 . -bith, Vita Br. 12 . Impers. no bithe , CCath. 3971 . 1 pl. -bímmis, cited GOI § 785 . 3 pl. -bitis, Ml. 86d6 . -bítis, Sg. 5a15 .

Ipv. 2 s. b, TBC-I¹ 2391 . 3 s. bíth, Wb. 10a8 , 25 , bíith, 8d9 , bíid, 5d33 , biid, Ml. 74d3 . bíd, Wb. 3a14 . With suff. pron. bithom, Fél. Ep. 404 n.17 . 2 pl. biid, Wb. 23c11a . bith, 22b26 . 3 pl. biat, Ml. 51d13 .

Subj. pres. 1 s. beo, Wb. 23b41 . beu, Ml. 53b8 . -béo, Fél. Prol. 273 . 2 s. bee, cited OIPG 70 and see GOI 482 . b, ZCP viii 311.z (see xxiv 122 ). -bee (perh. absol.), ZCP vii 494 (Enchir. Aug.). -bē, Fing. R. 82 . With ro: robhe (restored as ro-bé), Blathm. 92 § 9 . 3 s. beith, Ml. 108a11 . beid, Wb. 14c23 . bed, 3c10 . beth, Thes. ii 245.34 (Cambr. Hom.). -bǽ, Wb. 22b14 . -b, Sg. 29b14 . -bée, Wb. 12c43 . With suff. pron. bethum-sa, Fél. Ep. 384 n.14 . With ro: rob, Wb. 5d30 , robe, 18c4 , rubé, Ml. 20d4 , rob, Wb. 28a23 , robbé, Sg. 169a1 . -roib, Wb. 16c24 , Ml. 118c5 . Rel. bess, Wb. 5d14 . bes, Ml. 77d3 . Impers. bethir, Wb. 5d33 . rel. bether, Ml. 107d8 . -bether, Wb. 10a18 . 1 pl. bemmi, Wb. 31c11 . beimmi, 19a16 . -bem, 24a10 . -robam, 26c10 . 2 pl. beithe, Wb. 18b16 . bethe, 24b13 . -beith, Ml. 46a10 . -beid, Wb. 27c9 . With ro: -robith, Wb. 26a28 . 3 pl. beit, Wb. 10b5 . rubet, 26a23 . ro be(i)t , Vita Br. 35 . -bet, Wb. 9d27 . -robat, 11d9 . Rel. bete, Wb. 10c22 .

Subj. impf. 1 s. -beind, TBC-I¹ 1856 . -beinn cited GOI § 787 . 2 s. -betha, Wb. 4c24 . 3 s. nobed, Wb. 3b10 . nobeth, Ml. 27b1 . -bed, Wb. 9d1 . -beth, Ml. 88b15 . -robad, Wb. 17a13 . -rabad, 34a4 . Impers. -bethe, Trip.² 2828 . 1 pl. -bemmis, Wb. 9a3 . -beimmis, 29d23 . -bemis, Vita Br. 23 . 2 pl. -bethe, Wb. 9c20 . 3 pl. -betis, Sg. 138a9 . -[ro]ibtis, Wb. 28a1 .

Fut. 1 s. bia, Ml. 137b7 . 2 s. bie, cited GOI § 788 , OIPG 70 . 3 s. bieid, Wb. 4d6 . bied, 14c1 . -bia, 5d35 . -bia (disyll.), Blathm. 572 . -bia and -bía, GOI § 788 . With suff. pron. bethiumm. Ériu xiii 20.6 . bethib, ZCP viii 316.5 (see xxix 174 ). Rel. bias, Wb. 23b38 . bies, Ériu iii 102 § 32 . Impers. beithir, TBFr. 248 . -bether, MacCongl. 61.4 . 1 pl. bemmi, Wb. 9c10 . beimmi, 21b7 . -biam, 15a1 . -piam, 30b17 . 2 pl. bethe, cited GOI § 788 . bethi, Trip.² 1589 . -bied, Wb. 9a21 . -bieid, 26d26 . 3 pl. biet (disyll.), Blathm. 472 . bieit, Wb. 4c40 . biet, 9d27 , Sg. 198b6 (also bíet, GOI § 788 ). -biat, 9c28 . -bíet, 40b14 . Rel. bete, Wb. 13c26 . beite, 4c40 .

Condit. 1 s. nombeinn, Ml. 59a22 . 3 s. nobiad, Ml. 32d5 . -bíad, Wb. 9d1 . 1 pl. nobemmis, Ml. 134b3 . 3 pl. nobetis, Ml. 100c7 .

Pret. 1 s. b, LU 9407 . 2 s. -bá, cited GOI § 789 , OIPG 71 , see perf. 2 s. below. 3 s. bói, Wb. 31c18 . bái, 27a16 . -bói, 17d17 , Ml. 78a4 . Rel. boie, Thes. ii 242.11 (Ardm.). boīe (MS. ba), Ériu xvi 46.10 (see n. 0 and Celtica vi 223 ). boíë (MS. baoí), Ériu xxvi 67, 85 . Cf. cech nóeb bói, fil, bías, Fél. Ep. 289 (where six sylls. required). With suff. pron. boithus, IT i 137.8 = boithius, 21 . boíthi, Sc.M² 3 . ? baísu, Thurn. Zu Ir. Hss. i 37.5 . Impers. *both(a)e, postulated GOI § 789 , botha, TBC-I¹ 1572 . -both(a), Vita Br. 33 . 1 pl. bamar, SR 1558 . bámar, 3286 , Imr. Brain i 48.5 . 2 pl. -baid (baïd ?), cited GOI § 789 , OIPG 71 . 3 pl. bātir, TBC-I¹ 217 . -batar, Ml. 55c2 . Rel. batar, Ml. 123b5 . See GOI § 789 .

Perf. 1 s. rob, Wb. 28a9 . -roba, Ml. 44c4 . -raba, TBC-I¹ 3068 . 2 s. rob, LL 14442 . 3 s. robói, Wb. 5c10 . rambái, 2c13 . robui, Ml. 93c3 . -robae, Ml. 41a5 , -robe, Wb. 18d7 , -rabae, Ml. 28d3 . Impers. romboth, Wb. 19a9 . rombod, 5b31 . -rabad, Ériu iv 146.4 . 1 pl. robámmar, Wb. 20d12 . -robammar, Ml. 105b16 . 2 pl. rubaid, Wb. 3b19 . -robaid, Ml. 46a8 . 3 pl. robatar, Wb. 24c5 . robbátar, Sg. 57b1 . -rabatar, Ml. 100c11 . -robatar, Sg. 45b1 . -rabtar, Ml. 37a16 .

Vn. buith.

Vbl. of necess. buithi.

Later forms (see also Ó Máille, Verbs of Existence in Irish, Ériu vi 1 ff. ; Mulchrone, Verbalformen der Vita Tripartita, ZCP xvi 440 ; Falconer, Verbal System of LU Táin, Ériu xvii 116 ; Strachan, Verbal System of SR, Phil. Soc. Trans. 1895, 1 - 76 ; O Daly, Verbal System of LL Táin, Ériu xiv 80 ; Mac Eoin, Verbalsystem von Togail Troi, ZCP xxviii 125 ; Sommerfelt, Le système verbal dans In Cath Catharda, RC xxxviii 41 ; Nuner, Verbal System of the Agallamh na Senórach, ZCP xxvii 272 ; PH Glossary; Lloyd, Impersonal passive forms of the Irish substantive verb, Ériu i 49 ff. ; TD Introd. lxxv ; IGT Verbs § 7 ).

Indic. pres. 1 s. atáu, Trip.² 1412 . atú, 2578 . itu, SR 1187 . it, TBC-LL¹ 434 . atú, IGT Verbs § 7 . ataim, Fier. 14 . -t, Acall. 4516 . 2 s. -tái, SR 3102 . -toi, TBC-I¹ 937 . taoi, TD 15.48 . cia doaisiu mac?, RC xxvi 30 § 128 . 3 s. -t, Trip.² 744 . atá, IGT Verbs § 7 . Rel. attá, Trip.² 534 , ata, SR 7708 etc., at, Acall. 429 . Impers. atáthar, TBC-LL¹ 3316 . dáthar (: máthar), IGT Verbs ex. 99 . atass, Ériu iv 114 § 17 (:as). -das (: as), IGT Verbs ex. 104 . 1 pl. itám, SR 1727 . tám, 3493 . ataum, PH 1556 . ataim, TBC-LL¹ 874 . atamaoit, TBC St. 121 . atámaoid, atám, IGT Verbs § 7 . -taum, PH 1506 . -dtám (: ár), IGT Verbs ex. 111 . 2 pl. atathai, PH 2734 . atathi, 597 . atáithi (: fáithi), IGT Verbs ex. 105 . -táithi (: sáithi), ex. 96 . -dathai, Alex. 190 . -taidh, Ériu ii 118 § 53 . 3 pl. itāt, TBC-I¹ 3132 . atáit, CCath. 1215 . ataut, PH 1064 . táid, TD 8.5 . -táit, CCath. 1701 . Rel. itat, Trip.² 882 , atat, SR 7949 . For later forms in meaning than (is) see atás, indaas, 4 ol. See also II (d) below and daas.

The form fil. 1 s. ni ḟuilim, ni ḟoilim, IGT Verbs § 7 . 2 s. -fhile, PH 8116 . -fhuile, 3335 , -fuili, Acall. 3217 . -ḟoili, -ḟuile, IGT Verbs § 7 . 3 s. fail, TBC-I¹ 60 , SR 353 etc. ro fail , TBC-LL¹ 263 , fuil, 3072 . -fail, Trip.² 2764 , -fuil, 872 , -uil, PH 3181 , -ḟil, Acall. 3709 . -ḟuil, -ḟoil, IGT Verbs § 7 . Rel. fil, Trip.² 842 , fail, SR 392 , no fail , 933 . With impers. ending: filter, MacCongl. 31.25 . -fuiltear, TD 2.42 . 1 pl. ra fuilemm , TBC-LL¹ 2971 . -failmet, SR 6320 , -ḟuilmíd, Acall. 5101 . -ḟuilmíd, -ḟoilmíd, -ḟuileam, -ḟoileam, IGT Verbs § 7 . 2 pl. -bhḟuilti, Acall. 962 . 3 pl. failet, SR 345 . filet, 477 . fuilet, TBC-LL¹ 4739 . -failet, Trip.² 1119 . -filet, TBC-I¹ 1848 , -fileat, CCath. 1270 . -fuilet, 427 . -fuilid, TD 7.23 . Rel. failet, SR 400 . ra failet , TBC-LL¹ 5225 . fuilet, 4709 . filet, PH 435 . See also do-fil.

Consuet. pres. 1 s. bim, PH 6393 . bím, -bím, IGT Verbs § 7 . ? -ruibim, SG 373.29 . 2 s. -bi, SR 2035 . bí, ní bí, IGT Verbs § 7 . 3 s. bíd, TBC-I¹ 1453 (LU). biid, SR 4537 . bíd, 4588 . -bí, TBC-I¹ 472 . -bíonn, TD 22.12 . -bind, RC xlix 37.13 . bídh, -b, IGT Verbs § 7 . Impers. bither, PH 7441 . -bithar, Laws iv 234.2 Comm. 1 pl. bímit, Acall. 886 . bídmaid, 5481 . bímíd, -bímíd, -bíom, IGT Verbs § 7 . 2 pl. bíth, Acall. 6139 . 3 pl. bīd, TBC-I¹ 1075 (bít, LU). -bíat, TTr.² 330 . -bít, PH 4189 , -bíd, TD 5.5 . Rel. bit (= bíït), SR 7259 . bít, TBC-LL¹ 1320 .

Indic. impf. 1 s. do bhínn , TD 23.7 . 3 s. nobīth, TBC-I¹ 593 (nobíid, LU cited above). robíth, TBC-I¹ 1903 (LU). do bhíodh , TD 14.23 . do bhíoth , 26.12 . Impers. bithi, Auraic. 5286 = -bithi, RC xx 150.y (ACC Pref.). no bithea , Acall. 156 . 3 pl. naboitis, TBC-I¹ 855 LU (nobitís, Y). nobīdis, 3621 (Y). bítís, 1898 (LU). no beitis , LL 407a27 . ro bitis , PH 1957 . do bhítís , Acall. 830 . do bhídís , TD 15.18 . Rel. tri cnuasa bítís ann, Acall. 455 .

Ipv. 1 s. bír (: gním), IGT Verbs ex. 94 . 2 s. b, Parrth. Anma 3871 . 3 s. bīdh, ZCP vi 271.z . bíodh, TD 16.2 . bíoth, 17.1 . 1 pl. bíom, Dán Dé xiv 17 . 2 pl. bíthe (: -chíthe), IGT Verbs ex. 95 . bídh, ex. 109 . bidhí, Luc. Fid. 3430 . 3 pl. bíod, TD 16.19 .

Subj. pres. 1 s. ber, SG 172.15 . uér, Ériu ii 92.9 . beor, v 222.46 . bheith mé, TD 8.9 . -ra bur , TBC-LL¹ 1112 . -rabor, ZCP xii 401.30 . ? -rabhus, ZCP v 523.27 = rabasa, Ériu xii 144.12 (TE). -rabar, ZCP iii 32.37 . bear, rabhar, -bear, -rabhar, IGT Verbs § 7 . 2 s. bé, SR 1607 . beir, BNnÉ 288.29 . Acall. 592 . -rab(a)i, BDD² p. 80 . -rabha, Irish Texts iv 75 § 16 . -rabhair, Fing. R. p. 13 note 86 . -mbéis (: Céis), IGT Verbs ex. 100 . -beis(se) (: meise), Dán Dé xiv 20 . -rabais, Fing. R. 86 , BDD² 363 (see ZCP xxvii 75-8 ). beis, rabais, -beis, -rabais, IGT Verbs § 7 . 3 s. beth, TBC-I¹ 270 (beith, v.l.), IGT Verbs ex. 101 . -b, TBC-I¹ 1671 . -raib, Trip.² 2753 . -rab, TBC-I¹ 1430 . -raibhe, Parrth. Anma 2616 . rabh, raibh, -bé, -raibh, -rabh, IGT Verbs § 7 . Rel. bess, TBC-I¹ 1104 (beis, Y). beas, IGT Verbs § 7 . Impers. bethur, Laws ii 36.20 Comm. 1 pl. beme, Snedg. u. Mac R 9.14 . bemmit, TBC-LL¹ 2137 . bemait, Acall. 5478 . -bém, CCath. 1124 . -beam (: leam), Dán Dé xii 10 . -ruibem, SR 5540 . -rabum, PH 7899 . bheam, rabham, IGT Verbs § 7 . 2 pl. bethi, SR 1233 . rabthai, PH 1977 . 3 pl. beit, Trip.² 1653 . -bet, TBC-I¹ 1053 . -beat, Lism. L. 4702 . -rabat, Laws iv 42.29 Comm. -rabut, PH 994 . -rabhait, BNnÉ 269.4 . -rabhaid, Parrth. Anma 2836 . -rabheid, RC xxix 136 § 51 .

Subj. impf. 1 s. do beinn , do rabainn , IGT Verbs § 7 . 2 s. no beithi , Trip.² 2972 . no beithe , 2983 = no bethe , Trip. 252.21 . do beitheá , TD 1.44 . 3 s. no beith , Trip.² 2967 . nobith, TBC-I¹ 3543 . dá mbeadh , TD 29.6 . -mbeath, IGT Verbs ex. 97 . -rabad, RC iii 184.24 . Impers. -bethe, Trip.² 2828 . -bette, Metr. Dinds. iii 382.19 . rabtha, TBC-LL¹ (C) 1675 . 1 pl. dá mbiadh sinn, TD 28.25 . 3 pl. nobeitis, SR 7855 . nobeidis, TBC-I¹ 3557 . dá mbeith siad, TD 26.36 .

Fut. (see Bergin, Ériu ii 46-8 ) 1 s. bíat, TTr.² 89 . biat, PH 1244 . biad (bíatt v.l.), CCath. 5137 . bhead, Parrth. Anma 6378 . bed, ZCP vi 41.10 . bét, 69.2 . bett, BNnÉ 52 § 42 . -biu, TBC-LL¹ 882 . -bhiú, Dán Dé xiv 20 . biad, -bi, IGT Verbs § 7 . 2 s. bía, Trip.² 1593 . biae, SR 1599 . -bíai, BNnÉ 291 § 2 . biaidh tú, TD 1.26 . bía, -bía, IGT Verbs § 7 . bethair, ZCP ii 225.4 . 3 s. bied, LU 10362 . biaid, Trip.² 1071 . biáid, TBC-I¹ 169 (LU). biaidh, -bia, IGT Verbs § 7 . Rel. bíes, Trip.² 2671 . bés, CCath. 300 , bes, 657 . bess, PH 4666 . bhias, TD 3.50 . do biass , L. Chl. S. 1 . Impers. beither, Acall. 5259 . beithir, ZCP x 415.11 . 1 pl. bemit, LU 9753 , PH 1501 . bemait, CCath. 1467 . -bem(ni, LU 9753 . beimíd, -biam, IGT Verbs § 7 . -biaim(ne) (: siairni), ex. 108 . ? -ben, BCC 396.19 . 2 pl. bethi, SR 3083 . beitte (: eiti) (beththi, bete v.l.), IGT Verbs ex. 102 . -bed, Trip.² 1590 . 3 pl. biait, Trip.² 2665 , TBC-I¹ 2057 (beite, LU). biat, Trip.² 1288 . beit, TBC-I¹ 80 . beiti, TBC-I¹ 2078 . beti, SR 8157 . betit, SR 853 . TBC-LL¹ 246 , TTr.² 760 . beidid, ZCP x 338 § 1 . -bīat, TBC-I¹ 1132 . beidíd síad, BCC 290.12 . beid, -bíad, IGT Verbs § 7 .

Condit. 1 s. no-béind, PH 6107 . dobeind, 7489 . do beinn, -beinn, IGT Verbs § 7 . 2 s. do bheitheá , TD 19.13 . 3 s. no biadh , CCath. 3754 . -bied, TBC-I¹ 504 . ro bífad , TBC-LL¹ 5112 . rot-fiadh, IT iii 320.4 ( Cóir Anm. 70 ). do biath (: sgiath), IGT Verbs ex. 97 . do bhiadh , TD 2.54 . Impers. no bethe , TTr.² 533 . 3 pl. do bheidīs , Parrth. Anma 5227 .

Pret. and perf. 1 s. ro-bádus, PH 699 . do bhádhus , TD 23.6 . do bhí mé, 5 . -rabus, Acall. 7913 . -rabhas, 1584 . -rabadhus, 356 . do bá , -raba; do bádhus , -rabadhas, IGT Verbs § 7 . do basa ( : bádusa; proscribed form), ex. 103 . 2 s. ro bhádhuis , CCath. 553 . do bhí tú, TD 28.6 . -rabadais, PH 3725. 8121 . -rabhais, Acall. 123 . do bhádhuis , -rabhadhuis, IGT Verbs § 7 . 3 s. bae, SR 7608 . bóe, 6265 . baei, BDD² 127 . búi, CCath. 95 . -bae, SR 4975 . -buí, Trip.² 1505 . robai, SR 2229 , robae, 2262 . robói, PH 2572 . ro bí , CCath. 1302 . robuidh, Ériu iii 198 § 22 . do bí , CCath. 278 . do bhói , Acall. 58 . do bhaoi (: draoi), Dán Dé xii 22 . -rubai, SR 1241 . -roibe, BDD² 498 , -roibi, 1393 . -roba, 251 . -raba, 1533 . -raibhe, TD 2.25 . -rabha, 8.36 . -robha, 1 . do bí , -raibi, do baí , -rabha, IGT Verbs § 7 . With depon. ending -rabhustair, BNnÉ 322 § 31 . Rel. boí, Trip.² 626 . bāi, TBC-I¹ 1277 . būi, 630 . ro bae , Trip.² 288 . ro buí , BDD² 287 . ro baí , 1451 . ro boí , 1517 . Impers. both, Trip.² 2264 . rombatha, Ériu ii 20 § 3 (-a added later). -rabad, iv 146.4. robās, TBC-I¹ 2147 . rombas, SR 7564 , robás, TTr.² 151 . -rabus, Trip.² 54 . rabas, Laws iv 212.22 Comm. , -bádus, MacCongl. 43.22 . -bás, 61.3 . do bás , do bas , -rabas, IGT Verbs § 7 . do bas (: as), ex. 98 . do bhás (: fhás), Dán Dé xxvi 9 . 1 pl. bāmur, TBC-I¹ 399 . do bámar , Acall. 1283 . do bhámair (: Ádhaimh), Dán Dé xv 17 . -rabamar, TBC-I¹ 2495 . 2 pl. robabair, Anecd. ii 14.9 . -babhair, Blathm. 23 (see notes ). robadbair, TBC-I¹ 2502 . do bhábhair , TD 22a.1 . -rabhuir, Acall. 114 . -rabhabhair, TD 22a.2 . 3 pl. bādar, TBC-I¹ 472 . -bátir, TTr.² 1308 . ro badar , CCath. 573 n. ro bádar , Acall. 75 . do bídur , 5942 . -rabadar, TBC-I¹ 3108 . -rabhadair, TD 26.10 . ro baisit , O'Dav. 728 . -rabhsad, TD 16.21 . Rel. bátar, Trip.² 591 . BDD² 505 . ro bátar , 543 . Vn. an bheith , IGT Verbs § 7 . Vbl. of necess. beitte, TD 28.30 .

Cf. cenmothá, íarmothá, óthá.

Used in meaning is in a large variety of contexts. Normally replaced by copula (see 1 is) in certain fixed syntactical patterns (classification, identification, etc.), and when used in these cases exceptional (see above and II below).

I Expressing existence.

(a) Used absolutely is, exists, there is, etc.: ata in coimdiu gl. Dominus in cælo sedis eius, Ml. 30b27 . nabad hed a méit nádmbǽ `let it not be only that it is not' gl. nec nominetur in uobís, Wb. 22b14 . ní fil aimsir nad mbed ref. to fuit et est semper, Ml. 17a15 . ní torménmar-ni ara mbetis in gnimai sin gl. præter spem nostram, etc., 115b1 . ni fil chumtubairt gl. indubitabilia, etc., Sg. 154b2 . ma nubed `if it existed', 31b21 . ro baoi siomh re tuisdinsiú `he existed', Blathm. 632 . as e as soithcerndomh fil, 773 . ma rombe is maith if it is, it is well, Laws iv 2.14 Comm. ni rabi uair . . . nad ro bai `there was no hour . . . that He existed not', Ériu ii 106 § 16 . a cin for athair .i. uair na bí mac, Laws iv 240.16 Comm. Columb [ro]baoi, Columb bīaas, ZCP viii 198 § 20 . tar ēis a mic . . . / nī raba acht dā aenbliadain `was alive only two years', Ériu iii 198 § 24 . as a rad ata a nadmaim cin co be by saying there is a covenant though there is not, Laws iv 52.30 Comm. ni tha . . . ní a ngeimre in winter there is nothing, 90.1 (with petrified inf. pron. 3 s. n. in dat. sense?). ní bía terca bíd there will not be a scarcity of food, BColm. 52.5 . bid dno maith, ┐ ni bi derrscugud de `yet there is good, and nothing to surpass it', Auraic. 703 . is tré ómun bíid serc, Ériu i 195.1 . céin beti neóil im gréin ngil, Metr. Dinds. ii 38.z . i céin raibh nemh is talamh as long as . . . endure, BNnÉ 314 § 8 . bai cocad mor etarro, RC xxiv 186 § 19 . In phrase (acht) atá ní (chena) but, moreover, see 1 ní (e).

In periphrasis when emphasis on some element other than the verb is required: bieid nach dréct diib hícfider, Wb. 4d6 . bieid bes ferr de, 32a13 . do budh cusmail rit co robuis uair ecin, ┐ co n[d]ingenta rét feramail `that thou wert once such an one that thou couldst . . .', ZCP vi 87.13 . ba-sa tan / nī folabrainn ilach gamh, Ériu ii 95 § 3 . ata[a]t .iii. cáini nad chumgat comarbai do chumscuchud, Ériu xvii 68 § 9 ( Laws iv 210 ). Note further: atāit teora brīathra / ata lōgmaire for nim, ZCP vii 312 § 25 .

With words expressing time: bieid aimser nad creitfider, Wb. 28c14 . aidchi robuī `one night', Ériu ii 222.25 . fecht robai `once', Mon. Tall. 147.2 (§ 52) . biaidh uair 's . . . a time will come when, Dán Dé vii 31 .

Introducing a statement: cia beith ara rogba bóairechas riasíu ropo chúairddulchach though it be that he assume, Críth G. 67 . dá mbeith fós go mbiadh an Fhraingc comh líonmhar ┐ adeir seisean `granted that', Keat. ii 933 . má tá go seachnoid síol Éibhir . . ., TD 29.7 . ci(d), gi(d) bé whatever, whoever (see Ériu xii 210 ): ria flaithaib, .i. rias na flaithib, cibe flaithe iat `whatever chieftains they be', Laws iv 154.17 . gidh bé lá cheannghar an chairt, Dán Dé xiv 17 . cidh bé do bhean díbh an dúthaigh, DDána 26.1 . bíd (ipv. 3 s.) co n- although: admhuim . . . mo pheactha . . . bīodh gomadh é mo mhīan a bhfolach though I should wish to hide them, Parrth. Anma 4625 . bīodh nach gcaoifithea go spesialta fá gach peacadh though you might not weep specially for each sin, Mac Aingil 235 . bíth gur gheallas . . . though I promised, Ó Bruad. ii 212 § xiv . In constr. manibed x ní bíad y were it not for x y would not be, see má II (b).

(b) The subst. vb. is usual with predicates consisting of adverbial phrases of all kinds (prep. and noun, adjj. and nouns used adverbially, etc.) and thus enters into a large and varied corpus of idioms. A select list follows. Reference should in all cases also be made to the nouns, adjj., adverbs and prepositions concerned.

With CO: atáthar sund chucut your adversary is approaching, LL 10300 ( TBC-LL¹ 3316 ).

With CO N-: atúsa com thegluch there is myself and my household troop, TBC-LL¹ 437 .

With DI: im chaingin robui de muintir Tamlachti friss `about a business that arose between the monastery of Tallaght and him', Mon. Tall. 157.7 (§ 72) . masu de chlaind Echdach aird / atāi, ZCP xi 108 § 1 . ní bia debaid . . . de, Ériu iv 108 § 69 . Of materials: an crann dobí na sesam ... dobí sé do cepresus was a (lit. of) cupressus, Maund. 9 . In phrase a.¤ di such is: roboi du meit a pecthae `so great were their sins', Ml. 98c6 . má beth tra do hūaite ind āessa gráid `if the ordained folk be too few', Ériu i 220 § 13 .

With DO: biid do anmmaim cathrach `(Samnis) is as the name of the city', Sg. 104b5 . nád robatar suin do ṡlund in dúildetad inchoisget `there were not words (enough) to signify . . .', 45b1 . manusbeth tenga dia relad `if (the sun) had a tongue', Ériu ii 126 § 81 . ata eric a fogla do dul a ruradh o duine, Laws iv 50.5 Comm. Expressing possession, etc.: con roib core dúib fri cách so that you may be at peace with all men, Wb. 26b30 . in fochricc file do i nnim, 29b29 . cach ngrád asid n-ísliu bíid dó i céilsini, Críth G. 374 . robi timna in ríg don Comdhe, RC xviii 182.5 . nico mbái dó acht bás there was nothing for him but death, Vita Br. 32 . fecht robúi damsae domchaomnacuir `once it happened to me', Mon. Tall. 144.7 (§ 45) . atá damhsa ris an dáimh / gan ísliughadh neith dá gcáil it is my duty in regard to the sages not to belittle . . ., Content. xiv 8 .

With FOR (later AR): as ṅdath glas roboi forsind sl[é]ib the mountain was green, Ml. 84d4 . cech dath is maith ré neach bid forro, RC vi 183.9 . cēin beó ar in mbith mbuide, Ériu ii 92.16 . nocha cuinnghim bethaid mbí / ōtú ar sīth mo Rīgh amuigh since I am outside the palace of my king(?), ZCP vii 301 § 10 . scríbend menmman .i. robbói for a inndṡliucht-som `it had been in his mind', Sg. 178b4 . in sét atá form aire on which I am intent, Ériu vi 115 § 6 . a mhacnas orm gidh eadh raibh though I greatly desire to do so, Dán Dé xix 6 .

With FRI: nobiad fri femen `it would be (used) with the feminine', Sg. 207b2 . ní biat remsuidigthi friu `there are no prepositions with them', 215a5 . ni humhal robabair rim cen erghe rónn you were not submissive to me, Anecd. ii 14.9 . ba [mait]h ro mboth friu they were well treated, TBFr. 145 . is throit ra bass risin fer út that man was quickly dispatched, TBC-LL¹ 2986 ( LL 10035 ).

With I: is hi tuaisciurt slebe sióin ata in chathir, Ml. 67d8 . ataam ar ndiis i cuimriug, Wb. 32a28 . is and . . . bieid finis, 13b29 . is sunt bia-sa i n-eilithri, Ml. 137b7 . nach dú i mbí isnaib salmaib iustitia, 109a2 . bēti a scēla illāidib, ZCP iii 37.32 . dēna torba airm i mbī, vii 311 § 9 . ro-bas i lurg an madma la clannaibh Néill the Clanna N. pursued the rout, xiv 234.16 . adh bes fiu da trian na samuisce atá isín focreic, issed ata isin fogail doníther ris na ferandaib cétna i fuacht an geimridh `a calf which is worth two thirds of the `samhaisc'-heifer which is paid for the rent, it is it that is paid for the trespass', Laws iv 92.16 Comm. cínta do niad na cethra . . . leth a mbia ina nairlim isedh bias ina tairsci `half of that fine which lies for their `airlim'-trespass . . .', 74.8 Comm. cod a midídar ruire trachta ┐ raite? Nin; co rabadar ocht nurcora dec and do fhleascach, 138.4 Comm. ní bhíadh na ghoin é d'oighedh / toil Dé muna deónaighedh His wound would not be enough to cause His death, IGT Decl. ex. 378 . Common in form with suff. pron. 3 s. n. ma beith nech and tra labrathar ilbélre if there be anyone, etc., Wb. 13a4 . ar atá brithem and cenut-su `a judge is there apart from thee', 6b25 . ataat alaaili interiecta and it coitchena do cach ceniul, Sg. 10a1 . attaad teora bliadna and. Niconcomracamar díoblíonaib `it is three years since we two had intercourse', Mon. Tall. 134.26 (§ 21) . For phr. cid fil and trá see trá. In idiom tá sé i n-a fhear he is a man (see Dillon, ZCP xvii 307 ff. ): is amlaid . . . atá in rigsudi sin inna chathaír chumtachta, LU 2005 ( FA 7 ). cidead bes ina bibdaid `even though he be a caitiff', Ériu v 22.20 . gu raibhe 'na cholum ghel, Acall. 1080 . ce raib se i n-a fhír, PH 7324 . do bí 'n-a mnaí grádaig ac Find, Acall. 2018 . do rígh gion go rabhthá id mhac, DDána 91.15 . Note also: tuc . . . aithne gurbh e righ Eirenn do bí ann that it was in fact the king, Ériu iii 152 § 6 . ro innis do gur 'uo he Isu ro ui ann, RC xii 344.15 .

With IMM: ni baitir, ni loisctir cein beit immo `he is not drowned or burnt as long as they are on him', RC vi 183.8 .

With LA: gan bheith le Dia is ann bhus aithreach if we are not on God's side, Dán Dé x 27 . Expressing possession and related ideas: is lib atá a rogu, Wb. 9a23 . is derb lium attá latsu gl. certus sum autem quod et in té, 29d14 . ainmm ninchoisc cenéuil issed file la laitnóri, Sg. 30b8 . is airi nobíth digaimm leo ante ρ. sin, 9b10 . ni fil bríg laisiom hisind accobar sin `he considers that such desire is no great matter,' Mon. Tall. 151.13 (§ 62) . is dé atá lem, fobíth, etc. this is why I think so (of an assertion), TTr.² 343 . itá a rīgan la cach ríg sund, TBC-I¹ 190 . fail leis secht nimi, SR 629 . ar ní ḟil acht oenlám lim, LL 14150 .

With ó: báoi alaile anchoire antuaid o sláne `there was a certain anchorite from Slane in the North', Mon. Tall. 159.8 (§ 77) . cech lennánacht fil isin domvn is úadhi atá originates with her, TTr.² 370 . Bressal Ó Tressaig ō' tāit / Hī Tressaig `. . . from whom are sprung', Ériu ii 50 § 7 . ni fil[et] o neoch ┐ ni filter uaidibh `they are not derived from anything, and nothing is derived from them', Auraic. 1507 .

With OC: ar notéighed dīa sathairn init co mbídh oc Cnocc Droma Coblai, ZCP viii 106.29 = Trip.² 2858 . ma no bith . . . mo c[h]laideb acom if I had my sword, TBC-I¹ 3543 . co rabat aidmi oc cech altōir . . ., Ériu i 219 § 9 . in ti ac na biat ba, Laws iv 36.10 Comm. in fhil biad ocaib sund? PH 6709 . ná raibh agad ar n-éra `refuse me not', Studies 1918, 99 § 16 . In impers. constr. cindas atathar occat? how are affairs with thee? RC xxvi 368.9 . a.¤ y oc x x has the power to do y: ní bhía . . . ag boigṡín / mo chor tar creich Phádraigín, Ériu ix 163 § 7 .

With adverbs and adv. phrases: céin bett abus `while they are here below', BColm. 98.28 . ní rubai nach cruth ailiu `it cannot be otherwise', Sg. 7b3 . ataat ám in chrut sin, 140b1 . hóre nád robe Tit ar mo chiunn, Wb. 14d29 . na muindtire bís id choimidecht `of the monks that live with thee', Mon. Tall. 128.8 (§ 3) . dá rabh mé ar éanmhagh is í, Dán Dé ix 12 . is bether go hīsiul de, ZCP x 51.6 . bidh co mín michuir ret c[h]airdibh, vi 272 § 3 . is samlaid insin robói a flaithemnacht indibsi, Ml. 18a8 . nī hamlaid beitid na nāimh . . ., ZCP xiii 9.26 . dobadus co subhach rompa, KMMisc. 319.27 . léig mar atāit tall, ZCP viii 202.4 . trath atusa sund, TBC-LL¹ 2379 . ionmhuin uan nar fhás ó mhnaoi / do bhás go truagh ar a thí, Dán Dé xxvi 9 . Note also: dá mbem a-moigh `if we win forth', Ériu ix 162 § 2 . With interrogatives: ceth leth atā E., TBC-I¹ 376 . can ata? whence is it? Hib. Min. 8.270 . cāit atā do t[h]igerna?, TBC-I¹ 789 . ciatā inso?, ZCP viii 311.13 . a Findtain, arse, ┐ Éri cía gabad ca rabad inde? `where have things been therein?' Ériu iv 146 § 23 .

(c) Used with inf. and suff. pron. to express possession. With inf. pron.: rosmbia a lóg `they shall have payment for it', Wb. 5d35 . ind indocbál no-b-tá in futuro, 14c16 . ro-n-da-biad cech maith, Ml. 33b13 . rombia-sa la dia . . . a day will come for me when, Vita Br. 12 . roborbē (roburbe v.l.) which is yours, Cáin Ad. 27 . nīmthat asnai I have no ribs, TBC-I¹ 2871 . gell cóic sét di neoch rodmbí `of whatever he has', Críth G. 283 and n. uair nach tá tír dia fhulung fri re napuidh because he has no land to support him (?), Laws iv 30.19 Comm. rom be nem may I have heaven, Snedg. u. Mac R 14 § 76 . Femen intan rombai rí . . . when it had a king, RC xvii 148.19 . cia luag nomtha?, SR 1165 . rombí lethbairgen, Anecd. i 73 § 211 . atbert Cathair nimthasa ní dhuit I have nothing to give you, LL 386b22 . Note also: nintha do imtecht liumm `I have (lit. we have) no news', RC xiii 222.20 . With cumang (or similar word) and prep. DO has the power to: nímtha cumachtæ ṅdo, Ml. 140b7 . ní-s-ta som . . . cumang domm orcuin-se, 60d3 . nísmbói didiu do chumacc a mmbo do imain they hadn't the strength to, Vita Br. 24 . sáerthar lat in domnach cech cumang rotbé (rodbe, rotbia, v.ll.) dó `with all your might', Ériu ii 204 § 22 . nícom thása cumang dia tabair[t], TBFr. 302 . apraind nachimbai-si nert do theacht cucu alas that I had not strength . . ., TBC-I¹ 3439 . Used independently is able: nīmt[h]a a dechmad d'indisin / nech doní do maith `I cannot tell a tithe of all the good he does', BColm. 70.6 . nimta-sa sin . . . uair da caithius mo dan re sciathaib Ulad I cannot do that . . ., Ériu v 72.8 . Note also: ango dano for Ingcél adfía basa lecht bas briscium `peradventure I shall be the frailest corpse', BDD 102h ( RC xxii 211 ) = at-mbia basa lecht bas brisceam, BDD² 716 (leg. ro-t-bia?).

With suffixed pron. taithiunn . . . / ni fris tarddam ar n-áthius `we have . . . something to which to apply our acuteness', Thes. ii 293.19 . táithi caire umai he has a bronze cauldron, Críth G. 197 . tathum rūn, TBC-I¹ 848 . bethib sūirsi lim-sa dano ye will enjoy freedom with me, ZCP viii 316.5 . tathat lim logh do áes, logh do sinnsire thou hast with me = I accord thee, xii 365.13 . baíthium anfud mílach mend, LU 3018 . tathuib comram, Rawl. 88b51 . tathum o día praind, Anecd. i 64 § 120 . tāthud ochtar la suidiu / airm hi fail a crōlighe `thou wilt find eight men . . .', Fianaig. 12 § 16 . tathai eolus maith, ZCP vii 310 § 1 . tatos subhae `they have happiness', Blathm. 82 . Pleonastically: tathai erouidh . . . bithbron `Herod . . . has eternal sorrow', 83 .

(d) In nasalising rel. clauses to denote has something the matter, is ailing: ced das in ben maith? `what ails the good woman?', Thes. ii 329.48 . cidh tás do sūil, a clērich? what is the matter with your eye? RC xxvii 280 § 35 . Oengus mac in Dagdai hisiurcc di bliadan. Cid tas or Bodb, RC iii 345.9 . ra[fh]etur sa . . . an daas ind ingen what is wrong with the girl, Vita Br. 5 . ni fetarsa cid no-tó I do not know what is the matter with me, ZCP viii 176.5 . cid no-taí? Sc.M² 3 . roḟetarsa a n-attath[a]i. Ni taam ni or Cano, Anecd. i 9.25 ( SCano 293 ). cid tāthaí, a maccu? . . . oc imresain atām . . ., Ériu viii 157.16 . ni confetatarsin cid rombui hissennath, RC iii 344.10 . dia ḟis cid robái (rombui, v.l.) grían to find out what was the matter with the sun, Ériu iv 140.13 .

With prep. DO feels (inimically) towards, is angry with, worries: propter incredulitatem fracti sunt .i. cani airi .i. badochu lem són is [hed] romboth doib that is the fault found with them, Wb. 5b31 . cren dímsa m'ingin . . . Cid dathir di? . . . Is dichmarcach what cause of annoyance has she given? Vita Br. 13 . fiarfaig Conchobar scēla dō. —Cidh tāi di ṡodain? ol Bricriu why do you bother with it? ZCP v 502.15 . cadai-siu duind?, TTebe 424 . In good sense treats in a special manner: ca tāthar dúin do domnach des / sech gach laithi lāndiles? `why do we hold Sunday above . . .?' Ériu iii 143 § 7 . With added prep.: cidh 'ma bfuile dam? ZCP x 10.11 . ná bí réd chathrachaibh dhúinn `talk not to us of your forts', Content. vi 31 . See further s.v. daas. Frequ. in class. verse in phrase gá dtá, dás (acht) what is the use? in short. Either gá dtá or gá tá may be used to suit alliteration, see Ir. Syll. Poetry 86 . fogus orchra don éigsi / gá ttás cur ré coiméidsi `how can she be saved?' Studies 1923, 421 § 1 . gá dás luadh imdheachta an ḟir? `what need to recount', TD 13.40 . gá dás mé dá mīrbuile / acht sé d'fás ó ÓghMuire, IGT Decl. ex. 200 . gá dtám? —acht torchuir bu dheas in short, TD 3.10 . With follg. prep.: gá dtám ris . . . / acht meise féin foidhidneach, TD 3.41 . ga dtú ris, a rí L.? / ort chuirim mo chomuirghe, 30.12 . ní bhiú ris acht, Dán Dé vi 31 . ní fhuilim dó, xi 30 .

(e) With words indicating number, quantity in sense of accompanied by, having: bí[i]th a th[a]urchreicc cóic ṡétaib, Críth G. 71 . baei Conairi a ceithri cairpthig il-Lifiu, BDD 12 (a cethror cairpdech, v.l.). itó-sa lín do gona, TBC-LL¹ 434 . denam d'ḟiadach na muice in lín Feinde atámait, Acall. 2223 . atáthaoi líon a n-ithte, Keat. iii 4439 . atú-sa caegait fer, MR 248.17 . Later: bed-sa ┐ mili ridiri maraen rium ad diaig, ZCP vi 41.9 .

II Expressing state, condition, kind, etc. with pred. consisting of noun, pron. or adj. (usage more usual with copula, see introd. section above).

(a) With noun pred.: boe sab suithe cech dind, ACC 26 ( RC xx 168 ). boe saegul sneid, 24 . boe dind oc libur leigdocht, 27 . biait betha airchind they will be chieftains of the world, Rawl. 125b9 . With subj. standing between the vb. and pred.: atá dia atach ṅ-dún-ni ais dethrebo God is a refuge to us the people of the two tribes, Ml. 66d1 . bói Fíachnae Lurga athair Mongáin, Imr. Brain 42.1 . Cf. Sg. 20b3 .

(b) With adj. pred.: boe seim sáth, ACC 25 . biat slana, SR 4167 (copula?). feib atam nocht, 1347 (copula?). bía slan, LU 3344 ( SCC 13 ). Cf. habe . . . (.i. sana sis .i. slán bee), Enchir. Aug. 82a ( ZCP vii 484 ). dlegar doibsium na be lobtaigh cor ( ar dlegar doibsium na bed lobthaig cor, O'Dav. 1191 ) (Atk. in Glossary emends to be[t]), Laws iv 54.10. atámait ainmfesach, RC xxiv 371.7 . bítíss meth (leg. methi, ed.) occ tinntúd, IT iii 235.z . co filim garbliath i rricht, LU 1272 . ro boísium imnedach i tossuch a bethad, LL 7305 . ro-bádus-[s]a dronnach, PH 2788 . céin beorsa beó as long as I am alive, Ériu v 222.46 . is follus co fuilti eaclach, Fier. 69 . maith dīghōltar ant andlocht / bethar taoblom tarrnocht trūagh folk will be, ZCP xii 395.23 . With subj. betw. vb. and pred.: is trissa ndede sin biid duine slán et fírian, Wb. 4d33 . amal mbís tegdís fás [amm]edón ┐ scópthe gl. sicut domus uacans et scopata, Tur. 14 ( Thes. i 485.23 ). arrobói a rígthech lán de rígaib, Imr. Brain 1 . amal no beithi féin béo and, Trip.² 2972 . co mbatar na hádnaicti óbéla, PH 676 . bis an puls tonnmur lethan, Rosa Angl. 272.8 . oir dobi se crodha do laim ┐ mor do mét, Fier. 2 .

(c) With part. as pred. Immediately follg. vb. (see GOI 475-6 ; OIPG 147 ): amal nombemmis érchóilti gl. tanquam morti destinatos, Wb. 9a3 . biid ersoilcthi ar chiunn for ríg `be ye opened before your king' (of doors), Ml. 46a7 . co rabais (rabhdais, v.l.) marbtha mudaigthi, TTebe 854 . With subj. standing between vb. and pred.: ataat mesai Dǽ nephchomtetarrachti the judgements of God are incomprehensible, Ml. 55d11 . céin nombetis inna saigtea tuidmithi inna feuil `as long as the arrows were fixed in his flesh', Ml. 58a9 . órobatar ind liss dúntai, Imr. Brain 1 . co ra-bi in uli demnaigecht fomamaigthi dó, PH 2796 .

(d) In sentences where the vb. stands in a nasalising rel. clause and refers to a pred. expressed in the principal clause: is faittech rond-boi som, Ml. 21d4 . ni ba cian mbias in pecthach, 56c22 . fer . . . nadip romar bed a sommæ a man . . . whose wealth should not be too great, Thes. ii 241.9 . is-gáibthech atátur i-sin-magh sin, RC xxiv 378.12 . is trog robas isin chotlad sin, Ériu v 34.z . ní cás duid madh diomdhach raibh / grása Dé . . ., Dán Dé xix 22 . [is] slán do bhaoi an brat-sain, xii 22 .

(e) In the type of sentence where the description constitutes an independent sentence with copula: ego sum uermis et non homo .i. atāim-si conad cruim mē ┐ nāch duine, Corm. Y 211 . ro boi Victor co mbo ḟortachtaigthid do Pátraic, ACL iii 10 § 8 = Trip.² 217 . unus non est . . . .i. nochon fhil int aen co mbad airim, acht ata conidh fotha airim, Auraic. 689 . dom dóigh . . . robadhuis uair ecin ┐ roba díl anora tú `it seems to me . . . that there was once a time when thou wert worthy of honour', ZCP vi 99.5 .

díriuch

Cite this: eDIL s.v. díriuch or dil.ie/16743
Last Revised: 2019

Forms: dírech, dírgu, dirgha, dirgi, dírgimem

adj u, later dírech o,ā. See GOI § 192 .

(a) straight, direct: dus in d.¤ m'urchor, TBC-LL¹ 1185 . tuiri tren diriuch do lar, SR 4273 . in sét fodén tan and is dírech he, tan aile is cam, PH 3995 . direach he ó find (leg. ind) co bond erect, RC xvii 150.12 . crand d.¤ digaind, LB 221a42 . co n-arm daighrech direch with a fiery straight weapon, Metr. Dinds. iii 152 ( BB 369b9 ). ní d.¤ nō rēidh, Corm. Y 476 . sēt d.¤ , 434 . a n-agaid gluasachta dirid na cethardula ata gluasacht timcill na firmaminnti, Ir. Astr. Tr. 60.6 . seanchus na Naomh do breith isin raon direach go a mbunadhus, MS. Mat. 552.13 . leanfam ar ar sinnseroib is in líne ndíreach, 556.25 . oighre dírech dleasanach lineal lawful heir, Rel. Celt. ii 166.5 . an éirghe dhíreach dobheir an sagart ar féin, Eochairsg. 53.32 . déan do shlighe díreach im fhiaghnuisi `make straight Thy path before me', Psalms v 8 . gach snáithe shligheadh . . . réidhe díorgha, Ériu v 58.26 . carput . . . co creitt uraird dírig, LL 189a5 . lámha dírgha datháille, Ériu iii 152 § 5 . colptha dirgi, RC xxiv 200 . is cethrachair ind fit[h]chill ┐ it dīrge a tithe , Corm. Y 607 . ro athchuirset da urchur fir-dhirge eturru, MR 254.17 . robtar reidhe dirghe fedha Erenn go sin, Leb. Gab.(i) 136 . na nglúinibh díorgha in their direct generations, Content. v 117 . as d.¤ donfuc Día God hath brought us direct, RC ix 462 .

Compar. cechaing ceim as dírgu (dirgiu, v.l.), Fél. March 20 . As superl. an lin[e] as dirgha dib sin, Ir. Astr. Tr. 128.x .

Adv. turesci . . . d.¤ tescas, Corm. Y 1244 . in fer fodrácaib co claen aitchid fris a facbail co d.¤ , FB 26 . rosined in dethach . . . | co d.¤ triasinn ahér, SR 2150 . an lampa ata a fiadnaisi an adhnuici co dírech right before the Sepulchre, Maund. 70 . scáili . . . bhís co dírech ider an grein ┐ an ré, O'Gr. Cat. 247.22 .

In adv. phrase cach ndíriuch straightly, directly (see GOI § 381 ): suas cach d.¤ , BCr. 18c4 . antúaid cachṅdìruch, 19c1 . dochuirethar . . . certli do Braun tar a gnúis cach n-dírech, Imr. Brain 62 . rogab ac slaide ┐ ic slectad in tslúaig cach nd.¤ , CRR 52 . teit a Temraig gach nd.¤ he goes straight out of T., Ériu iii 150 § 3 . dollotar . . . cech nd.¤ ar cind Throil, TTr.² 1509 . a n-aicen in mhara siar gach nd.¤ directly west, RC xiv 40 § 43 . do dēnomh ar in Spāinn gach ndīrech, Fl. Earls 10.3 . fear dom fhóir gach ndírighse straight away (?), Ó Bruad. ii 110 . Cf. ni fil iar nd.¤ scribind isin scribtuir bali as a tisad, Lec. 73a33 .

beirid díriug carries off, obtains ( GOI 240 ): ni berat diriug gl. delinquent, `they will not succeed', Ml. 54a24 . dugaithfiter .i. ní berat diriug gl. fallentur, 26 . ceniberat diriug, 28 . made huare nach rucsat diriug `vain, because they did not succeed', 54d16 . cen brith diriug (sic leg., doriug, MS.) neich adchobrat, 89b5 . huare nad rucsat diriug orcuin Duid `because they did not succeed in the slaying of David', 23b5 .

(b) straightforward, upright, just, right: is díriug dúib cretem do it is right for you to believe in Him, Wb. 17b32 . acht spiurt diriug `but an upright spirit', Ml. 71d2 . is díriug gl. equum est, 59d8 . is d.¤ a ndechor deg cinte persana right is their difference because they define persons, Sg. 197a13 . d.¤ cach dethbere every necessity is just, Laws ii 2 . cubus direch dianim, Ériu i 138.4 . is and míastair mess d.¤ for cách, ii 194 § 7 . athesc dobais d.¤ dói, ZCP iii 23 . rop d.¤ a forcitul, ACL iii 313 § 11 . is dīriug i mbésaib a dāna, Corm. Y 275 . Iubair dhírech dhil, BLism. 52b2 . do rug . . . breith dhíreach ar Ridire na Comhairle, ITS x 114 . iar ndliged direch, PH 4025 . do indithim in gníma dírig the just deed, 6083 . is dírech briathar an tigerna, 3 B 22, 86a5 . cuimnigh mo thimna .i. beith direach a ngradh do namad, 36a17 . cia an lóchrann soluis acht an mhéin díreach, TSh. 1443 . i n-aghaidh an réasúin dírigh, 3343 . chalender direch firinneach an accurate trustworthy calendar, 3 C 19, 284rb 30 . do bhí mé díreach aige I was perfect with Him, Psalms xviii 23 . an Tighearna . . . noch shaoras an díreach i ccroidhe the upright of heart, vii 10 . neithe ata dothuìgsighe, noch iompoighid an dream neamhfhoghlomtha ón gcéill dhírigh from the straight, direct sense, 2 Peter iii 16 . As sobriquet: Tadc Direach, Lec. 150d22 . do Cholgain mac Domnaill dírig, LL 181b22 . pl. atan dirgi ho chridiu, Ml. 30b2 . etercerta dirge, Tec. Corm. p. 56 n. 34 . bretha dírge, Bruss. 2569, 65b . Adv. is direch tuicther so tre Iob, PH 7696 . rigi firéna dogniat a follamnus co dírech, PH 4066 . legfim so thoruinn oir ni don liaigh go direach is iomchubaid e, 3 C 19, 56rb 36 . Compar. gurab íad is firinnighe dhirghe . . . ar a ffocloibh fon doman, Fl. Earls 92.22 . giodh dirga fodnait san adhbhar gaothmhar detmhor they are more directly serviceable, 3 C 22, 220a23 . Superl. dírgimem gl. aequissima, Ml. 49d5 .

As subst. in dirig gl. recti, Ml. 35a14 .

(c) actual, downright, real: nīrba dír co mbeith gné feōla dirgi fair oca caithem (of consecrated species miraculously changed into flesh and then changed back again), ZCP iii 36.27 . ? eter dā roth rosia digal d.¤ (from Cú Chulaind's `beochobra'), LL 119b37 .

Compds. ¤chenn straight-headed (opposed to cromm): ní mó is bachall ind oenchendach crom oldas in debennach d., D IV 2, 53b2 . ¤menmnach just-minded: díríug[men]mnig gl. anim[a] equiores, Thes. i 498 ( Ardm. 189a2 ). ¤scríbend: ​iar ndíriuch-scríbunn 'according to the literal text', Sex Aet. 95 § 63 . ¤thuillemain: d.¤ gl. rectum perpendiculum, O'Mulc. 745 .

fidchell

Cite this: eDIL s.v. fidchell or dil.ie/22014

Forms: fithchell, fichell, fidchille, fichille, fithchille, fichli, fichle, fitchle, fithli, fidchella, fidcilla, fidchell, fidcella, f.

n ā, f. (fid + ciall `wood-intelligence' Pedersen Vgl. Gr. ii 3 [cf. Corm. Y 607 ], W. gwyddbwyll) spelt fithchell, LU 10806 , IGT, Decl. § 12 . fichell, Acall. 7795 , 7816 ; g s. fidchille LU 4859 , 8804 . fichille, FB 37 Eg. na fithchille , IGT, Decl. ex. 522 . na fichli (incorrect) 523 . fichle, Acall. 7799 . fitchle, ZCP vi 47.13 . fithli, 44.17 . n p. fidchella; fidcilla ZCP x 307.15 .

A game played for a stake with two sets of figures on a square board divided into black and white squares (usually rendered ` chess ,' but the rules are unknown): is cethrachair ... ind fitchill, ┐ it dīrge a tīthe ┐ find ┐ dub fuirre ┐ i[s] sainmuinter cachla fechtus beres a tochell, Corm. Y 607 ; both board and figures were often of costly material and elaborate workmanship. fidchell (son of `drús' by `lonnus'), Triads 142 . masa i n-uamas an catha Troianna rohairged in fidceall if chess was invented RC xii 78.18 . in n-imberam fidchill?, LU 10834 . imberat in fidchill, LL 249a15 ( TBFr. § 8 ). imrem fitcell, ZCP vi 54.19 . fer fidchilli a chessman LU 9073 ( FB 82 ). cluithchi fithli aga imirt, ZCP vi 44.17 . pl. imberthar fidcella dún ( games ) LU 3241 ( SCC 3 ). ic imbirt brandub ┐ fidchell, TBC-LL¹ 871 . ag imbert fidhcheall, TD 19.15 . am maith se ... for fithchill I am good at f.¤ , LU 10804 . Transf. the board and appurtenances of the game: atá sund ... f.¤, ... clār n-argit ┐ fir óir, 10806 (where the f.¤ includes `clár' and `fir'). ecraid M. in fidchill M. arranges the board 10809 . f.¤ ┐. brandub ... huas cach imdai, IT ii 179.3 . tucad na fir ar in fi[d]chill the men were placed on the board Acall. 7815 . ní thiber in fi[d]chill duit ... ┐ ní thibar ní bus mó da foirind 7819 . a bhranáin óir ós ḟidhchill, TD 2.7 (see Notes, ii p. 199 . do frith esp[aid] tri fer don fi[d]chill, Acall. 7796 . fóirni cona fichthillaib sets of men and boards (item of tribute) Leb. Cert. 242.2 . fiche ficheall, Keat. iii 2639 . imon ffithchill n-óir go ttríbh ccédoibh geam innte, AFM i 92.13 . Of a legendary game played in Rome IT ii 215.19 ( LB 187b24 ). nech fritod-gara ┐ im-bera ficeall medar frit a conversation-game, contest of wits (?) ZCP xiii 268.22 .

grúisle

Cite this: eDIL s.v. grúisle or dil.ie/26727
Last Revised: 2013

n curds (?) : dochom deachmuidhe eisg ┐ gruisle do ghabhail `for the purpose of receiving the tithe of fish and gruisle,' Rule of Tallaght § 31. ní thuigim créad as ciall do ghruisle munab ionann e ┐ gruth, no munab ar na greamannaib do ithdis do beirtheir e 'I do not understand the meaning of gruisle unless it is the same as gruth or unless it is used for the morsels of food which they ate' Rule of Tallaght § 31 .

lingid

Cite this: eDIL s.v. lingid or dil.ie/30262

Forms: lingis, lengait, lingit, lengtae, leangair, ling, linged, lis, condribuilsed, ribuilsed, lestais, liblait, lilestai, lilasta, [l]eblaing, -lebruing, roleblaing, lebling, radreblaing, reablaing, rosleblengadar, lebhlingssetar, -raeblangtár, léim, linged, lingemain, lingthe, léim

v see Celtica iv 100 . Ind. pres. 3 s. l.¤ , Thes. ii 15.8 . -líng, Laws iv 108.11 . -linge (?), AFM i 302.16 . 3 s. rel. lingis, ZCP vi 265 § 15. 3 pl. lengait, TFrag. 116.14 . lingit, AFM iii 132.2 . 3 pl. rel. lengtae, Ml. 129c20 . Pass. leangair, Magauran 160 . Ipv. 2 s. ling, Aithd. D. 70.1 . Impf. 3 s. no linged , LU 8932 , 9138 ( FB 70 , 88 ). Subj. pres. 2 s. lis, O'Dav. 1167 (see below). rel. lias, Ml. 33c8 . Subj. impf. 3 s. condribuilsed, TBC-I¹ 737 = co ribuilsed , LU 5215 (see Stories fr. Táin, Gloss.). 3 pl. forsa lestais , TBC-I¹ 3451. ? Fut. 3 pl. liblait, 3448 . Condit. pass. 3 s. lilestai, LU 5326 = lilasta, TBC-LL¹ 1513. Pret. and perf. 3 s. [l]eblaing, Fianaig. 12 § 17. -lebruing (with dissimilation), Laws i 24.27 . roleblaing, Fél. Mar. 5 . ro lebling , LU 8932 ( FB 70 ). radreblaing, LL 238a40 ( TTr. 1589 ). do reablaing , Comp. CC 104.7 . 3 pl. rosleblengadar, SG ii 466.z . ro lebhlingssetar , O'Dav. 819. -raeblangtár, LU 8262 ( FB 20 ). Later with s-pret. Vn. léim, later also linged, lingemain. IGT Verbs § 76. Vbl. of necess. lingthe.

I Trans.

(a) leaps, jumps . Frequently with cognate accus. léim leaps a leap : liblait arrem they will leap to their ranks, TBC-I¹ 3448 . arna dechsad nech seccai condribuilsed eirr oencharpait `till a warrior should leap it (the trunk or stump of a tree) with one chariot' (Faraday), TBC-I¹ 737 (cf. LU 5215 ). ro lingestar leim, MR 234.2 . leim ni rolṅgaim (with ro of possibility), RC xxv 24.1 . With lúth d'a lingfeadh `any athletic feat he might attempt', Ériu iv 218 § 23. With other objects leaps over: roling [Conall] an gleann dia naimdheoin, ZCP xiv 263.8 . ise do ling Luachair Deadhaidh do thri léimendaibh, Mart. Don. June 17 . in luadi . . . ro ling cach docair, Cog. 160.10 . The terminus ad quem of leap may be direct object: roleblaing . . . ríasna conoib in loch `it sprang into the lake', Dinds. 74 . roling C. in carpat `C. leaped into the chariot', RC iii 176.2 . antan do lingthidhe é ro chaoladh `when it was leapt upon' (a bridge), RC xxix 118 § 16 . uair rod leblaing a lon laith his flame of valour has sprung [upon him?], LU 5916 ( TBC-I¹ 1449 ) ( intan nolinged a lon laith ind, LU 5917 ). lis .i. lingi, ut est ni fuatais ni forlis, O'Dav. 1167 (abstracted from forlis pres. subj. 2 s. of for-ling?).

(b) attacks, overpowers : go ro lingeadh an laochmhilidh dia díbh leithibh, AFM v 1826.2 . tug R. / . . . aighidh ar an lucht rosling, Studies 1919, 256 § 3 . ro ling, ro lomair, ro ledoir . . . Gullu, Cog. 138.1 . asé sin lingfes na fir / ┐ millfes na Breifnigh `spring upon', BNnÉ 254.19 . do lingis an lucht rotheilg, DDána 84.22 . lingthear leis lucht an bheatha, TD 13.161 . Note also: Tlachtga ingen Moga . . . rosleblengadar meic Símóin violated. SG ii 466.z = fordosreiblengadar, 40 . forda roeblemgatar, BB 406b2 .

Of fortified places, towns, territories: takes by storm, captures, conquers: terc rí nach lingfedh Lochlainn, Caithr. Thoirdh. 60.16 . ní lingfidhir títhe cláir Chraoi Chonchobhair, DDána 109.19 . móirsheiser laoch lingios troid `that take a fight by storm', O'Gr. Cat. 502.14 . Clár Té do lingsion tar lear `conquered', O'Hara 235 . dá lár do lingeadh an Traoi, DDána 86.13 . ? ní ling rí an ghnaoisin do-ghabh, Magauran 2045 (see n. 0 ).

Fig.: lingther do smuaintigib éxamla a chride, PH 7728. lingid uilc as othor-luit, / . . . síol . . . ó nÚghoine, Gleanings from Irish manuscripts 17 § 21 .

II Intrans.

(a) leaps, jumps, rushes : ro leblaing a luan laith, LU 8370 ( FB § 25 ) (cf. LU 5916 quoted above). [l]eblaing Fercorb, Fianaig. 12 § 17 . lingfid na cineadhacha amhuil buaidhreadh móráin uisgeadh, Isaiah xvii 13. Of rivers, lakes, erupts: gur mhuidh loch gur ling abhainn, Content. iv 24. an tan do clasadh feart Ainninn, is ann do ling Loch Ainninn, Keat. i 176.35 . do ling an Tigerna isteach, Ériu iv 118 § 29 . adubhairt . . . go lingfeadh an teagh isteach . . . do chongnamh dhóibh `would rush into the house', Keat. iii 2838 . lingit amach, MR 22.11 .

(b) With prepp. With A: lingiustar in lann . . . as a altaib, MR 300.7 . lingis a spiorat anma ass (of a swift death), BNnÉ 53.y . do ling sruth uiscci . . . asan adnacul, Maund. 36. With co: lingthi Mac Da Cherda co sudib, Ériu v 28.7 . With DI: do bharr dhúin gur lingedh let, L. Cl. A. B. 239.76 . do lingeadh do theinidh na carthanachda, Rial. S.F. 50. With DO: co raeblangtár ind laith gaile dia n-gaisciud, LU 8262 ( FB 20 ). With FO: ni ro linge tú fúithi (of taking distress), Laws i 286.11 Comm . lingid lucht na Siria fótha . . . d'á n-óirleach `fall on them', Keat. i 204.31 . sgartar re celi a cnamha . . . / lingther fa lerganaibh cliabh, / iat ar delgānaib drochphean (of tortures of the damned), ZCP xxi 389.25 . do lingeadar ocht locha fó thír i nÉirinn i bhflaitheas Éireamhóin, Keat. ii 1676 . With FOR (AR): ling ar mo theangaidh, a Thríonóid alight upon my tongue, Aithd. D. 70.1 . do ling crioth ┐ uamhan oram, TSh. 4179 . rolingestar air na tigri. TTebe 2773 . súil mhillte . . . / más ar dheighfher lingther lé if it lights on, L. Cl. A. B. 266.26 . Fig. gach amhgar oile lingeas orra, TSh. 517 . dar lingead an táth fair `where they crossed the ford in despite of him', AFM iii 574.6 (see 1 for). ro ling fora ech, Grail 635 . fot forsa lestais forsa sestais over which they should bound, on which they should sit, TBC-I¹ 3451. Of deeds sets about, engages in: gur lingeadar Éireannaigh ar chogadh ┐ ar choinbhliocht do bheith idir gach dá chrích dhíobh, Keat. i 66.12 . an ti . . . lingus ar na lochtaibh, TSh. 9193. With I: ro ling isin carput, Sc.M² 20 . Of surge of emotion: l.¤ dassacht i P., PH 2818 . gur lingeadar an dá chléith . . . a g-ċeann aroile, ML 86.1 . With ó: do lingsead an éanlaith uaidh, TSh. 3590. With RE: do ling long Ír rompa i bhfad, Content. xxviii 30. With TAR jumps over, crosses (of barrier), overcomes (of persons): roth[r]ascair na trénmíledu, ┐ roling darna laechu, TTr.² 1076 . lingidsom . . . tarsin fidchill i ndegaid ind nónbair, LU 4887 ( TBC-I¹ 400 ). roleblaing . . . / a clú tar sál sairde `has sprung over the eastern sea'. Fél. Mar. 5 . Of omission in calculation: lingidsem tar áes ṅesci beos ar chumbri, BCr. 31c8 . lingidh suas tar `outstrips' (Gloss.), O'R. Poems 802.

scís

Cite this: eDIL s.v. scís or dil.ie/36505

Forms: scís, scísa, scíse, scís, sgís, sgís

n o and u, m. and ā, f. (scíth) g s. scís, scísa, scíse. scís ( sgís grís caol aráon, v.l.) f., IGT Decl. § 14 (69.5) . sgís (= sgíos) m., § 38 (87.18) .

I

(a) fatigue, tiredness : ní ticed s.¤ mo chnamai, Ml. 41d9 . gairsiu condristais a sciss before they became tired (?), IT i 158.4 . ? mess for crannaib | craob do scis | scis do áss | saith do mac, ZCP xii 406.14 . ná bíad mo s.¤ fris that I would not grow tired of him, ACL iii 304 § 2 . ar do dhearc bhós ná bíoth sgís, SGS iv 142 § 23 . buidhean laoch ar nar loigh sgís, Aithd. D. 27.11 . dá mholadh ná sguir le sgís, A. Ó Dálaigh v 5 . spontaneae lassitudines . . . .i. na sgísi toileamhla, 23 K 42, 13.19 . do mhēt na scīssi, Fl. Earls 12.16 .

(b) freq. with prepp.: molfaider cen s.¤ , LU 2761 . caland fa scīs, ACL iii 237 § 26 . ag so . . . | i sgís god mhaithmhighe mogh `overcome by Thy indulgence', Aithd. D. 51.3 . is íar s.¤ fom-ruirmius `after fatigue I have laid me down', Fél. Ep. 38 . is iad na codalta dethbiri .i. codlad cedtorrach ┐ codlad iar sgis . . . the sleep of exhaustion, O'Curry 1037 ( H 3.18, 434b ). ? ar is diairle iar n-a s.¤ mo s.¤ , LL 119a27 .

(c) with qual. gen.: iar s.¤ astair ┐ imthechta, AFM vi 1900.8 . nit-recfider . . . ar scis do biata on account of the trouble of feeding you, Anecd. i 7.18 . sgís an chatha, IGT Decl. ex. 696 . in aquil so rothuit ar scis eteagaili when exhausted by flying, TTebe 1241 . íar scis imgona, LU 1611 . la s.¤ ind imrama, TTr.² 864 . fer teite di rot ar scis imtechta exhausted by travelling, Laws iii 448.25 Comm . D. . . . arna raibe s.¤ cos . . . na s.¤ maigi na taighi riam, Acall. 6584 . iar s.¤ óenaig ┐ cluchi, LU 9177 ( FB 91 ). g s. as attrib.: fodeōidh dom-rūachtais a-rīs | iar cūartaib sgīs after wearisome journeys, ZCP vi 266 § 6 .

(d) cuirid a s.¤ de rests, refreshes oneself: do chor a scísi ┐ do chumsanad, Trip.² 376 . go ro chuir scis ┐ athtoirse a sloighidh imchein de, AFM iv 1096.5 . ag cur a sgíse dhíobh, Atlantis iv 202.13 . With léicid: co roliget a scis dib, Aen. 1952 . mar do leig sgís `when he had refreshed himself', PBocht 10.42 . do léiccen a sccísi, AFM vi 1922.13 . Cf. nō co ndechaid a sgīs ┐ a merten dībh, ML² 453 .

(e) in chevilles (cf. III infra): scél cen s.¤ , Thes. ii 293.18 . imsói dia thig iar s.¤ nglé, Metr. Dinds. iii 158.9 . dia do sgís, L. Cl. A. B. 84.62 . lór do sgís, Studies 1924, 85 § 2 . budh tuar sgís, TD 25.43 .

II In transferred meaning rest, repose, cessation : sgís na siobhal ag slógh Breagh, | sról i n-ionadh a n-éideadh, L. Cl. A. B. 170.135 . uain sgíosa ní lamhthair liom `I dare not rest awhile', Aithd. D. 51.13 . don chaoi nar chian sgís `unceasing tears', PBocht 24.11 . do rónsat began scísa(d) ┐ comnaidhe annsin, ALC ii 414.1 . laoch na scor nár scuir chum scíse of the bands that never laid aside the harness of war to seek repose, Hackett xxxix 109 . Of a hospitable chief: sgís na n-aoidheadh, L. Cl. A. B. 147.39 .

III Of mental rather than physical fatigue, sorrow, grief, distaste , etc.: miscais . . . mō a scīs neich oc a dēicsin, Corm. Y 940 . firfid cath Cūile Cóiláin sciss hi tōeb Cithamra will pour down sorrow (?), ZCP xiii 382.3 = scith, iii 466.5 . rabert a osnad scísi bar aird gave a loud sigh of grief, TBC-LL¹ 2935 . nir-ba din ar scis do `it was no protection for him against disaster', TTebe 3292 . iarsin tiocfaid arís | na Cuirc ar mbeith treall fa sgis, Irish Texts iv 96 § 12 . maircc ar ccuirfem ar sgís displeasure (?), 87 § 3 . ní dúin nach damhna sgíse, A. Ó Dálaigh lii 48 . ní hadhbhar sgís an sgaradh, IGT Decl. ex. 1028 . sgíos mun ndeachmhaidh ná déanam let us not grudge the tithe , Dán Dé xxv 7 . do mhear a sgís re seal sinn grief for them has bemused us, Miscell. Celt. Soc. 370.11 .

silled, silliud

Cite this: eDIL s.v. silled, silliud or dil.ie/37535

u m. vn. of 1 sillid. sellad, St. Ercuil.

(a) act of gazing (upon), glancing; a look, glance, gaze; a sight, vision : milliud quasi mī-ṡilliud .i. drochṡilliud, Corm. Y 858 . descaid serce sīrsilliud, Anecd. iii 15.20 ; cf. iss airdhenu sercci sírṡilliuth, IT i 121.11 ( TE 6 ). ba hé s.¤ ba soirche, LL 210b15 . rap ḟerr leó ná a silliud sain | a tabairt beó fon talmain, Metr. Dinds. iv 140.95 . silleadh súl dhá dtug rígh Uladh thairis, aseadh do chonnairc . . ., ML 84.16 . nicon lamtis . . . décsiu na s.¤ for foltaib na ḟer, LB 127b42 . silleadh mall an mhaccáomh, IGT Decl. ex. 910 . títhe orláir do ghruadh ngeal | rob tuar soghráidh a silleadh `the sight of them', Studies 1921, 74 § 6 . ag silleadh 'na thimcheall, DDána 102.30 . róid as soillse re silleadh, 54.1 . silleadh créacht a chuirp chorcra | cúis truaighe, 10 . tolcha uaine ar a dhá himeal, | ortha as bhuaine silleadh súl on them the glance rests longest, Aithd. D. 28.23 . do-geibhthear fós le gach fear | tibhre seirce 'na silleadh `in her glance', TD 13.8 . mairg dár cinneadh . . . | silleadh an té rom-theimhligh, Dánta Gr. 28.8 . coma sochain ri sillad do cach duine a taithnemh na trillsi sin, TTebe 3743 . ag silledh na senfhairrgi do gach taebh, Stair Erc. 1405 . ind sealladh angidhe adhuathmar dorad in beist for Hercuil, 1281 . 's truagh an cuibhreach doni an chiall | ar silleadh siubhlach na súl, Rel. Celt. ii 290.29 . is in t-silleadh chonaigh in the Beatific Vision, 228.28 . ag silleadh ┐ ag sírfhéachain ar na neithibh neamhdha, TSh. 2983 . s.¤ súl(a) somet. = the twinkling of an eye : triall mall go múr nimhe | do-ním . . . | 'sdo-ním fhilleadh uadha | re silleadh na súla, Ir. Syll. Poetry 35.10 . lot mh'anma a silleadh na súl | do rinneadh, Dán Dé ix 4 . bhudh éidir leis . . . dol ó oirther go hiarrthar an domhain . . . ré silleadh na sul, Ó Héodhusa 45.y . `re silledh, cáocha, cáogad na súl in the twinkling of an eye', Eg. Gl. 569 .

(b) act of watching, keeping watch : is fer mor agarb . . . e, . . . fri s.¤ ar slogaib ┐ fri agallaim echtrand, Ériu viii 20.14 . na cathaighthe [im] cheann | [fan] ceart silleadh súl `against which I should be alert', Aithd. D. 52.3 .

(c) the evil eye : ar galar, ar geinntib, | ar milliud in cenntair, | ar ṡilliud, ar teinntib, ZCP x 346 § 6 . Cf. sellad.

2 tí

Cite this: eDIL s.v. 2 tí or dil.ie/40661
Last Revised: 2019

Forms: tithe

n f. n p. tithe , Corm. Y 607. d p. tighib, Celtica ii 38 § 15 . tightib, 52 § 18 .

(a) line, circle: cuires ... ti dia bhachaill a ttimcheall an bhuair, BNnÉ 185.29 . fuair bas iar tteacht tar an tt.¤ dó, 31 . co tabair t.¤ dia erbull impu, RC xx 410.2 . títhe im ghruaidh ` furrows ,' Hackett xix 12 . Of the lines on a chess-board: is cethrachair cētumus ind fithchill ┐ it dīrge a tīthe , Corm. Y 607 . dias dub damsa im en fer fhind duidseo forsin nentí, Ériu v 32.21 . tú, a rígh Bhredh, ar an tt.¤ thall | as fer ar gach t.¤ ad tiomchall, TD ii 198.36 .

(b) in pl., space enclosed by lines, `fines,' surface: títhe orláir do ghruadh ngeal, Studies 1921 74 § 6 . ní lingfidhir títhe cláir Chraoi Chonchobhair, DDána 109.19 . saoirthíthe chóig ccoigedh, Book of O'Conor Don 297b16 .

(c) spot : dá bfaghbar ... éntí fholaimh at ghnúis, O'Gr. Cat. 456.5. an t.¤ ghlas ní dheachaidh de, Keat. ii 306 . croicne leoman ngel ┐ dub ┐ derg ina tithib, ZCP i 380.12 títhe dearga o thrágh go tráigh, Rel. Celt. ii 224.30 .

(d) preceded by the preposition for, later ar, pursuing, attacking, attempting to, about to: mong .i. mo ... a fochaidhe .i. maile no leithe no cutum for a thi, Corm. Y 935 . dotét fer tíre co fíadnaib lais ... for (MS fori) tí inna mbech 'the owner of the land comes in pursuit of the bees accompanied by witnesses', Bechbretha 189 (e) . beth for th.¤ na ndaine seo, Laws v 160.14 Comm. isat marba in lucht batar ar bar tíi, LB 143b26 . ecc ro pa truacch ara t.¤ , AFM ii 898.14 . sé's an talamh ar t.¤ a chéile, PBocht 10.3 . do bhí H. ar a th.¤-sean, Mark vi 19 . léim ar th.¤ `léim tar tórainn ?' (note), Dán Dé xv 20 . atá teaghlach a thighe | ar t.¤ tuillidh muinntire seeking increase, xxi 29 . ná bí ar t.¤ chagaidh ar chlog, Studies 1924, 244 § 27 . tillid airgtheóiridhe ... dá dtigh ar t.¤ fillte go grod tar a n-ais post non longum tempus reversuri, Keat. ii 6123 . tarla an mac ... na dhalta ... ag Ciarán ar t.¤ bheith na mhanach, iii 825 . do bhíodh a thoil ar t.¤ a dáilte `ready to be bestowed', Studies 1919, 75 § 20 . ar t.¤ síothchána do cheangal, TSh. 3834.

Cf. doraind Pátraic Ráith nAirthir a bachaill buan tith, Trip.² 754 . techta .i. ti ichta uair t.¤ riagail, Cóic Con. 29 § 14.

tilid

Cite this: eDIL s.v. tilid or dil.ie/40751

Forms: tiled

v i

(a) fills, occupies: tilidh a lán san bpár go ria an dá bhruach, Ó Bruad. ii 106.14. an mhéid go bhfuil an leabharso ionar ndiaigh tilte do smior ealadhan, Ériu v 59 n. 2 . na sráid thilte thaoibhdhíllidh, v 58.100 . an tír sin . . . baí tilte techtaighthe acc Saxanchoibh, AFM vi 2080.y . le rígh Sacsan slóighthilte, Ó Bruad. iii 68.20. mo mhionn sgine . . . go bhfaidhinn dlúiththilte a ttéid, Studies 1923, 599 § 13 . Used with tí, clár, of filling the line or board (in a board game): tilleit no teith (=tileadh na (d)títhe ), Quiggin, Poems from the Book of the Dean of Lismore, 63 § 7 . a la clarsi lane tilte (=a leathchlársa láintilte), § 8. Metaphorically: iomdha ar neamh tí do tileadh, DDána 40.27 . ar gclár tilte, ar dtuir gan bhuing, 79.29 . is clár tilte do thoighibh, Ériu v 60.105 . Hence

(b) controls, rules (often with clár, tí): do thil clár na cruinne cé, Studies 1919, 73 § 8 . Eriomhón an uair do thil | clár Banbha ar bhél a shinnsir, L. Cl. A. B. xxiii 9 . 's nír léig déis na himreasna | tí ar feadh na tíre nar thil | 's do geabh an ríghe ar éigin, 3 C 13, 743.13 . tiltir Éire ó ghéis Gáille, Aithd. D. 11.26 . leat do tileadh teagh nimhe, Aithd. D. 68.15 . tilid Éirinn gan ainimh | a héineing d'Inis Fhuinidh, TD 10.11 . Umhall an tráth fa dtilfe (sic leg. with MSS.), RC xlix 171 § 19 . grinn-bherta, as a ttilfe a thír | slighthe is inlenta d' árd-rígh, GJ i 353.7 . ? nár thíleadh dhí achd fear faladh, DDána 40.27 . Vn. tiled: fá ruire tilidh na dtuath, DDána 93.16 . a lámh thilte bhraonchláir Bhreagh, TD 14.34 .

5 trácht

Cite this: eDIL s.v. 5 trácht or dil.ie/41537

n (perh. a development of 4 trácht) trade, intercourse; movement, travelling: re t.¤ ceannaidheachta do tharraing ó thíribh oile, Keat. iii 4257 . gan t.¤ ná ceannaidheacht do dhul innte, 5304 . a ccathruigh a bhfuil iomad tráchta, Mac Aingil 393.17 . don ghréin do ghloine a tráchta | canaidh a ceol orgánta from the clearness of its course (a bird), L. Cl. A. B. 164.61 . dá gcasaidsin is eachtra dhian a dt.¤ , Hackett xvii 19 . do scarassa lem anmainn ar dt.¤ Tiobóid death (?), xviii 23 . chum t.¤ a g-céin, Munster Poets ii 94.x . ar d-teacht dúinn t.¤ chum láthair, Oss. vi 96.15 .

? Compd.: ? títhe ... | do tráichtdealbhadh d'fhíthe fhionn (descr. of a house), DDána 119.30 .

trebrad

Cite this: eDIL s.v. trebrad or dil.ie/41648

Forms: treabhradh

n o, m. IGT Verbs § 82.

(a) act of plaiting, weaving: ? in bratt condaig Fer Berna | acht ni t.¤ ní coimge, Metr. Dinds. iv 332.36 . Of the structure of a building: mar threabhradh ar thaobhaibh eang, DDána 119.26 . saor ga treab[h]radh is ga táth, 31 .

(b) Most commonly in attrib. gs. plaited, woven. Of clothes, armour, etc.: garblēne trebraid, TBC-I¹ 3285 . léine threbraid síte fria chnes, TBC-LL¹ 5273 . lurecha landluthi lántrebraid ` well-braided;' TTr. 166 . iomdha cotún ... is feilm ... 's beirt trom treabhraidh, DDána 111.21 . Of a house: 'na t[h]ig t[h]rebraid, ACL iii 306 § 11 . In names of metres: laidh treabhraidh beg, mor, IT iii 95 § 146 , § 147 . atait da cenel ... for deachnaid moir .i. sned-dhechnad ┐ deachnad trebraid, BB 297a26 . See IT iii 136 - 7 . Fig. of a people: o fhine threabhraidh Teamhrach, Top. Poems² 160 . Note also: i talmain trebruid, ZCP viii 231.

? is fidi trebraid na mbreth netged, O'Curry 1927 ( 23 P 3, 25a ). Perh. g p. in: títhe láintreabhradh ós lionn | do tráichtdealbhadh d'fhíthe fhionn (descr. of a house), DDána 119.30 . See Measgra Uí Chl. 147 § 11 n.

úarán

Cite this: eDIL s.v. úarán or dil.ie/42773

Forms: fúarán, úará, ūarān, huaranaibse

n (later fúarán) m. a spring, `a well spring or fountain,' P. O'C. : fúarán úará, IGT, Decl. § 35 . ūarān .i. ūar a en .i. a uisque, Corm. Y 1290 . deoin .i. fuaran nó corr nó tibrait, O'Dav. 669 . bíodh thfúarán beannuighe, Proverbs v 18 . crocān a lāim gach leinim | gusin fūarān foithreamail, ZCP viii 563 § 17 . iss é is fuaire and, uisce an uarain, O'Dav. 669 . ochd bhféinnidhe as ḟearr a n-ágh | ar ceann t'éindighi d'ḟúarán, IGT, Decl. ex. 1333 . romchuir in Coimdhe dom chrádh | hi richt égne ar gach n-úarán, Anecd. i 26 § 14 . d'adarcaib ... | ro fhágsat imon uarán, SG 121.28 . is samhuil ... dfúarán truáillighthe, duine ionnruic ag tuitim síos a lathair an chiontoigh, Proverbs xxv 26 . pl. tiobrada táobhghlana ┐ uarána ionnfhuara, BS § 17 . tobair ┐ ḟuarána (uarana v.l.) ┐ srotha fíruisci, CCath. 1742 . leathnuighthear thfúaráin amach, Proverbs v 16 . ilimud uarana, Stair Erc. 1275 . dechmad trethan ┐ ūarān a tithe of [the produce of] salt and fresh waters , BColm. 52.26 . i gcrích Éireann na n-úarán, Ir. Monthly 1919, 513.45 ( DDána p. 206 ). ic na huaranaibse , LL 255a39 .

Metaph. : a fuarán eagna, Content. xvi 79 . ag sin daoibh an fuarán fis `the knowledge-well,' ib. 98 . Of a harp : a Niocláis, nocht an gcláirsigh ! | léig imtheacht don fhuaráin-se, Studies 1919, 611.1 . dob é ar bhfuarán geal on ghréin | an teagh, Measgra D. p 158.35 .

In place-names : is and sin dorónai P. an topur dianid ainm Úaran Garad, Trip. 106.9 . luid co ránic Úarán nGarad for Maig Aí, LU 7936 . téit ... i nUarán nGarad la Connachta, LL 246b49 . co h-uaran Brain, Celt. Rev. x 345.12 . úarán Dhúine Máil, BS § 40 . a grian-fhorais fhinn Fhuaráin, Ir. Monthly 1921, 331.43 ( DDána p. 306 ). For further exx. see Onom.

Compd. : ¤sruth : líonaid re hucht na n-ánrath | brúaigh ísle na n-úaránshroth `spring-rivulets,' Studies 1921, 419.12 .