Search Results

Your search returned 30 result(s).

ainmm

Cite this: eDIL s.v. ainmm or dil.ie/1471
Last Revised: 2019

 

Forms: a., ainm, ainm, ainim, a., ainm, anmae, anme, anmma, anmme, anmaim, anmin, anmmaimm, anman, anmmann, anman, anmann, anmanaib, nainm, nainmm

n n, n. Later m. int a.¤ , Trip.² 305 . ainm m. IGT Decl. § 41 . n s. ainm, Wb. 21d4 . Ml. 30a11 . ainim, 30a9 . a.¤ , Sg. 56b10 . a s. ainm, Ml. 30a10 . g s. anmae, Ml. 30a10 . anme, 36b1 . anmma, Sg. 26b11 . anmme, 211b6 . d s. anmaim, Ml. 30c17 . anmin, 17b9 . anmmaimm, Sg. 54b3 . n p. anman, Ml. 104a4 . a p. anmmann, Sg. 61b3 . g p. anman, Ml. 87a12 . anmann, Sg. 27a9 . d p. anmanaib, Ml. 30a8 . n du. da nainm , Ml. 34d6 . a du. da nainmm , Sg. 28a7 . For Ogam ANM see Vendryes Études Celt. vii 139-46 (= inscription? mortal remains?).

(a) name: anman na coic cathrach, Ml. 104a4 . hond anmim asberr iesus, 17b9 . is ed dogair som ho anmaim chailich which he calls by the name of, 30c17 . do dechor etir anmmann inna crann ┐ anmmann a toraid inna crann sin, Sg. 61b3 . ind anmma dilis `of the proper name', 26b11 . Calpurnd ainm a athar, Trip.² 82 . Gnimcinnsiolaigh la ainim by name, TFrag. 168.10 . oc baistiud ind anma-sin fora athair, Sc.M² § 12 . cechlabat fir hErend . . . inn ainm sin, TBC-LL¹ 1056 . ainm n-ogaim, 582 (See Études Celt. vii 139-46). ainm ┐ uss ┐ slondudh (required in certain kinds of satire), IT iii 105 § 210 , see p. 122 and Éigse v 231 . Dismus ┐ Geomus anmand Grécda na latrand, Ériu iii 198 § 25 . sgríobhaid . . . anmonna ar slógh i nglanrolla, TD 30.9 . anmanda na seacht fear ndeg, Auraic. 125 . da n-ainm fuirre she has two names, ZCP viii 106.5 . Inis Bhanbha na ttrí ttonn / do shlonn sí trí hanma ann, IGT Decl. ex. 1152 . suairc an daingean anma d'Aodh this fort called Aodh's, DDána 119.10 . a.¤ baiste Christian name: Tadhg no Domnall, atá sunnradh anma baisde ionnta, IGT Introd. § 15 (7.21) . an Colum Cille . . . is é fá hainm baiste dhó Criomhthann, Keat. iii 1575 . i n-anmain in the name of: combad a n-anmaim cruichi Crist noragadh a n-agaidh Tholamir, RC x 184.7 . i nn-anmaim Athar ┐ Maicc ┐ Spirtu Noíb, Trip.² 668 . nach óen dobéra ní it anmaimm, 1343 . dia nglacadh . . . a n-ainm diūc de parma `to . . . receive them in the name of the D.', Fl. Earls 102.26 . baí ssidhe . . . leith bliadhain in ainm ┐ in ionad an prionnsa inErinn, AFM vi 225 § 11 . Meaning uncertain in phrase a.¤ rainde ('share, proportion (lit. a division in name only)' Ériu xl 104 n. 9 ; `proportion', Laws Gloss.; 'specified or fixed amount; designated fraction' EIS 102 ): in tainmrainne gabus in crann ina cloich gurab é in tainmrainne sin do leth logh bes fair ┐ is é rainn rachus ar na anmannaibh rainne sin, O'D. 916 ( H 3.17, c. 653 ). in tainmrainne gabus éric nochtaithi tige . . . bes a mbuain a tuige dib, 1696 (H. 5.15, p. 31b). in t-ainmrainde gabus aen trian secht cumal indtib uile, Laws iii 116.9 Comm. in tainmrainne geabus in sine isin uth, 366.5 Comm. in t-ainmroindi dun cethraimthi eneclainni . . . gurub a leth bias do, Laws v 34.17 Comm. in t-ainmrainde gaibis an sechtmad isin mis curob e an t-ainmrainde sin don dechmaid bes tis, 308.2 Comm. in tainmraindi d'a eniclainn fen do biad dosum, 72.10 Comm. Title, heading: an t-ainm iasachta uarais the foreign title thou hast got, TD 22a.8 . gan ainm ríodhamhna gan rígh, 32.44 . do chailleas onóir mh'anma, DDána 90.3 . ní dhé sin tré cheart n-anma / goirthear rí go bhfreasabhra `such a man cannot strictly be called opposed', Content. vi 138 . is anmmaim ona attat `under the name of loan', Laws v 368.x Comm. toirmisgther ann so a nainm gada . . . gan fiacha nó cíos do dhíol under the heading of theft, O'Gr. Cat. 113.32 .

(b) reputation, repute, renown: dia lotar fo-dess for fecht | fo ainm Iosēph i n-Ēgept 'they went southwards on a journey under the protection (lit. name) of Joseph into Egypt', SR (Greene) 3647​ . forbīad a ainm ar gnīmaib gaiscid firu Érend, TBC-I¹ 551 . is í T. cathuir is mó ainm indti `the city most of name', Maund. 228 . ? bidh ainm cintaig in gairm ndodhad / bid ainm cinadh, ACL iii 295 § 29 ; cf. 296 § 35 . ainm uasal san Eoruip ort, DDána, 90.6 . bhar n-ainm féile re fada / méadóchaidh Mac Diarmada, 68.35 . ar mhéad anma is einigh, TD 10.2 .

(c) Gramm. noun: ind anme fil ina chomsuidigud gl. nominis, Sg. 211b6 . intan nád ṁbí conson etir peneuilt ┐ uilt isind anmmaimm chétnidiu gl. in nomine, 54b3 . nibí dechor etir diall nanmann ┐ pronominum `there is no difference between the declension of nouns and pronouns', 27a9 . a.¤ (= nomen) ┐ pronomen ┐ briathar, Auraic. 300 . a.¤ scoilte noun composed of different words: ainm sgoilte nach cóir a ttús chomhfhocuil: Fégh fa lighe, no Giolla na naomh, no Mac Raith, IGT Introd. § 124 (28.23) . So also: ainm sgoilti, ainm ceirde, § 97 (24.27) . a.¤ substaintech concrete (as oppd. to abstract) noun(?): ar an méd as pearsuin di (i.e. don ghaoidheilg) seach a hanmannuibh subsdainnteacha, § 2 (2.10) . gan aithearrach oghuim do dhénamh ar chonnsuine láir anma subsdainntigh fhocuil nach comhfhocal, § 102 (25.33) . a.¤ trén substantive, see trén. a.¤ adiecht(a) adjective see adiec(h)t(a). a.¤ úathaid simple (i.e. uncompounded) noun , see 1 úathad. Cf. doaidbit ainm hi suidiu gl. nominatiui casus uim habent (of verbs), Sg. 159a2 (noun). Nominative case: ag sin, ag súd, is ag so comchóir réim is ainm orra, IGT Introd. § 128 (29.8) . co ír [réim] ┐ ainm na mbéluibh sin, ag sin mhnaoi ngil, ag sin bean gheal, ibid.

airec

Cite this: eDIL s.v. airec or dil.ie/1890

 

o, gender uncertain, see GOI p. 448 . Vn. of ar-icc. Pedersen Vgl. Gr. ii 552 .

(a) act of finding, obtaining; acquiring: ordd airic fil fuiri gl. x . . . quae nouissime a Latinis assumpta post omnes ponitur, Sg. 4b9 . Cf. ord arric crutha na ndul, Laws i 26.6 Comm. ara airiuc far diull tanaisiu `for its being found in the second declension', Sg. 106b20 . re n-a.¤ éta ┐ω gl. sicut etiam apud antiquissimos Graecorum erant ante inuentionem η et ω, 5a11 . is cuit airicc camai ni gaib airechas gl. inuenio igitur legem resistentem uolenti mihi facere bonum, Wb. 3d8 . is suaichnid sund tra as rect maid asmbeir do airiuc túas gl. legi Dei, 10 . a.¤ .i. faghail, ut est a.¤ cinn Johannis ( Fél. Feb. 27 ), O'Dav. 75 . is andso fri ha.¤ `it is difficult to acquire' (of learning a game), Ériu v 30 z . cuithchi airricc `a pitfall', vii 152.16 .

(b) act of inventing, devising; invention, contrivance, plan: aireacc .i. inntleacht, O'Cl. ēces .i. . . . ēcmacht a ches d[o] airiuc i cetheora rannaib fis filidechta, Corm. Y 538 . cethardai condagar da cech elathain .i. locc ┐ aimser ┐ persa ┐ fáth airicc the cause of composition, Fél. 2 . fath airic, Laws i 26.9 . caide loc ┐ aimser ┐ persu ┐ fath airic in ogaim? BB 308b44 . fāth airicc a dēnma .i. do díchor in luin crāeis, MacCongl. 3.10 . ros-bendach Dia na dúile ┐ ro faillsig fáth a n-airicc the reason for their creation, Fél. 2.33 . issed cethardha ara taisilbthar int psailm alis personis: airecc intliuchta ┐ gnathugad cetail . . . inventiveness of mind, Hib. Min. 5.160 . frith airecc ingnadh ┐ elada firglicc le muintir C., CCath. 2139 . dognítis airci druadh ┐ brechta nua, 3956 . dus cred aireacc do ghendais da saoradh ar dhilinn, Leb. Gab.(i) 10.7 . in fuigbi airicc dī tresa roised in tarb do comaentugud fria . . . is í airig forfuair in cerd .i. bó cranda do dhénum dhí . . ., ZCP iv 238.27 . conidh edh airecc fuairset cuibhrighi do chur fair (of conspirators), BNnÉ 296 § 30 . is e airic arancatar Greic each cranda do denum plan, Aen. 416 . bá sé airecc ar rainicc lais celcc do indell, AFM vi 1976.y . ba hi so . . . oirecc pene nua fogebthea forru a new means of inflicting pain, LB 156b55 . ? aireg .i. sgíath, ut est Táin: mo a.¤ dam a Láigh or C., Ériu xiii 64 § 34 . aireac .i. sgiath, Stowe Gl. 23 . arach .i. sciath, 200 . ? deil i na.¤ laime, O'Curry 591 ( H 3.18, 291 ). See Lochlann ii 211 . In cheville: amru aireg, Anecd. i 57 § 61 . In phrase A.¤ menman device, plan, project: basedh aireag menman arriocht la hUa nD. `this was the plan adopted by O'D.', Hugh Roe² 168.6 (fo. 43a) . conad hi a.¤ menman forfhuair `project', Marco P. 191 . ba mor . . . aireg meanman na mban so resourcefulness, Leb. Gab.(i) 158 n.8 . contuiled cach n-aidchi oca comaidecht do airic menman conda thainic a sult ┐ a feth `he used to sleep every night by her side comforting her', Ériu xii 156.3 (TE2). In title of a tale: a.¤ Menman Uraird Maic Coisse, Anecd. ii 42 ; `Verstandes-Erfindung', Heldensage 21 .

(c) providing, supplying (food, entertainment, etc.): trian a toraid cacha bliadna doratsat fria haireac (of a feast), BB 255a41 . dochōid for m'einech . . . a.¤ (tairec v.l.) co A. ┐ M. co mbúaib, ZCP iv 44.29 ( TBFr. 363 ). oc airiuc don t-ṡlúag os a cind, IT i 67.3 (LMU). coma hairec(h) aibhnisa d'ocaibh . . . eisteacht . . . , pleasure , BB 257b15 . Esp. in phrase a.¤ tuile waiting on, pleasing, satisfying , see tol I (d).

(d) act of determining, guiding: luamhaire . . . do a.¤ no do fhollamnacht na hecalsa, Lism. L. 2741 . doréir in tsenaidh ┐ airicc in popoil `by the will of the senate and the finding of the people', CCath. 76 .

ar-toing

Cite this: eDIL s.v. ar-toing or dil.ie/4340
Last Revised: 2013

 

Forms: airthoingid, airthach

v (ar-tong-. Cf. Pedersen Vgl. Gr. ii 653 , Lochlann ii 213 ). swears on behalf of, guarantees by oath(?): artungsa déu I vouch by the gods(?), LU 5504 (= artungu, TBC-I¹ 1023 ); 'I swear in the presence of gods' Bechbretha 137 ; 'I swear to the gods' ZCP xlvii 69 ; 'I swear by the gods' Celtic Language, Celtic Culture 49 . gaid essomon bliadna do ┐ aretoing. Ni rag thorat, ol se, em dia taithmenaid dia bliadna, ol C. Aretoin[g] in ri in bliadain aile. Aretoing a ben in tres bliadain she begged him for a year's respite and swears to stand by it(?), Anecd. iii 59.4 . nach grád bes uaisle araile, is e artuing araill, O'Curry 1982 ( H 4.22, 19 ). artongad a testa urrthach, 2420 ( Eg. 88, 33 (34)a ). Subj. 2 s. confodlae riasiu artois .i. fodail in feich dlighther and mana lamtar nech a urrtach, O'Curry 612 (H 3.18, 297). ? Fut. 3 p. artitsat toraid audbretha, RC xxvi 38 § 199 ( LL 188b28 ) `fruits (by their decay) will bear witness to false judgments', Strachan 39 n. 4 . Stokes would read: art[ó]itsat t. [tria] a.¤ `through false judgments fruits will fall'. The gloss is: toetsat ass na toraid triasna gubretha.¤ Cf. fortithsat, O'Dav. 1588 . Also as simple vb. airthoingid: cach uair urtoingeas in fer a meamar (in an affiliation case), Laws v 454.26 Comm.

Vn. airthach.

Cf. for-toing.

? audbretha

Cite this: eDIL s.v. ? audbretha or dil.ie/4979

 

n art[ó]itsat toraid [tria] audbretha (audubretha, udbreatha v.ll.) .i. toetsat ass na toraid triasna gubretha `through false judgements fruits will fall', RC xxvi 38 § 199 ( LL 24744 ).

aurchail(l)

Cite this: eDIL s.v. aurchail(l) or dil.ie/5009

 

n (cf. ar-cuilli) prohibition, injunction: ní haurchail dano laisim cid dognether ess usci dondhí bís for usciu ┐ bargin, Mon. Tall. 143.18 (§ 42) . ni aurchoil laisseom (sic leg.) inn figil . . . do logud he does not forbid the vigil to be relaxed, 145.15 (§ 48) . ní aurcail dano laisiom do neoch cid chodala a lórtid `he does not forbid anyone to sleep his fill', 161.26 (§ 82) . ni aurcuil dano deit a tír ind erlama fort chubus do fodil a toraid do bochtaib, 160.4 (§ 77) . cid noichtsealann . . . ni hurchail (.i. ní crosta) `even a `selann' at night was not forbidden', Rule of Tallaght 1 . fothrucad hi n-imsitin is aurchaill ┐ is corbud, Rule of Tallaght 47 ( LB 11a39 ). ? is and asbert aurchuil cacha mennatta (folld. by obscure utterance), ZCP viii 314.21 .

bairgenach

Cite this: eDIL s.v. bairgenach or dil.ie/5233

 

adj o, ā (bairgen) pertaining to bread: Fiacha Tort .i. F. bairghinach, nam tort bairghin dicitur, ar is é cétna las ra cummadh bairghin prius, Cóir Anm. 172. pn As comic name: B. mac Toraid Tīrmcharnna, MacCongl. 77.20 .

caithem

Cite this: eDIL s.v. caithem or dil.ie/7993
Last Revised: 2019

 

Forms: caithim, caithed, caithte, caithim, caitheamh, c., caithim

n ā, f. Also m. n s. also caithim, caithed. g s. caithte, A. Ó Dálaigh xvi l . caithim f., IGT Decl. § 150 . caitheamh m., § 101 . Vn. of 1 caithid. c.¤ , caithim, IGT Verbs § 72 . In sense (d): caitheachtain, Bard. Synt. Tr. 14.y .

(a) act of spending, consuming, using up. Of eating, drinking: ní fogní leisim a cathim na ráod sin, Mon. Tall. 13 . do chaithim feolae, 51 . oénfer do cathim a satha día [ḟ]eóil, LU 3451 ( SCC 23 ). do chathim mo bíd, TBC-LL¹ 1042 . ní do thorad in chroind sin do ch.¤ , MacCarthy 52.14 . co nar leicc c.¤ na cumsanad doib `eat or rest', Ann. Conn. 1270.5 . tuir-bhiadh ┐ táir-dheoch do lucht a gcaithmhe, TSh. 8316 . corp Christ . . . ica caithimh, Grail 1851 . caitheamh an chuirp, Dán Dé xviii 3 . iar caithem feoir (of cattle), Ann. Conn. 1224.2 . Of territory enjoying fruits of; laying waste, pillaging: a caitium ┐ a cosnum to spend and defend it (of territory), ZCP xiii 181.y . in ti coimetas a tir cen c.¤ , Laws iii 50.12 Comm. atáid h-eascaraid ag caitheadh do chríche pillaging, ML 52.7 . baí an t-iarla ag caithemh, ┐ acc cuartucchadh na Mumhan `spending and subjugating', AFM vi 2082.13 . fuair tú a cáineadh 's a caithimh (: an-fhlaithibh) `slandered and wasted' (of Ireland), A. Ó Dálaigh liii 12 . morsluaigedh . . . la ríg nErenn i Muigh Birra oc caithem Urmuman `consuming', RC xviii 42.8 .

Of spending, enjoying length of time, life, reign, feast etc.: tíachtain . . . do chathim fessi Temrach, LU 4209 . atbath . . . íar cathim do cethri .u. mbliadna, 10080 . dochúaidh do chaithemh na betha suthaine, Ériu v 98.21 . i dtigh Dé ní dheachaidh fear / ag caitheamh na gcúig n-aimsear, Aithd. D. 98.4 (leg. i gc.¤ ?). 's í ar gcaitheamh a céadaoise, Dán Dé v 28 . Hence act of enjoying: nī cair in domuin cathim `she loved not to enjoy the world', Thes. ii 328.2 ( Hy. v 8 ). a cumus ┐ a c.¤ (of wealth etc.), ZCP vi 54.18 . ag c.¤ toraid na hespocoiti enjoying the benefits of the see, Ann. Conn. 1307.12 . ní ceart do chaithiomh (of the body) `to pamper thee', Aithd. D. 79.1 . Cf. dorat Colam cille cuairt ┐ c.¤ a manach ┐ a oglach [do Chaillín] `fees and entertainment', Fen. 164.20 . toiscidi .i. caithemh, Ériu xiii 55 § 29 .

In other contexts: da c.¤ fo cétoir `for immediate use', Laws i 80.15 Comm. in aimsir a caithme (of turf), 132.9 Comm. c.¤ dligid egalsa co hindligthech spending the church dues, v 122.17 Comm. robo imda claideam iar caithim corice a dornchor on imbualad worn, LL 408b2 ( TTr. 2232 ). co tairnic airm Ḟind do chaithim `till he had used up', Dinds. 139 ( RC xvi 147 ). a tuarastal . . . do caithium, Cog. 156.24 . ar chaithimh (ccaithim v.l.) a chruidh, IGT Verbs ex. 651 . an lóchrann lasas go mear / is dó as chomhghoire caitheamh, Content. xxiii 10 n. d'éis cáich do chaithiomh a rosc, LBranach 1553 `having spent all their tears', Gloss. creideamh mar is cóir do chaitheamh practice, DDána 14.2 . an corp do chaithimh (: aithir) subdue, 10.15 .

With follg. prep. FRI: biadh ... do chathum ria liaigh 'to provide food for his physician', Mar. Dis. 30 § 8 . do chaitheamh a g-coimhfheirge re C. `expend', MR 272.2 . ō thairnic d'Fer lí a c[h]laidim do chaithim re cend ┐ re colainn in rí[g]fēnnid `worn out', Fianaig. 96.7 . a nert do caithemh riú, TBC St. 3852 . cam do chaitheam re chóir to meet justice with injustice, ML 102.13 .

Note also with prep. AR: caitheamh ar fheolmhach ┐ iascach took to, Keat. ii 4109 .

(b) In phrases. téid c.¤ for (i n-) x x is consumed, used up: im laithibh do-chuaidh caithimh (: héanlaithibh), DDána 6.35 . ní caitheamh do-chóidh 'n-a tréan (: maitheadh), 11.13 . ní théid caitheamh . . . ar phianaibh ifrinn, TSh. 6574 . Cf. tucatar c.¤ ar a cráisechaib they used their spears, Caithr. Thoirdh. 113.23 . c.¤ aimsire pastime: a hollamh / caitheamh aimsire a sluagh, DDána 73.9 . air na sgribad le R.T. dochum caithiomh aimsire do fein, Flower Cat. 336.31 . na cluicheadha nó an caitheamh aimsire, TSh. 4161 . ced . . . caithmhe aimsire, RSClára 117a . Attrib. g s. coinnle caithmhe Dé na ndúl (of sun and moon) `household torches', Dán Dé xxvii 10 . an chuid chaithmhe, Measgra D. 67.12 `the food about to be eaten', Gloss. teach caithimh gach fhir othair (of the cross), Aithd. D. 88.22 . dá toigh chaithmhe (of generous patron), DDána 103.3 . árus caithmhe ┐ comhnuidhe ann, Ériu v 90.23 . fearann caithmhe clóidim do mo chathaibh won by my sword in battle(?), ML 104.8 . inad caithmi in gach tuaith tréin `the place of the banquet', Hy Fiach. 278.y . istad caithme conaich, Grail 3286 . Adv. phrase: cen nach cathim without delay(?), SR 2195 .

In cheville: fa céim caithme (of Maedóc Ferna), BNnÉ 282.7 .

(c) liberality, generosity : fiadna caithme is clú O cCuinn `the witnesses of the munificence and fame', MS. Mat. 563.3 . méad a chaithmhe, Aithd. D. 10.6 . go mbí an rath i mbun caithmhe (proverb), O'R. Poems 1204 = gnáth rath re cois an chaithimh, DDána 102.4 . cen chathim cen tidnacul, LL 24794 . Of food: oc airmbertad in chaithme, Alex. 706 = caigte, BB 494b37 . cnuas na habhla . . . / damhna caithmhe don chéad ló `meant at first to be our food', Dán Dé xxviii 41 .

(d) act of casting, shooting missile : cuing caithfe na crann g[ ], LL 394.50 . cás a caithte (of a dart), DDána 78.10 . a naidhme caithme ┐ cosanta `projectile and defensive weapons', AFM vi 2270.5 . Also with gen. of object of attack: ro gab aga ccaithemh he set to pelting them, TBC St. 3934 . Maghnus . . . do dhul do chaithed ṡlúaig Ghall an oidhche sin, ALC ii 246.15 . cóicc gonna . . . dia caitheamh gan choiccill `to play upon it' (i.e. a castle), AFM v 1732.12 . ac c.¤ . . . aroile firing at one another, 1572.1 . Note also: ag drud re caithimh a chéile to harass one another, DDána 110.19 . iatt araon ag caithemh i naghaidh aroile im thighearnas na tíre `at strife . . . concerning . . .', AFM v 1830.6 .

cnú

Cite this: eDIL s.v. cnú or dil.ie/9776
Last Revised: 2019

 

Forms: chnú, cnaoi, cnai, chno, cnó, cnu, cnóe, cnoi, cnói, cnoi, cnæ, cn, cnó, chnáo, chno, cnóib, cnó, cna, cnaoí, cna, cno, cnúa, cnúithe, cna, cna, cnúithe, cnait[h]e, cnaibh, cnoibh

n u, f. GOI 197 ; treated as m. in ref. to men: cnú caech, Fél. 156.7 . an cnú do chnuas Gh., Ir. Syll. Poetry 23 § 1 . n s. in chnú , RC viii 56.y . a s. cnaoi, LU 7329 (BDD). RC viii 56.x . cnai, Celtica ii 80.329 . g s. chno, Thes. i 5.38 . cnó, LU 8121 ( FB 9 ). cnu, O'Curry 860 ( H 3.18, 388 marg. inf.) (poss. g p.). n p. cnoe, Thes. ii 249.7 . cnóe, LL 27688 . Ériu iv 138.z . cnoi, Mon. Tall. 13 . cnói, Metr. Dinds. iii 288.27 . cnoi, LL 13579 . cnæ, Ériu vii 197.17 . cn, ZCP v 22 § 16 . cnó, Ériu xiii 26.20 . g p. chnáo, ZCP xii 366.9 . chno, Auraic. 1183 . Ériu xix 60.5 . d p. cnóib, Metr. Dinds. iii 130.31 . Later with n s. cnó, Airne F. 354 . d s. cna, IGT Decl. ex. 68 . cnaoí, O'R. Poems 974 . n p. cna, BS 116.17 . PBocht 1.4 . cno(: so), DDána 9.7 . cnúa, IGT Decl. ex. 1783 . cnúithe, § 98 . a p. cna, BCC 24 . cna proscribed form, IGT Met. Faults § 149 . cnúithe, Decl. ex. 1780 . ch.¤ , Introd. § 80 . Decl. ex. 614 . cnait[h]e, 23 K 42, 166.4 . d p. cnaibh, DDána 2.9 . cnoibh, Dánfhocail 208 . c.¤ f., IGT Decl. §§ 83 , 98 , 203 .

Nut : cnū .i. cāiniu .i. millsi oldati na toraid aile, Corm. Y 348 . feis for bloescaib cno `spending the night . . . on nutshells', Ériu xix 60.5 . teinm cno, O'Curry 769 ( H 3.18, 362a ). ba meti cend fir in ch.¤ , RC viii 56.x . bruithter cno, Ériu xiii 24.10 . a chna, a airne ionnúara, BS 110.8 . an ch.¤ ní 'na bláth beantair, Dán Dé vii 15 . an chraobhshlat gan chnaoi (of Mary after death of Christ), xxvi 38 . is iad na cnó gnae, crand bis isin doman toir ┐ cnó ḟasas air . . . cona[d] dib sin dognither na bleighedha buis comardaigther risna cornaib buabaill . . . cedfaid Ferdomain . . . epscop Chille Dara . . . conadh iad na cna imais iad, O'Curry 1009 ( H 3.18, 429a ). Cf. O'Curry 352 ( H 3.18, 193c ), O'Dav. 539 . See gnóe. síltair sopur na Segsa / . . . ó thuitit cnói Crínmoind cain, Metr. Dinds. iii 288.27 . dona cnoib Segsa, Auraic. 5317 . cnōi cuill cāinmessa hazel nuts, Ériu vii 2.19 . na cnadh coill ┐ na castáinidhe 'the hazel-nuts and the chestnuts', Corp. Astron. 168.7 . cnaí conaire 'road-nuts; food one brings with one on a journey' Celtica xiii 21 . coimmeid hi re cnai nGaeidhealaigh, Celtica ii 80.329 `hazel nut' Gloss. in ch.¤ gædhilach gl. auellana (leg. Abellana) nux barua, RC ix 226.3 . auillani .i. na cno mora, ACL i 28 § 91 . bliadain na gcnó bfhinn `white nuts', ALC i 84.4 . cnú francach walnut, RC ix 238 58b . slata . . . do crann cno bhfrancach, Gen. xxx 37 . c.¤ cāech nó dule feda. O'Mulc. 757 . See cáech. c.¤ ḟás see 1 fás. asna cnaibh seasga, Oss. v 90.10 . Of nut-shell used as vessel: lan lestair na cno, O'Curry 588 ( H 3.18, 290 ). dorinneas lán ch.¤ do chantain, Ó Bruad. iii 214.y `to fulfil all due', n.; see also cnúlestar below. ?Of container for ink: do mhill olcus na cnu ┐ in membruim inn, O'Curry 860 ( H 3.18, 388 marg. inf.).

In transf. senses: ? nach diongna sé acht cóir fan gcnaoi `exacts justice in every trifle', Aithd. D. 84.1 . a ch.¤ fholamh na n-ainmhian (of the body), DDána 1.12 . mo ch.¤ is mo chiste-se (of harp made of hazel), Keat. Poems 281 . Of persons: c.¤ caech `blind nut' (of sinner), Fél. 156.7 . is cnú chaech … cách na déni toil in Rig 'anyone who does not do the will of the King is an empty nut', LL 36780 , Stud. Hib. xix 33 . Frequ. in laudatory sense: c.¤ ós coill, O'R. Poems 1685 , see n. an treas c.¤ don chrobhaing (of Holy Spirit), DDána 9.6 . ní Dáibhith . . . / ná Pól . . . / . . . a ch.¤ chothrom `neither D. . . . nor Paul . . . was his type', Ó Bruad. ii 194.8 .

In phrases: c.¤ chumhdaigh, c.¤ chroidhe, c.¤ choisi (acht na cnúithe coisi), IGT Decl. § 98 . is mé a c.¤ chridi glé darling, LU 8331 ( FB 24 ). c.¤ mo chraidhi, Acall. 4876 . a ch.¤ cheannsa na rosc `tender darling', Ó Bruad. i 8.15 . Cf. c.¤ na cclíar, Párl. na mB. 3816 . c.¤ chumhdaigh dar gcrobhuing féin protector (of Christ), Aithd. D. 75.40 . cnū mhullaigh na macroidhe, O'R. Poems 364 `the highest (i.e. most desirable) nut', Gloss M. c.¤ ós crobhaing `renowned above heroes', AFM v 1636.7 . See mullach, mocol.

Compds. With nouns. oired cnúboithe bochtáin tiny bothy, Caithr. Thoirdh. 3.x . ar mess chnó-chaille Achad `nut-grove', Metr. Dinds. iii 388.34 . dream ród g-cnofhídh- bhadh g-cruinn `of round-nutted woods', Miscell. Celt. Soc. 354.7 . .u. bainde . . . a cnulestar lán the hollow of a nut, O'Curry 587 ( H 3.18, 290 ). in chétna dabach . . . ro díscáil . . . amal chnómaidm `like the breaking of a nutshell', TBC-LL² 1195 . mes mor etir cnomes ┐ daurmes hazelnuts(?), AU i 336.21 .

With adjj.: barr dess dornach / collān cnóbeac `of tiny hazelnuts', K. and H. 14 . ósin chlár chnóboc, LL 1281 ( BB 34a3 ). Cf. cnóbog .i. bog oirdheirc, O'Cl. na bhfeadh collbán, cnóbuidi, Ériu iv 228.4 . coull ut dicitur cno-car fer .i. cach ag ithe a cno, Auraic. 4279 . crích cnóidhearcach cláir Chualonn, Top. Poems² 1047 . na gcuan gcnódhonn, DDána 111.8 . cach coll cno-gel, Hy Fiach. 272.10 .

With vb.: gor' cnomuidh a cride indti `broke like a nut', Dinds. 2 ( RC xv 289 ). O'Cl. Metr. Dinds. iii 158.12 .

1 cubus

Cite this: eDIL s.v. 1 cubus or dil.ie/13406
Last Revised: 2019

 

Forms: cuibse, cubais, cuibse, cubais

n (com + fis). g s. cuibse, later somet. cubais. n a p. cuibse. Somet. confused with cobais (cf. a d s. cubais and: is í so mo ch.¤ , SG 115.10 ). For mod. forms see Éigse ix 166 - 7 . conscience : infiadnisse doib ácúbus gl. testimonium reddente illís conscientia ipsorum, Wb. 1d6 . friar c.¤ , 14c8 . benad fria ch.¤ fessin `let it concern his own conscience', 20c8 . arnarala forc.¤ áiri gl. (nihil interrogantes) propter conscientiam, 11b21 . c.¤ .i. anam. ut est for c.¤ righ atá, O'Dav. 545 . c.¤ ┐ aicned, Laws i 144.21 . 208.5 . fri cuibse na creisen `consciences', iii 30.z . a mes fri cuibsi areir maithe gacha tuaithe, O'Curry 2219 ( Eg. 88, 16a ). co nglaine cuibse, Laws iv 32.20 . a fir aicnid ┐ screptra ┐ chuibhsi `according to the justice . . . of conscience', BCrólige 12 . tri timorgain cuibsi no gnuisi, O'Curry 21 ( H 3.18, 9b ). co slan cuibse, Laws v 156.17 . ratha cuibse ┐ ciche ┐ cride, LL 4941 . cen cuid cubais, Snedg. u. Mac R 10 § 19 . cach mes co c.¤ , ACL iii 226.z . ? focheird deit ch.¤ . . . la slemni `send him away from thy confession', Mon. Tall. 128.3 (cobais?).

In asseveration: asrupart . . . nach fitir a chuphus for bith cidh nobiadh doib that he had no idea, Anecd. ii 49.z . ma do rat a c.¤ re bas cuna ro dlecht in flaith `declared on his conscience', Laws ii 274.25 Comm. adbeirsium fria c.¤ fadein is innruic gach ae `mind', 50.16 Comm. dom ch.¤ úag / ba turus trúag `by my innocent conscience', Metr. Dinds. iii 188.4 . dar ar c.¤ , MU² 594 . is c.¤ dún . . . ni tiberther, MR 22.7 . dar fír ar cubais, TBC-LL² 99 . for c.¤ cáich inna lucc, Ériu iii 100.x . ar fír do chubhais riut, Acall. 5824 . mo chubus ám, ar sé, Stories fr. Acall. 19.516 . dar mo chubhas, Keat. Poems 340 . doberim fam chubuse/ . . . / go bhḟaca, LL 396.4 .

In the phrase: for c.¤ the sense approximates to that of for commus (commus): dús ind airim banscala for a c.¤ ┐ . . . and geba mo anmcairdessa take responsibility for (?), Mon. Tall. 150.12 (`confession'). ni aurcuil . . . deit a tír ind erlama fort ch.¤ do fodil a toraid do bochtaib at your discretion (?), 160.5 . fer graid gaibes eclais for a chubas, LB 12a37 . co ro ladh for c.¤ hua Suanaigh fadeisin `left to the conscience', BNnÉ 313.4 . ro battar secht nduine form comus [s]a . . . ┐ or ┐ arccat, graighi ┐ alma bo cech duine, for mo c.¤ [s]a sin uile at my disposal (?), 303.1 . manach . . . ar ata an doman fora c.¤ , 22 . anchore . . . cen ní for a ch.¤ , Ériu ii 222.23 (`with nought upon his conscience'). Note also: nach clérech nádairlégfa dia ch.¤ `who shall not read it aloud conscientiously', Ériu ii 202 § 19 .

Compd. ¤-brath complicity in crime through previous knowledge i.e. complicity of mutus co-operator: c.¤-brath (sic leg.) .i. an fear bhíos ag ceilt an uilc, O'Don. Suppl. citing Mac Fir Bisig. fiach c.¤ braith, Laws iii 104.25 `complicity in crime'. do-sli(d) cethraime cubus braith, i 272.34 Comm. fíach cubhusbhraith ó daoirchelibh, Ériu xiii 49.z . is edh is fer cubus braith cindti ann, duine aca mbid fis an marbtha ria na ndenum, ┐ cinnti co r[o]isidh robud uadh; is edh is fer c. b. cunntabartach ann, fis . . . ┐ cunntabairt ann an roisidh fis uadh, O'Curry 1693 ( 23 Q 6, 13 a ).

1 dechor

Cite this: eDIL s.v. 1 dechor or dil.ie/14907

 

Forms: dechor, dechur, dechur, dechor, -ur, ndechor, nduchur, dechor, dechur, duchur, dechor, dechur, dechuir, dechoir, dechur, dechvr, dechor, dechraib, deochoir, deuchur, dechraib, deochair, dechraib, dechair, dechraib, dechoir, dechair, deccair, deochoir, deochair, deocair, deoch-, dechair, deochoir, deochair, dechraib

n o, n. GENDER AND INFL. Oir. neut. Wb dechor, dechur. Mil only dechur. Sg dechor, -ur. n s. preceded by neuter of the article: a ndechor , Wb. 13 c 26 . Sg. 107 b 1 . 183 a 2 . a nduchur (sic), Ml. 115 a 2 . Followed by neutral n-: dechur naisndissen, Ml. 114 a 14 . dechor mbindiusa, Sg. 23 a 2 . d.-or netarru, 38 a 8 . d.-or nuird, 41 b 7 , 10 . d.-or naimsire, 146 b 15 . combed dechur eter ṅdán ulla, ib. 45 b 19 . Referred to with ed: Ml. 24 d 25 . 115 a 2 . Sg. 107 b 1 . n s. dechor, Wb. 13 c 26 . PCr. 62 a 3 . Sg. 3 a 11 . 27 a 9 . 41 b 10 . 59 a 17 . 163 b 10 . 185 b 1 . 197 a 13 . 201 a 3 . 212 a 13 . dechur, Wb. 12 c 43 . 13 c 26 (thrice). 33 c 10 . Ml. 26 b 1 . 114 a 14 . duchur, Ml. 115 a 2 . —a s. dechor, Wb. 7 d 10 . Sg. 6 b 2 . 28 a 7 . 61 a 24 . 220 b 6 . dechur, Wb. 10 b 21 . 13 c 26 . 33 c 18 . Ml. 56 b 33 . 69 a 19 . 138 c 1 .—g s. dechuir, Sg. 38 a 2 . 173 a 8 . 212 a 13 . dechoir, 55 b 5 .—d s. dechur, Wb. 13 b 26 . Ml. 24 d 26 . 72 c 9 . dechvr, Sg. 205 a 3 . dechor, ib. 28 a 13 . 61 b 3 . 147 a 1 . 198 a 5 .— d p. dechraib, Ml. 125 d 7 .—MID.-IR. fem.: basí deochair lasna fianna, LU 86 b 4 f.b. Now pronounced and written deochoir with u-timbred ch ( duchur, Ml. 115 a 2 , perhaps = deuchur). The constant spelling dechraib in d p. points to a-timbred ch in syncopated forms (i.e. in pl.). Compare the following rhymes from SR: sg. deochair: feochair, SR 4815 , 6813 . deochain, 4533 . fleochaid, 7115 ; but pl. dechraib: debthaig, 6537 . cethraib, 3007 . Rhymes like (cen) dechair: brethaib, LL 155 a 11 ; (cen) dechair: Mechair, ib. 353 a 43 , point to a-timbred ch (due to the analogy of the pl.). Of the o-inflexion no trace is left. sg. indec. deochoir, pl. †dechrai, dat. dechraib. n s. dechoir, LL 170 a 29 . dechair, SR 1255 . 1330 (if not gen.). 7947 . Rawl. 46 b . deccair, CCath. 2051 . deochoir, Hib. Min. 17. 5 . deochair, LU 86 b 4. f.b. LL 189 b 59 . SR 1251 . Laws ii 200. 12 . deocair, BB 319 b 5 . deoch-, Hib. Min. 8 l. 267 ; 9 l. 291 . LB 111 a 39 .—a s. dechair, LL 353 a 43 . 155 a 11 . deochoir, Otia i 116 . deochair, LL 10 b 40 . deoch-, LB 111 a 13 .—d s. deochair, LL 157 b 2 . SR 1278 . —d p. dechraib, SR 3007 . 6537 . 7261 .

ORIGIN: A cpd. of dĕ- and cor, vn. of cuirithir, a neuter like dechor. The distinction made between dí-chor and de-chor points to dis- as the origin of de-, v. prep. 1 de, di (Origin).

SENSES: Deochair .i. dealugad, Lec. Gl. 265 . deachair .i. dealughadh. ar nach deachradh .i. nach dealaigheadh, O'Cl. deochair .i. eidirdheiliughadh, ib. deachair .i. dearsgugadh. dealbh an chruim dór do dheachair .i. do dearsgaich, ib. (Synon. derscugud, CCath. 2051 v.l.).

I The condition of being different; difference, dissimilarity, diversity. Also a point in which things differ . In the Glosses frequently translating Lat. differentia ( Ml. 24 d 25 . Sg. 6 b 2 . 23 a 2 . 28 a 7 . 28 a 13 . 41 b 7 . 55 b 5 . 61 b 3 . 185 b 1 . 197 a 13 . 212 a 13 ), Lat. distinctio ( Wb. 12 c 43 ), Lat. diuersitas ( Ml. 26 b 1 ), and referring to Lat. diuersus ( Sg. 38 a 8 . 147 a 1 ), Lat. discernere ( Sg. 26 b 8 ), Lat. alternatio. Often joined to ailidetu, cumscugud, eterderscnugud and the like. The objects or persons compared are introduced by eter (by gen. SR 1330 . LB 111 a 39 ), the thing or person compared with by fri (Mid.-Ir. la, LB 111 a 39 ), the point of comparison is put in gen., very seldom introduced by i n- ( Wb. 12 c 43 ).

(a) usually of things and abstracts: differentia, gl. dechor, Sg. 212 a 13 . 197 a 13 . ib. 3 a 11 . 26 b 8 . 107 b 1 . 201 a 3 . Ml. 115 a 2 . co fessed dechoir na pian, Otia i 116 (same phrase Wb. 13 c 26 ). d.¤ eter: a ndechur feil ettarru, Wb. 33 b 18 . d.¤ eter corpu nemdi ┐ corpu talmandi ┐ d.¤ etur corpu nemdi immanetar &c. (six times), ib. 13 c 26 . tadbat d.¤ fil eter lánamnas ┐ ógi, 10 b 21 . etir deacht ┐ dóinacht, Ml. 26 b 1 (transl. Lat. diuersitas). Ml. 24 d 25 . 56 b 33 . 72 c 9 . Sg. 38 a 8 . 45 b 19 . 163 b 10 . 173 a 8 . 185 b 1 . conroib ailidetu ┐ dechor etir in dí sillaib, 59 a 17 . Lat. indifferenter, gl. ní bi d.¤ eter diall nanmann ┐ pronominum , 27 a 9 .— cati dechoir etir in argumaint ┐ in titail, Hib. Min. 8. 264 . ib. 17. 5 ; 9. 21 . Laws ii 200. 12 . Rawl. 46 b . SR 7947 . ba sí d.¤ lasna fianna etir orgain ┐ maidm, LU 86 b 4 f.b. = H 3.18, 531 . —dechor + fri: ar ní fil ní frisa mbed a ndechor, Sg. 183 a 2 . ib. 38 a 2 . ní écen d.¤ fri céssad, PCr. 62 a 3 . dechor + i n-: Lat. distinctionem sonituum, gl. mani bée d.¤ isin tsenmuim, Wb. 12 c 43 . dechor + gen.: d.¤ nuird, Sg. 41 b 7 , 10 . d.¤ ceníuil, 61 a 24 . ib. 6 b 2 . 23 a 2 . 220 b 6 . d.¤ naisndissen, Ml. 114 a 14 . lēgo lĕgo dīco dĭco: ata dechor naimsire hi suidib la cumscugud coibedne a difference of quantity (sic transf.), Sg. 146 b 15 . d.¤ delbha, CCath. 2051 .

(b) of persons: d.¤ tadbat som itir dóini ┐ idlu, Ml. 138 c 1 . ní biad d.¤ etir firu sídi ┐ doene olchena, LL 170 a 29 . dá óclach...ní bí d.¤ ná eterderrsgnugud delbha etarru, CCath. 2051 .

II The action of distinguishing or discriminating; a distinction, discrimination . rogabad do d.¤ etir deacht ┐ dóinacht maicc, Ml. 24 d 26 . do d.¤ úirt, Wb. 13 b 26 . differentiæ causa .i. do d.¤ etir anmann inna crann ┐ anmmann a toraid , Sg. 61 b 3 . ib. 147 a 1 . do d.¤ fri alaili, 198 a 5 . fri prænomina aili, 28 a 1 . opp. confusio, 205 a 3 . dobér in nubull duit do deochair maith ┐ uilcc, SR 1278 . — differentiae causa .i. ar dechor etir, &c., Sg. 28 a 7 . .i. ar accuis dechoir, 55 b 5 . 212 a 13 .— deochair eter maith is olc, SR 1251 . 1255 . 1330 . MacCarthy 54. 6 . d.¤ maithiusa la hulc, ib. 54. 27 . d.¤ do dénom to make a difference or distinction: mógi sidi uili do Dia acht dorigénsat in descipuil d.¤ etarru, Wb. 7 d 10 .—cen dechur without distinction, glossing Lat. indifferenter, Ml. 69 a 19 . cen dechair, LL 155 a 11 . 353 a 43.

III An alteration, a change , transl. Lat. alternatio. Syn. cumscugud.admiratio diuinae potentiae in alternationibus trancellitatis atque procellarum .i. isnaib ildechraib ón, Ml. 125 d 7 .

IV Distinction, excellence, eminence . atchuala ríg co ṅgus glan i fus for tír Tuadmuman: clí co ndeochair chuchta cain, LL 157 b 2 . Closely related to I, cf. Wb. 33 c 10 : de Melchisedech de Christo .i. a dechur fri sacartu fetarlicce.

V Instances from SR not mentioned above.

(a) d p. dechraib: dá macc déc...Iacoib húi Abaráim cona dechraib in cach threib cona cethraib máthrechaib with their differences in each tribe, SR 3007 . iar ṅdechraib doib díni dé: debthaig immon nárdríge 'according to their differences' ZCP x 380 . (viz. the eleven tribes under Ispas from the tribe of Judah) they fought for the high-kingship, 6537 . rí roeirn...cosmailius co sainigud...do híascaib snáit i srothaib do dechraib gotha na nén ┐ a crotha comthrén variety, 7261 .

(b) sg. deochair: na fográid ann (sc. isin tabernacuil) fria ndeochair: na deochain na suibdeochain: fri annad caindle gním cert fri tairbe fri timthirecht at their various occupations, 4533 . deochair tria blait, 4815 . Dauid ba bibdu rechta...dḟis trialla deochair dochath Fiadu fris feochair fergach, 6863 . bái tart for túaith nIsrahél. ní relic deochair Dia dil broen fleochaid dóib do noebnim, 7115 . ticfa fleochud fuilide asind níul...truag deochair diar cuirib ne línfaid inn huili ṅdomon, perh. a woeful change or difference, 8031 .—Other instances: Eochaid...delbas deochair a degrand, LL 10 b 40 ( deabhas d. a ndeadh rand, BB 33 b 25 .). deochair álainn aturo na ndís brec sróin bil, SG 90. 15 . Fél. Apr. 13 v.l.—itiat so tra na togla .i. Trechúairt (v.l. Treochair, Anecd. ii 45. 16 ) Tigi Lir...┐ Deochair (v.l. Deoair, Harl. Anecd. l.c. ) Tige Cathbath, LL 189 b 59 (meaning obscure, the tale being lost; Treochair if right points to a cpd. with de- `two'). As to dechraib, BB 204 b 18 , Todd Nenn. 136. 3 , see deccair.

do-cuirethar

Cite this: eDIL s.v. do-cuirethar or dil.ie/17442
Last Revised: 2019

 

Forms: tochraid, dorala, tarla, tachraid, tochur, tachar, docuire, ducuiredar, du-nd-chuirethar, dochuirethar, docorethar, docuiretar, dochuiret, tochre, tocraid, corathar, -tochrathar, -tochra, dochora, rathochra, -dochrat, tochorad, docorad, nothachrad, -tochratis, ducorastar, dochorastár, tochrastar, rothocair, tochuir, tachair, tochratar, tochradar, tochar, tochuirther, dofocuirther, docuirither, tochradar, docuirter, docuired, tochrad, tuichred, ndichret, tuichret, dofóichred, toichred, docuirfed, tochērat, doceradh, tacerad, dofoicherthar, dindrala, torala, tairle, tarlam, doralus, darolus, tarlus, torlus, tairlius, doralais, fris-tarlais, dusrale, toralae, con-darraile, dorala, tarla, tarlathar, daralsat, doralaighset, doralatar, tarlatar, doralad, duralad, ceta-tarlad, do-t-ralaid, tarlaid, dutárlid, doralta, docuiriur, tochuiriur, tochuirim, docuirethar, dochoirethar, docuiredar, tocuiredar, tócurid, tócuired, tocuirid, docuirifar, dorochurestar, dorochuiristar, rothochurestar, ro-s-tochuir, rothochuir, dorochuirsemmar, rom-tochuirseat, dofocuirther, tocuirfiter, tochuiribthe, tocuiredh, tochuired, rodocuirit, tochur, tochuired, tocuread, do-m-cuirethar, dorala, doscuirither, con-tachrad, tocraid, dorala, dorala, tarla

(* to-cuir-, Pedersen Vgl. Gr. ii 501 ), in O.Ir. a deponent vb. used in the senses (1) puts and (2) invites . For the development of meaning (2) see Gaidoz, RC xxiii 91 . In O.Ir. (1) occurs chiefly in 3 s. , often in impers. construction; in subj. and pret. the root la- is used side by side with cuir- and the fut. is supplied by *to-(fo)cherr- (cf. 1 cuirid); in (2) all forms are supplied by *to-cuir-. In later Mid.Ir. *to-cuir- comes to be represented by tochraid (tachraid), treated as a simple vb. and often forming an ē-fut. (see TBC-LL¹ 5707 , Cog. 225.18 = LL 309b3 , Acall. 1137 , Aen. 290 ), while dorala or tarla (the former of which survives as late as the 17th cent.) exists independently in the sense met, happened . The form tachraid may be regarded as a lineal descendant of do-cuirethar, dochuir[id], -tochraid rather than as a distinct denom. vb. formed from the vn. tochur, tachar, the syncopated form (common already in Mid. Ir.) being probably due to the need for distinguishing it from tochuirid invites, in which syncope does not as a rule occur. See GOI § 762 . IGT Verbs § 95 .

Forms.

I In sense puts

(a) Forms from *to-cuir-: Indic. pres. 2 s. docuire, Corm. s.v. taurthait . 3 s. ducuiredar, Thes. ii 19.36 . du-nd-chuirethar, Ml. 35d22 . dochuirethar, BDD 71 . docorethar, 106 . 3 pl. docuiretar, Fianaig. 84 . dochuiret, Metr. Dinds. iii 292 . Ipv. 2 s. tochre, LU 10881 . 2 pl. tocraid, 1486 . Subj. pres. 3 s. do corathar , O'Curry 1999 ( H 4.22 29 ). -tochrathar, Críth G. 418 . -tochra, O'D. 739 ( H 3.17 ( H 3.17, 537 ). dochora, LL 146b . co rathochra , Triads 117 . 3 pl. -dochrat, MacCongl. 99.4 . Impf. 3 s. tochorad, Ml. 44a19 . docorad, BDD 54 . nothachrad, TBC-LL¹ 1180 . 3 pl. -tochratis, RC ix 468.6 . Pret. 3 s. ducorastar, Ml. 52 . dochorastár, LU 5366 (TBC). co tochrastar , IT ii1 184 . rothocair, Metr. Dinds. iii 234 . tochuir, tachair. 3 pl. tochratar, LL 293b25 . tochradar, BB 33b22 , etc. Pass. pres. s. fora tochar (= tocharr, an archaic form), Tur. 14 ( Thes. i 485 ). tarsa tochuirther , Ml. 22c1 . cf. 80b7 and dofocuirther, 18c10 ( Pedersen Vgl. Gr. ii 301 ). docuirither, Laws i 170 Comm. Ériu ii 120 § 58 , etc. forsa tochradar , BB 330b22 . pl. docuirter, Anecd. v 24 n. 25 . Pass. pret. docuired, PH 7767 . Imr. Brain i 88 . co tochrad , MacCongl. 37.4 .

(b) Forms from to-(fo-)cherr-: Fut. 3 s. ? in (ní?) tuichred , BB 298a24 ( IT iii 15 ). 3 pl. co ndichret , Ml. 44a16 . ? ni tuichret , IT iii 15.4 . Condit. 3 s. dofóichred, Sg. 130b2 . toichred, ZCP i 66 § 113 . Later formations from *to-cuir-: docuirfed, Lec. 458c7 ; tochērat, TBC-LL¹ 5707 , etc. Cf. doceradh, BB 298a25 = tacerad, IT iii 15 (H)?). Pass. fut. dofoicherthar, BDD § 81 .

(c) Forms from *to-ro-la-: Subj. pres. 2 s. dindrala (= dia ndrala?), Bvi 74 ( Thes. ii 37 ). 3 s. torala, Ml. 43b15 . tairle, Ériu iv 24 ( LL 106a ). 1 pl. co tarlam , Fél. Prol. 319 v.l. Perf. 1 s. doralus, Fél. Prol. 15 . darolus, ZCP iv 44.12 . tarlus, LU 3863 ( SCC § 38 ). torlus, SR 1872 . ? tairlius, BS 48.24 . 2 s. doralais, Alex. 946 . fris-tarlais, ZCP iii 206 . 3 s. dusrale, Ml. 23c16 . co toralae , Corm. Y 698 . con-darraile, LL 272b21 . Mid. Ir. dorala, tarla; tarlathar, TBC-LL¹ 2069 . 3 pl. daralsat, LL 169a15 . Cf. doralaighset (they) happened to be, Fl. Earls 188 . doralatar, tarlatar, PH, etc. Pass. perf. s. doralad, Wb. 13d8 , Ml. 14b12 . duralad, 67d9 . ceta-tarlad, LL 515 . do-t-ralaid, SR 1307 . ni tarlaid , 3668 . ? dutárlid, LU 10938 (perh. fr. *to-ad-ro-luid). pl. doralta, Ériu ii 106 § 19 .

II In sense invites. Indic. pres. 1 s. docuiriur, Sg. 16b8 . tochuiriur, Thes. ii 357.1 . tochuirim, Corm. Y 77 . 3 s. docuirethar, Sg. 61a7 . dochoirethar, Ml. 29b1 . docuiredar, tocuiredar, ZCP xii 364 . tócurid, FA § 1 . Ipv. 3 s. tócuired, PH 5829 . 2 pl. tocuirid, 5614 . Fut. 1 s. docuirifar, Ml. 3a1 . Perf. 3 s. dorochurestar, Ml. 16c6 . dorochuiristar, 25c13 . ní rothochurestar , 18d16 . ro-s-tochuir, Leb. Gab.(i) 234 . rothochuir, PH 4413 . 1 pl. dorochuirsemmar, Sg. 6b18 . 3 pl. rom-tochuirseat, CCath. 983 . Pass. pres. s. dofocuirther, Ml. 18c10 (see Pedersen Vgl. Gr. ii 501 ). Fut. pl. tocuirfiter, PH 4346 . Condit. s. ni tochuiribthe , Ml. 128a2 . Pret. co tocuiredh , BB 10a4 , tochuired; rodocuirit (= rotochuiritt), Cog. 74.8 .

Vn. tochur, tochuired.

I As trans. vb. in personal construction

(a) puts, deposits, places , often used as synonym of do-cuirethar or do-beir: is tre ḟír flathemon docuiredar ildelba muir the sea casts up creatures of divers form, ZCP xi 82 = is tré ḟír flatha ildelba il-míli . . . for tráchtaib téchtaib tochratar are deposited (cast up) on shores, LL 293b25 . di[a] ndrala huait if thou put from thee (gl. tolle), Thes. ii 37 . inna hí batar buthi ar thuus, dusrale fodiad he put them last, Ml. 23c16 . is hed doralad hi tossuch, Wb. 13d8 , cf. Ml. 14b12 . in tascair docuirither do tuinn which is deposited by a wave, Laws i 170 Comm. , cf. iv 194 . nech tarsa tochuirther sciath over whom a shield is placed, Ml. 22c1 . ro-tarlait a teinti their fires were placed (i.e. built up), Mer. Uil. 17 . torala Dia ar chēill do degnimu-su may God bring to mind gl. revocetur, Ml. 43b14 . doralus ar m'airi | gréschi occa nguidi, Fél. Prol. 15 . ó doralaim ar m'aire . . . lecca huara (pres. formation based on perf.), AU 877 (poem). tachraid for cēill dāib . . . senscēlai bar muinntire call to mind the traditions of your people, Alex. 191 . Cf. Ériu ii 136 : ar cid aingil nimhe, rosbi crith ┐ uamun intan forathmentar ┐ docuredar ar cēill (leg. forathmenatar ┐ docuretar . . . when they remember and call to mind). dochurusdar Cond an macamh ar comairci Airt placed under A.'s protection, iii 160 . ducorastar Dia deilb mordraige . . . forsinní Dauid, Ml. 52 . tegdais forsa tochar deg-lí anechtair is placed, Tur. 14 . nocon fetur-sa indat ilgné docuirther in folt fair (lit. different ways [in] which the hair is put on him, cf. RC xxiii 91 ), BDD § 105 . forsa tochratis tonna an mara na héicne, RC ix 418 . go rotochuir [an piast] ainbthine dermair forsan muir, BNnÉ 6 . co tocuir tāmnēll fuirri, RC v 199 . doconnairc . . . prinnsa in dorchuttois . . . da tochrad cét cenn fair there were (lit. had been put) a hundred heads, Aisl. Tond. xiv 1 . focherdsat na draoithe gaotha draoidhechta . . . co ttochradh an muirgrian iochtarach for úachtar an mara, Leb. Gab.(i) 256 . cia dám . . . ceta-tarlad for hErend? was first landed, LL 515 . nir tocrad Cessair for rig o sein amach no king was styled Caesar, Lec. 300b49 = ni rotocrad, 304a46 . co ndichret a ndruim fria naimtea will turn their back, Ml. 44a16 , cf. 44b19 . tocraid for ndrommand fri fraigid uli, LU 1486 . dofil in carpat . . . ┐ dorala clār clē frind it has turned its left side to us, TBC-I¹ 1192 (perh. impers.). cléirchin fris tarlais tinne `to whom thou hast shown stiffness', ZCP iii 208 . ni tocrad dam int aitheachmattud glēid frisin coin mōir should not have engaged in fight with, TBC-I¹ 1228 . do-curead cath Ruis F. re Nemed, Lec. 357b2 . rofich cath Naisi fri hEochaid . . . iar cath Chomair fri hEochaid n-eolach trén doralad, 592a26 (cf. do-beir cath). domchurithar Dia isinn abainn, Imr. Brain ii 292 . gidbead dochuirear-sa deit isin dig, nā hob a ōl whatever I put into thy draught, Lec. 155b27 . toichredh a chenn 'sa chuithe he used to plunge his head, ZCP i 66 . rangabusa in n-éicni . . . darolus i lláim na hingine, TBFr. 342 . co ndaralastar (leg. -ralatar) na halma i talmain a chorp the herds trampled his body into the ground, TBC-LL¹ 2056 = gur cuirsit, St. cid ar dotralaid hi cacht? why hast thou been put into durance?, SR 1307 . is i cruinne dorraladh cach dūil . . . is i torachta chruinne doralta na nime, Ériu ii 106 . doscorad (duscorat, v.l.) a triur isin muir plunge into the sea (reflex.), RC ix 460 . is lib-si fessin . . . in chair doralais inar leth-ni the fault you have brought against us, Alex. 946 = Anecd. v 5 . feib leir donralaid do nim | missi ┐ tussu, SR 1787 . conab-torlus a Phardus that I have put you out of Paradise, 1872 . con-dacuired dar cenn was overturned, SG 316 . con-daralsat é 'n-a ágib (i.e. tore him asunder), LL 169a15 .

(b) deposits, produces, brings forth: crann . . . docuiridar tri toraid cacha bliadne, Ériu ii 116 . nói cuill Chrimaill . . . dochuiret tall fon tiprait `drop their fruits', Metr. Dinds. iii 292 (docuredh, tocuread, v.l. perh. pret. pass. have been set, planted round). ba hinund brú rothocair | Fothad ┐ cóelChuirrech the same womb bore, 234 .

(c) throws, casts, sends: tochrae uait cast it from you, TBC-I¹ 1557 (LU) = tochra, YBL. docuire urchar úait, Corm. s.v. taurthait = focheirdi, Corm. Y 1229 . Cf. IT iii 16 § 37 . ni tharlus dom chirt | urcur anfis, LU 3863 ( SCC § 38 ). dochorastair Dochae ga for Fiachaid, TBC-I¹ 2110 . a arat dia tochuirther the distance from which it is shot, Ml. 80b7 . fochres [a c[h]end] isin mBrudin . . . ┐ dorralad eiste, BDD² 1405 . dochorastar echlacha uada, Anecd. iii 65 . dochuiretar sut a comuirli chugat-sa send thee their decision, Fianaig. 84 . docuredh Conall for a lurg, Death-tales of the Ulster heroes 36 . docuirethar bedc throws, i.e. makes a start, bound: docuridar bedg de fodes starts off southwards, RC iii 176 . doscuiret[h]ar bedc as fa thuaid, IT ii1 175 . tathchuireathar bedg ar a ceand, BDD² 357 . tacurethar, YBL = docuirethar, Eg. = ta-cuirethar beadg ón tig, 645 . toschuirther beadc a Tracht F. they make a start from, 620 (the constr. here suggests that `beadc' is either nom. or else adverbial accus., the vb. being used impersonally). dochuirethar bedg anís, LL 281b13 ( GJ v 64 ). Cf. foceird b., ZCP viii 104.z .

II As trans. vb. in impers. constr. folld. by prep. phrase or other complement of pred., e.g. do-m-cuirethar lit. it puts me (in a place, condition, etc.), i.e. I happen to be (come). This construction is esp. common with the perf. dorala (tarla) and continues into the Mod. Ir. period.

(a) Of rest: dorala ind aimsir geimrid it happened to be winter, Trip.² 112 . focheirdi erchor uait . . . Docuirethar obonn anmannae ar a chind an animal chances suddenly to be in its way, Corm. Y 1229 (docuirither, LB). dī ōene sechtmaine . . . feib docorathar ind recht | do neoch las mbē nert as it is (laid down) in the law (?), ZCP xiii 29 . dia tarla Cond C. ┐ Eogan T. i comflaithis fo Erind, RC xvi 136 ( Dinds. 132 ). gon domrala crechtach ngarb so that I am wounded, TBC-LL¹ 2338 . cona-tarla faen so that he fell prostrate, Mór M. 267 . nach n-esconn rotmblaisi . . . dorala inna chunn slān became sane, Ériu ii 116 . ó domrala il-ligi leóin, ZCP vi 263 . co na-tarlai ina ṡuidi so that he fell on his haunches, LL 272b21 . dorala in tech ina ráithsechaib briathar, FB § 29 . ro-imthigset i frithsēt Grēg co nustarla tul fri tul i medhon in ṡéta, BB 419a35 . is and dosralai sede tunc, ic Ross na ferta she chanced to be at, Hy. v 65 Comm. ( Thes. ii 343 ). bái mesca mór for Ulto . . . Docuiridar immarbága móra . . . eturro there arise, Death-tales of the Ulster heroes 4 . Cf. further: ni chuincem colcthi . . . acht in talam cona sraith trit nó lomm amal docuirether (leg. docuirethar) covered with grass or bare as it may happen to be, Alex. 874 = Anecd. v 3 .

(b) Folld. by prep. denoting motion: doscuirethar as co trāig in baile, IT ii1 178 ; 'they set out' Loinges mac nDuíl Dermait 100 § 20 . conacca . . . dorrala inna huili fiadmila asin fidbaid that all the wild animals had come out of the wood, TBC-I¹ 3108 . domrala don áith I came to the kiln, Fél. p. 12 . dosrala do Dún na mbarc they came to, LL 4b33 . inis diandorala iar n-imram, Anecd. i 53 . toscuirethar dochom tíre they come to land, BDD § 55 . con-domrala dochum slúaig, Metr. Dinds. iii 120 . nirbo chian . . . condarraile (leg. dasraile) dochum indsi till they happened on, LL 283a21 . doluid in gilla . . . conusstarla dochum thopuir till he chanced upon a well, RC xxiv 196 . dotrala f[o] aineolass thou art ignorant, ZCP xiii 3 . [a]n du[c]uiredar bissext for nói kl. when bisext falls on . . ., BCr. 32c10 ( Thes. ii 19 ). fēil docuiredar for Sathurn, Mon. Tall. 135 , cf. intan doscuirither-si for áin, LB 9b10 (pass. ?). rocloenad a thech, con-datarla for a lethbeolu so that it inclined to one side, FB § 25 . ind eclas i tarla grada for Brigit, Hy. v 15 Comm. ( Thes. ii 330 ). dogní Neide glām ndicend dō, co toralae teorae bulgae for a gruadaibh, Corm. Y 698 . docorastar cess ┐ huamhon for na slúagho gloom and fear fell upon the hosts, Ériu ii 100 . co tarla a dí bond bána fair (he fell) with upturned soles, MU² 987 (LU). dichetal for ochtraig, co rathochra a mbi ina íchtur for a úachtar all that is below comes to the top, Triads 117 . dorala ana mbui . . . a n-íchtar an loch[a] co raibi forúachtar, Death-tales of the Ulster heroes 32 . co tarla ind ní bāi ina hichtar co mbōi for a hōachtor, Anecd. ii 57 . con-tachrad cach ní nobith a n-ichtur na fairrgi 'na fuachtur, Lec. 569a7 = gu tocraid , BB 40b8 (pret. pass. instead of the impers. constr.). con-dasrala for combáig comimrama they began to race each other in rowing, LL 235a20 . doscuridar iarum for a rith cētnai they resume their course, Ériu ii 126 . documlaiset for fairgi ┐ docorastar a lūi fri tir their stern was turned to shore, Corm. Y 1059 . feib donrala fri comrád as we have fallen into conversation, SR 1214 . fri tala ind ríg . . . domrala tria tinninas I have crossed the king's will through my hastiness, 6188 , cf. 6013 . ní rádi ní tri thalmaidchi, amal dundchuirethar inna beulu as it rises to his lips (`as he takes it'), Ml. 35d22 . cia dotochra a robaegal though thou fall into great danger, BCC § 348 (poem). docuiredar cach ai i tuaim alaile each of them comes into another's place (of three currents meeting in a whirlpool), Corm. Y 323 = docuirither, LB. dotrala i mbeirn baegail, TBC-I¹ 2648 . dotrala ind, RC vi 183 . doscuiredar i cess they fall into sadness, Ériu ii 112 . darrala tar romuir who came over the great sea, Fél. Dec. 8 (darralad, doralaid, donralad, v.l.). focheird rout n-urchair din liathróit, conastarla dar gincraes a bragat dond archoin so that it went past the watchdog's gullet, TBC-LL¹ 1025 . na cōic mnā nostachair tra | maraen ria n-athair suna came here together with their father, BB 408b16 . atnaid id im choiss indaro fi(u)r . . . Docuirethar iarum ina deguid aitherruch (the withe) comes back after him, i.e. springs off (?), RC x 214 .

Later with indep. pron.: co tarla co Beind E. hí she came to, Ériu iii 152 . co ttarla é go Magh Line, BS 104 . tarlu go teach Laidchinn é, Keat. ii 6282 . co tarla Cormac ┐ isi ar oentaig fo cleith, Lec. 366b25 . lucht in feruinn cusa tárla é (of one cast on shore), Laws i 204 Comm. dorala he (Cain) a mbroind Euba in tan do thomail int uball was conceived, Lec. 385a20 ; ? cf. ba hé tatharla inna broind, IT i 139 (LU) = is he tathlai it bruinn, Eg. dusrala iad a n-ailén aili, RC xxvi 138 . mar dorala a n-imfhoixe chomraic na Fraingce íad as they approached the frontier, Fl. Earls 30 . rothimchill cach a chēle dīb . . . ┐ dorala 'n-a comracaib iad they engaged in combat, Celt. Rev. x 314 . ó tharla gan chroidhe dho é seeing he hath no heart to it, Proverbs xvii 16 . durson damsa . . . na mígníma sin do dēnam dam, gid tre anfhis ┐ aneolus dorala iat they have come to pass, Celt. Rev. vii 116 .

(c) do-m-cuirethar do (ar, fri) lit. it puts me to (on, towards), hence I meet, come upon, come across: docuirethar Banba doib i Sleibh M., Leb. Gab.(i) 250 (possibly pers. constr.). docuiridar simind dóib, RC xxvi 10 (LL). conustarla do díb latrandib he met two robbers, Lat. Lives 90 . tarrla ríg Laighen dóibh, Imr. Brain i 66 . co tarla do sē meic dēg Amalgaid, Lec. 124b26 . tarla dhóib a n-esgcaraid, SG 8 . tárla dh'a chéile iat, ML 16 . tarla da chēli . . . clanna Neill ┐ clanna Chaeman, Lec. 171b41 . ni tharla dia muinntir badēin é, Fl. Earls 28 . go ttárla Carbre ┐ rígh bhfear gC. air a chēile, CF 276 (Eg.). go dtarla é ré moghaibh came upon slaves, Keat. iii 2146 . In reciprocal sense: conustarla do Meidb ┐ do Thindi M. and T. met, Ériu ii 178 . tarla do and ┐ d'Adhamhnan, BB 233b3 . co tarla dō ┐ do Dairi ingen Cathair, 6 . dorala do Césair féin ┐ do lucht innsi Bretain C. and the people . . . encountered each other, CCath. 182 . batar maic Miled bliadain i comrige . . . co tarla doib im na trib druimnib until they quarrelled about, Lec. 30b4 . dorala dam arair fri muintir C. I had a quarrel with, MacCongl. 53 . Cf. further: dorala fri Connacht co mór, ōir do marbsat-som a brāithri he was in feud with C., ZCP i 103 , where the construction may be personal (as in III (b) below).

(d) do-cuirethar form (dul, etc.), lit. it puts on me, hence it is incumbent on me, I must: docorastar fair dul do acallaim na hingine it behoved him (?), TBFr. 13 (but perh. pers. constr. `he took upon himself', Gloss.). docorustair fair techt a Manaind, Corm. Y 1059 . co tarla fair techt i n-ailithre (of Colum C.), Lec. 369b9 .

(e) do-cuirethar etarru they fall out, quarrel: cēin co tochra etraibh fein until you quarrel, BNnÉ 90 . tachair eter na mnaibh, ib. darala eturru ic imbert ḟidchilli ┐ Fergus F. and he quarrelled, LL 103b39 . dorala eturru ┐ Munramar, Ériu i 124 . dorala etorra ┐ clann ócc iarla D., AFM v 1718 . 1874 . dorala itir Luicet ┐ Aed . . . isin chath engaged each other, RC v 197 . go tarrla iter Aichlech ┐ Oedh B. gur fersat comlann fria chēli, Fianaig. 94 . go tarla itir in ríg ┐ in rígain, SG 250 . co tarla eatorro im na tri ndromandaib, BB 42b34 = co tarla doib, Lec. 30b4 . tarrla eturru immon n-es, Acall. 7286 . conad impi sein tarla eturru, LL 242a40 .

III During the Mid. Ir. period, when the infixed pron. began to lose its significance, do-cuirethar and esp. the perf. dorala came to be regarded as an intrans. vb. in personal construction in sense of happens to be (come); it is, however, impossible to decide whether the vb. is pers. or impers. in the sing. except in cases where the accompanying noun has distinct forms for nom. and accus.

(a) Of rest, condition: bid hé dochorad and, BDD § 66 YBL = comad he notocrad and, Eg. = co mbad sé nobeth and, LU; ib. § 54 . ní tharla bó isin recleis ind inbhaid sin, Lat. Lives 72 . ní faca riamh abhann ann, ┐ ó tharla an abhann ann, as greama mur tharrla in droichid tairsi as the river is there, it is well there is a bridge across it, Imr. Brain i 64 . is ann dorála in rí ind uair sin, fó bun darach, SG 413 . an eich dorala foa on which he was mounted, AFM vi 2216 . tug . . . urchor do cloich tarla ina láimh which chanced to be in his hand, iv 788 . dorala ambassadóir righ S. sa gcathraigh in tan sin, Fl. Earls 22 . tarla an uair sin duine uasal . . . i bpríosún ag an bprionnsa, Keat. iii 5027 . tarla an tan soin neach cumhachtach 'n-a bhíodhbhadh ag C., ii 4847 . dorala ben an oirchinnigh ag gabail secha . . ., BS 50 . is ann doralae Onchu mac S. marb sechtmain reimhe O. had happened to die a week before, BColm. 46 . doralatar in dā hapstail [déc] uile i n-oen tegdais, PH 5560 . tarladar ceathrar do chloinn C. 'n-a ngiallaibh ag Niall, Keat. ii 5956 . tarladar triúr mac aige he had three sons, 4844 . do chidhfedh mar tharla an tír he would see the country's plight, O'Gr. Cat. 466 .

(b) With prep., etc., denoting motion: is annsin dorala Becuma amach ar an ḟaithche chanced to come out, Ériu iii 162 . ised dorala anair he came from the east, RC xiii 379 . co tacradh ass a bhiadh cōir do chāch, IT iii 188 . co tocraitis asa tíribh do décsain . . . crotha Hectoir they would have come, TTr.² 1091 . doluid A. for iarraid usci ┐ dorala cosin tobur cétna, RC xxiv 198 . dia tarla sí cusin mbandtrebthaig, IT i 48 . ni thacēra d'iarmēirge, Cog. 225 (LL) = ni ticfa don ērmēirge, 10 . araili ailitir dorala do Toirinis, Todd Nenn. 212 . rosirius Magh Fáil . . . tairlius do Cill Uí S., BS 48 . docurethar in lia forru anair the stone lights on them, TBC-I¹ 1415 (LU). doleig side in gae bulgae . . . co tochrastar annuass for a chathbarr, IT ii1 184 . dorala menma Faelain fuirri, RC xxvii 262 . dorála menma a mátha(i)r uirre, RC xxix 120 . conidh hí comairle forsa tarrla the plan he hit upon, CCath. 1378 (perh. impers.). (With reflex. pron.) dosraladar for merugud they began to wander astray, RC xxiv 196 = SG 328 . is mairg ances a bidbaid | in n-inbaid dochora il-lén when he falls into misfortune, LL 146b38 ( PRIA xix 544 ). lēicid C. in gae fair . . . conid anuas docorastar (tocorastar, LU) in-a mullach, TBC-I¹ 1296 . Cf. 3664 . docoras[tar] casal di nim i n-ucht Pátraic, Trip.² 1228 (impers.?). rotheilg L. in ngai . . . co tarlai il-Laeg, RC iii 178 . tharla tuagh Bhrodair i gceann Bhriain, Ériu i 88 . tus in tochrad i m-aigid to see whether she would meet me, Aen. 626 . dochear Lugaid Riabnderg do chumaid a mna . . . ┐ man a claidem fodein dorala he fell on his own sword (?), Lec. 588a43 . cia tochra int espach eturru though the onlooker should come between them, Laws ii 294 Comm.

(c) Folld. by DO (also AR, FRI) meets, comes upon, falls in with (in some of the follg. exx. the earlier meaning of the vb., not that of an intrans. vb. of motion, is still apparent): dogabh ag luamhairecht an curaigh co tarrla oilen ingnadh dō, Ériu iii 156 . docuir Nae an colum da fis an faighbeadh talamh . . . ┐ tarla dō an talumh ina roibhe, etc., Lib. Flav. i 10a30 . docurastar dam lethbarghen cruithnechta ┐ ordu ēisc = I found, got, RC x 90 (perh. impers.). tarla int ailen-sa ar A., ZCP ii 298 . docuiridar Bricriu dóib forsind ḟaithche, LL 186a42 = RC xxvi 12 . tachraid bocht dó ar in conair, Lism. L. 4305 (docuirethar, v.l.). tús . . . in taichēradh dō aen duine, Aen. 290 . dorala dam forsin sét mo choimdiu Ísu, PH 1892 . doralai dias fer n-arsatai dóib, SG ii 467 . co tarla do in bantrebtach, Hy. v 73 Comm. ( Thes. ii 345 ). co ttarla ben-gheilt dó ann, BS 108 . do bhrígh nach dtárla dhamh mo dhearbráthair T., 2 Cor. ii 13 . dochuir Banba doib, Lec. 28a30 . do-ralatar a námaitt dó, BColm. 94 . tarladur na trí righdha so da chéle, ZCP ii 38 . is mairg ar a tocherat, TBC-LL¹ 5707 . tárla bean air, Proverbs vii 10 . go dtarladar trí mic C. orra, Keat. ii 1300 ; 1273 . amail doraladar forsin topur, RC xxiv 202 . dorála a chos fri cloich, SG 403 . tárla trócaire ┐ fírinne ré chéile, Psalms lxxxv 10 . do mharbhsat gach a dtarla riú do lucht an bhaile, Keat. iii 5242 . doraladar a triur frisin n-uasal, YBL 191a16 . go dtarladar ladrainn ris, TSh. 1450 .

(d) With FRI encounters, opposes (this use is spec. frequent with the late form tachraid): roḟācaib [Fiacha] a clanna dia ēis . . . do thochar ria Padraic . . . ┐ ni tharla neach aile do cloind Ḟiachach fris acht Fothad F. amain, Lec. 143a37 . ni thagraim leat, a L., | ná re Tadg ré dtarlabhair with whom you are engaged in dispute, Content. xi 15 . mairg thochras ri clērchib cell, LL 149b26 = thochrus fri, SG 70 , 78 . gach nech tochrus ré rí[g] réil, Fianaig. 80 . tachraid re chele, Caithr. CC 52 . ba tresi nā gach trēn rotac[h]rad fris, BB 488b24 . baoi do mhéd a mhenman . . . go ttochairfedh friú, AFM v 1766 . ēcoir d'Fathod tachair frim . . . | ní do deoin Luighdech Meic Con | do thaichérad frim Fathod, Acall. 1137 . gomtis ionchatha ┐ co ttochraitis friu, Leb. Gab.(i) 144 . i mbeilgibh bélchumhgaibh i ttoc[h]raittís re aroile, AFM vi 2112 .

(e) With DO falls to the lot of, happens to, befalls (rarely in this sense with infd. dat. pron. instead of do): nachustarla anfaitchess may negligence never come upon them, BColm. 50 . dorala cōir gāithi doib fochedoir, Lec. 569a25 . co tarla anfud mór doib, Hy. v 13 Comm. ( Thes. ii 328 ). co tarla doib imsreang curad (i.e. they engaged in struggle), Lec. 352a44 . Fiacha Fear dā liach . . . .i. liach do cach echt dorala do, 337b42 . cia imned dorala duib?, ACL iii 225 . dorala gnim n-ingnad do he happened to do a strange thing, Ériu v 114 . o tharla dhuit an gním olc, SG 29 . gia nothachrad écht dó, TBC-LL¹ 1180 . cia and do ná tochradar | bét no bine nó baeghul?, ZCP iv 468 . do Chonall dorala imdegail in chóicid it fell to C. to guard, TBC-I¹ 592 LU. rolaesead dā mac Miled crandchar iar sin forsan aes dāna .i. file ┐ cruitire . . . do Erimon dorala in file, BB 42b13 . certar crandchor léo dūs cia do thoc[h]radh dul . . . Dochuir (dofuit, v.l.) son don tres comalta, RC x 78 . rolaset chrandchor . . . conid don dull dorala tec[h]t sis, Hy. v 13 Comm. ( Thes. ii 328 ). is ann dorala dosom a denam, Hy. i Pref . ( Thes. ii 298 ). is grad epscuip dorala do epscop Mél do thabairt for Brigit, Hy. v 15 Comm. ( Thes. ii 330 ). condarala di turgnom catha Findchorad she happened to be preparing for, Ériu ii 184 . as ag an mbile sin dorala do Dhomhnall do ueith, BS 16 . dia tochrad dó Hectoir do thuitim leis, TTr.² 973 . as maith tarrla dúind an chailleach do marbudh it is well for us that we have killed, Imr. Brain i 65 . dorala do B. beith ag saigdeoracht, Todd Nenn. 38 . is amlaid dorala do C. beith ┐ ingen alaind aici in tan sin C. happened to have a beautiful daughter, Lec. 168b16 . condusrala do Meidb dola co Boind, Ériu ii 178 . dorala intan sin do M. condacaid aislingi, ACL iii 10 . tarla dona beachuibh co ndeachadur . . ., Ériu ii 82 . tarla do beirt saighdiuir go ndechator astech i n-aroile egluis, Fl. Earls 60 .

(f) Hence in general sense of comes to pass, happens, takes place (chiefly in perf. dorala, tarla). With noun as subj. often in sense of there was , or in impers. constr. with inf. phrase or subord. sent.: forcaemnacair (.i. tarla), ACL iii 10 . in tan dorala in scēl-sa and when this event took place, PH 46 . cethracha rig dorala frisrohicad borama | o aimsir Thuathail . . . there were forty kings, Lec. 40b28 (perh. rather to be referred to II (a) = dorala cethrachait r.). ní tharla il-leitrib na lāidib . . . aen-triar ban neither in books nor songs is found a trio, 395a13 (II (a)?). go ttárla sneachta mór fán am sin ann, Death-tales of the Ulster heroes 40 . tárla méad meanman na bhfoireann ar gcriothnughadh na long the courage of the crew was aroused, ML 46 . tarla iomchaineadh . . . eitir M. ┐ mhnáoi oile a dispute arose, BS 142 . tarla imressan eturru, Acall. 2717 . an ferand fa tharla imresuin adrum-sa ┐ C., BCC 179 . darala debaigh mor etarru, YBL 164b10 . tohruid (sic) frithnois fuigill etorro an altercation arises, Cog. 142 = tohraid (sic) frithnos, 144 . gidh bedh tochrus do bar comhrag-si whatever be the issue of your combat, Aen. 2968 (= quo res cumque cadent, Aeneid xii 203 ). maith tharla it is well, Keat. ii 4725 . dorala . . . Gortigernd mac G. do gabail airdrigi Breatan, Todd Nenn. 74 . amal dorala na dūile do chumscugud oc cēsad Crist, PH 1078 . dorala conid si sein aimser . . . (= contigit quod), Lat. Lives 5 . dorala co ndechsat immach (= casu accidit ut . . .), 76 . conid tairle co n-ebarthar mac ríg frim mac may it come to pass that, Ériu iv 24 . gé tharla gur fhōbair . . ., Fl. Earls 68 . dorala iar n-ég Gorthemuir . . . doronsat Saxain meabail for B., Todd Nenn. 102 .

IV Invites, summons (this sense may have arisen out of the meaning puts in cases where the vb. was folld. by co): gl. adsciscere, Ml. 25c13 , Sg. 6b18 , 16b8 , 61a7 ; arcessere, Sg. 184a2 ; citare, Ml. 3a1 ; exciere, 16c6 , 18d6 ; invitare, 29b1 , O'Mulc. 527 ; postulare, Corm. Y 77 . tocuiriur etrum indiu inna huli nert-so fri cech nert I summon today all those powers (put . . . between me and?), Hy. vi 48 ( Thes. ii 357 ). docuirethar cétna persan sin persana aili chucae takes other persons to it, Sg. 191a2 . docuiredar gōi, inairben fīr; tocuiredar ēcert, inarben cert, ZCP xii 364 . tócurid [in comdiu] dochum nimi chuci lucht na deirce, FA 1 (LU). tocuirid na sualchi, dichurid na dualchi, PH 5614 , cf. 4992 - 5 . intí is cendais . . . tócuired in fergach co mín (= revocet), 5829 . muna tocuirit fein chuca iat, Laws v 458 Comm. rotochuir an tír chucca, Hugh Roe 36 . rostochuir ┐ rostiomairg fine Gaoidil, Leb. Gab.(i) 234 . rotocuirisdair G. cuice dā druid dēg, Todd Nenn. 90 . romtochuirseat ina ndocum, CCath. 983 . tochuirter iatt gusin gcaislēn, Fl. Earls 70 . co tocuiredh Eoin . . . ó Ispís ad Bathmos, BB 10a4 . rotochuiredh do a brathair, LL 402b52 . rotocuiret dia indsaighidh a slōigh, 404b39 . rodocuirit (ro tochuiritt, v.l.) Dailcais uli cucu, Cog. 74 .

do-reith

Cite this: eDIL s.v. do-reith or dil.ie/18331

 

Forms: torreith, toret

v (*to-reth-) torreith, LL 123a25 (rhet.). ? toret, 122b46 .

I Intrans. runs up, hastens (to a place): doreith duit . . . féil in deochoin Felic the feast of F. runs to thee, Fél. Apr. 16 . fethan aircit . . . imrith iar craund co sleig sair, in cein n-aile dorreith coticci a dorn runs back to his fist, TBC-I¹ 3163 . ainmne fri cech ndaidbre n-ūir, | nī bī ar sūil ní doreith (: neich) nothing that speeds (to us) is before our view (according to our expectation?) (i.e. the future is incalculable), ZCP vii 498.4 . dororithius re fēind Find, Acall. 2924 . dororaid Sechnall S. hastened (to the spot), Trip.² 2884 . trait torrāid he hastened thither, Ält. Ir. Dicht. i 40 § 10 . fosceird i suan co toraid in domnach Dia de nim till God's Sunday has come (?) from heaven, Ériu ii 126 § 88 . intan dorertatar (dorethetar, v.l.) fo fán `when they ran (?) down a slope', Hy. v 55 ( .i. roreithsetar, Comm. ).

II Trans.

(a) runs through, traverses (?): gein torrachta d.¤ aicned n-oll o Adam . . . co betha brath a cyclical birth which traverses vast nature (?), Corm. Y 1224 (tuirigen) = doreit, LB.

(b) hastens to, succours (= fo-reith): is maith doreith Dia a muntir isna cumgaib, LL 282a28 , ib. 16 . doreithistair mor ngalar do dainib troga (of St. Íte), Lec. 336b45 = foráith már ṅgur ngalar, Fél. Jan. 16 . ? mani tisad athgabail trebaire do reith do béscgna, Laws i 254.9 . i. da foirithin, 23 Comm.

fícuilne

Cite this: eDIL s.v. fícuilne or dil.ie/21997

 

Forms: ficuilne, ficuilni

n (Lat. ficulnea) a fig-tree: a p. ficuilne ┐ craind toraid , LB 118a40 = ficuilni, BB 240a50 .

fodail

Cite this: eDIL s.v. fodail or dil.ie/22556
Last Revised: 2013

 

Forms: fodail, fodil, fodail, fodil, fodail, fodil, fogail, foghail, faghail, foghuil, faghuil

n i, f. (vn. of fo-dáli). Sg. 147a3 . fodail, Ml. 100b22 n s. or a s. fodil, Thes. i 495.2 ( Ardm. 77a1 ). a s. fodail, Sg. 33a5 , 61a18 . fodil, LU 6122 , 6123 . d s. fodail, Ml. 22d16 . fodil, Mon. Tall. § 77 . In later MSS. freq. written fogail. foghail faghail (ón dá chéill) in the two senses (i.e. distributing and spoiling , see fogal) IGT, Decl. § 37 . foghuil faghuil (na séd) § 10 .

(a) in general sense dividing, distributing ; gl. divisio Sg. 188a11 . fodhail .i. roinn no sgáoileadh, O'Cl. Esp. of distributing food at meals; etc. dosrocht gorta ... dos-rort fri fodla fodard murmuring at rations (?) SR 3398 . ro gabad dáil ┐ raind ┐ f.¤ they have begun pouring out liquor, carving meat and distributing (both) TBC-LL¹ 1195 . ni léiced raind nā f.¤ i tig Nemid, Ériu vi 148.35 . trí gretha tige deg-laích .i. grith fodla, etc. Triads 99 (expl. .i. gáir ag fodhail a mbídh, p. 38 ). rombui nonbur ... i ndorus ind lis ... ni tairnechtar f.¤ (i.e. they had not arrived for (the time of) distribution) IT ii 178 . toisech fodla `chief of distribution' (? `the first to be helped' SG ii 352 ) RC xiii 446 § 26 . cach lestar fodlai (.i. copana ┐ ballana ┐ milana uma) every dispensing vessel Laws v 406y ( SM Facs. 24b ). bad fleda a fadla (= they will dispense abundant good cheer) ZCP viii 110 § 10 . do fodil a toraid do bochtaib, Mon. Tall. § 77 (end). a leth do fogail do bochtaib, Ériu vii 154 § 5 . iss ē cétchrod cain | tuc dond ḟéin re ard-ḟ.¤ , Fianaig. 48 § 17 . feraid fodil di fer lessaib ar óenāthib Ulad scatters warriors' limbs (?) LU 6122 . Anmchad Osraige amra caíne fadla flaithrige IT iii 32 § 4 (`herrlichster Aufteiler der Fürstenherrschaft' Bruchst. i § 13 ).

(b) a part, share, portion: enech ... issi rann ita f.¤ na sians the face is the part (of the body) in which the senses have their portion O'Mulc. 403 . ro rand cert fodla dona sluagaib (of spoil) `just divisions' TTr.² 1911 (? justice of division, i.e. fair sharing ). iat sin na fodla ergna ... ind Fhind (i.e. the dissevered members) Metr. Dinds. iii 374 . dorigne Cír .xl. fodail don tsrut[h], BB 7a6 . doronadh .xl. fodail leis de ib. 36 . ro idbair ... Tóim nEirc cona fodlaib feraind, ZCP iii 206 § 3 = AFM 645 . craebh-fhoghla ... caibniusa tuath ramifications of tribes MR 98.14 . co fuil in dileghadh arna fogailt (foghail v.l.) a tri modhaib that digestion is divided into three modes RC xlix 34.6 .

(c) a logical division, a class or category: oés cacha dāna cen inandus fodla no aiste differing in the class and nature (of their occupation) Dinds. 40 . teora fodla fuil for inchaib duine .i. enicland ┐ enechruice ┐ enechgriss, Laws v 96.5 . do cach fodlai [leg. fodail (?] trebe, 406.14 ( SM Facs. 24b ). cis lír fodla tīre ? nī ansa : dí fodail ... eatham ┐ aineatham, Laws iv 276.1 . cis lir fodlai for rigaib? teoir fodla ... rii benn, rí bunaid, 328.22 . cis lir fodlai filet forsin mbairdne? nī ansa. cóeca fodal [fodhla v.l.], IT iii 6 § 4 . cis lir fogla ogaim? (classes of letters), Auraic. 5490 . na hocht n-airig sualach cona fodlaib, ZCP iii 24.31 . anmann na fodladh, 25.5 .

(d) a minor class or kind, a subclass: atat ceithri hernaile for crandaib .i. airigh fedha ┐ athaig fedha ... ┐ fodhla fedha (i.e. shrubs), Auraic. 1151 = fogla, Laws iv 146y ).

Possibly also in the phrase: dogní f.¤ di makes light of (see fodál).

Compd. ¤rann a division, part: a ttri focchail-randaibh (leg fodhal-r.) an betha, Ériu iv 51 § 9 (i.e. the continents of Europe, Asia and Africa). fo thrí foghailrannaibh an bheatha, ITS i 106.7 , 50.14 , 120.15 .

géc

Cite this: eDIL s.v. géc or dil.ie/25489

 

Forms: gég

n ā, f. gég, IGT Decl. § 39.12 .

(a) a branch, a bough : géga gl. ramos, Gild. Lor. 194 . géga glasa, BS 30.17 . a barr ┐ a gega do toitim, TTebe 3698 . ilar a cráebh ... ┐ a ngég lúbach, CCath. 670 . ná loisc aball án na n-géc faroll faen, SG 245.20 . claontar fiodh re fás a ghéag, TD 26.30 . géag dhairghe, TSh. 1000 . ar crochadh as an ngéig, 1001 .

(b) Common in fig. sense in poetry of a person : dob é ín ghég toraid co mblaidh, Acall. 1958 . gach gealgheag don crann cnosach , LL 394.28 . Finichair géc omnaide, Metr. Dinds. iv 322.33 . gég úachtair na tíre, Studies 1919 73 § 9 . géag ós choill (of a hero), TD 7.16 . a ghéag abhla (of the wife of O'Connor), 15.17 . géag abuigh do lár lubhghoirt, 27.23 . Hence esp. in bardic poetry a scion, a person (man or woman) generally in complimentary sense : romarb in géic grúamda, Metr. Dinds. iii 220.66 . Iacob, gec co ngreim, SR 3085 . marbhthair 'gun ghéig gach nar ghabh `there is slain by the warrior ...,' DDána 64 § 7 . Conn Ó Domhnaill ... géag bhuadhach d'ḟhuil na n-airdríogh, TD 17.69 . géaga síodhamhla ón Mháigh, 32.28 . d'e[i]s gege na grian-aithni (of Ethne), ZCP xiii 17.7 . Moṅgfhind ... gasta in géc, LL. 139a29 . a ghéag gan locht! faultless maiden! Dánta Gr. 39.42 .

(c) a genealogical branch: na géga sin o da gabhlaigheadar, Hy Maine 138.15 . craobha coibhneasa ┐ geuga geneluigh, MS. Mat. 541.22 = Geneal. Tracts i 1.1 . lucht sgaoilte gég ngeinealaigh, Studies 1920, 567 § 15 . ionann fuil dáibh ... ionann géaga geinealaigh, TD 26.44 . eólas do ghéag ngeinealaigh, 30.21 . sleacht Caisin ... géag díobh-san síol bhFlannchadha, Content. xxix 24.

(d) In poetry in various fig. applications. Of limbs: Símeon ... ro gab Ísu ... ar gecaib a gel-lamh, Gorm. Oct. 8 . foda géga a glaicí, IGT Decl. ex. 1124 . sreatha a ghéag cceathbhraonach cciúin (of a harper), Studies 1920, 99 § 13 .eidir ghéagaibh glac leabhar `long-handed arms,' TD 39.6 . Of hair: (Niall) folt na bhfinnghéag `N. of the fair-waving hair,' TD 7.48 .

(e) Compds. Common in poetry in various of the above senses. (1) With adjs.: ¤ablach ` apple-branched ,' TD 26.27 . ¤áluinn, Acall. 475 . ¤dígenn stout-branched (?): an glanbhile gegdíoghoinn (of Patrick), ib. 64 n . ¤dírech: na glac-doidi ... gegdhirge, MR 256.2 . ¤gel ` bright-foliaged ,' TD 4.17 . IGT Decl. ex. 100 . ` bright-limbed ,' TD 16.21 . ¤lebor long-branched , MR 98.11 . ` long-fingered ,' TD 12.4 . ¤lúan ` bright-scioned ' (?), Metr. Dinds. iii 16.204 . ¤mall slow-limbed, hence stately, dignified , ZCP viii 232 § 8 ( Ir. Lit. 102.27 ). ¤núe fresh-branched: (Traoi) cathair ... an bhruaigh géagnaoi `bordered with flourishing woods,' TD 26.32 . ¤slim `crowned with soft waving hair,' TD 20.60 . ? ¤snaidte ` fair-branched ': i dtír ghéagshnuighthe Gaoidhil, Content. xxv § 9 . ¤soillsech bright-fingered , ZCP ii 352.14 . ¤trom well-wooded , TD 7.28 . (2) With subst.: ¤fid a branching wood , Rel. Celt. ii 228.34 . Fig. of hair: barr ... na ngéigḟeadh, TD 23.23 . ¤gúala sloping (?) shoulder: croch dhearg ré ghéag-ghualoinn, Dán Dé xxvii 3 . ¤lí `branching splendour ,' MacCarthy 310 § 1 . ¤loc a winding bay , Arch. Hib. i 87 § 24.

gerraid

Cite this: eDIL s.v. gerraid or dil.ie/25748

 

v (gerr) cuts, mutilates, shortens: impu roger[r]tha a tuinchi, SR 6719. (locusta) gerraid sí ... toraid ... di-a fiaclaib, PH 7660 . gach greimh da ngerrfadaois, BNnÉ 89 § 188 . nách mothaig in lenab urchóit in airm ... no co ngerrthar hé, PH 7733 . rogerrait cuirp, Cog. 178.11 . gearraidh an carrán ... an déas, TSh. 2642 . gerrtur a n-indile their cattle are mutilated (?) (`their herds are diminished,' Stokes), Lism. L. 2899 . cuts off: dogerrad in ceand, Metr. Dinds. iii 436.10 . pp. tamhan tesccgherrtha a mutilated trunk, AFM vi 2132.17 . no gur gerrad a shaegol until his life was cut short, YBL 317b12 . ní lot cell ... do gherr laithe in óig, O'Gr. Cat. 381. fells: baslechtat (ro gerrsat, St.) rempu in fid dia claidbib, TBC-LL¹ 622 . gur gearradh iomad da ngortaibh, AFM iv 700.2 . geárr síos an fáschoill, Judges vi 25 . cuts out, carves: as ghégaibh an chrainn sin dogerradh crann na croiche, was hewn, RC xxiv 376.11 . breacuigh, gearr, greann `carve,' Eg. Gl. 72 . dogheárr sí amach a seacht bpiléir, Proverbs ix 1. Fig. gerruis clann R. an tslighe ... carved a path, Rel. Celt. ii 200.27 . Of making the sign of the cross: gerruis ... comhartha ┐ signum na croiche cēsta, Fl. Earls 140.2 . Cf. Donlevy 400.13 . (gramm.) syncopates: vn. .c. cuid dībh do sīneadh ┐ do ghearradh ar a gcasadh, IGT Decl. § 53.14 .

1 gort

Cite this: eDIL s.v. 1 gort or dil.ie/26421

 

Forms: Gort

n (also gart) o, m. (orig. neut.? Cf. Gort mBūraig n. l., Heldensage, p. 218.14 ; TBC-I¹ 3677 ). IGT Decl. § 67 , § 68 .

I

(a) a field (of arable or pasture land): gl. seges, Sg. 66b7 . in gort arba, Auraic. 5559 . a farradh an ghuirt feoir no arbair, Laws iv 86.5 . lathe búana ... ba tair coidchi inna gort till evening there was dry weather in her field, Thes. ii 334.4 = Hy. v 30 . ain cethra as do gurt, Laws v 136.7 . oircc peata ... lingeas eirlím a ngort faithche ... that jumps into the garden of the green, ib. iv 108.9 . na ceithri guirt is nesa do'n baili, v 328.8 Comm. doloddursom ... asind gurt ... tarsa ceim isind faichti, Mon. Tall. § 7 . gart cen buain, CCath. 316 . gart gráinremhar, IGT Decl. ex. 342 . ní bhí gart dall ina dhomhan there is no untilled field in his domain, KMMisc. 174 § 36 . nī thabair gilla ar a gart | tūar mar thorad na mbennacht, ACL iii 244 § 2 . o gortaib (gartaibh v.l.) Greg, TTebe 4335 . a Christ, a grían os cach gurt, Trip. ii 540.18 ( LL 131b32 ). imma síd, imma saergort, Metr. Dinds. iii 452.44 . ní gort d'ar as a ḟíaghuil, IGT Decl. ex. 668 . fásaidh grán tré gh.¤ gan bhrígh, Dán Dé xxxi 10 . leagaidh iomad toirtheamhlachta an gort (= segetem nimia sternit ubertas), TSh. 6992 . guirt gan buain, AFM iii 544.10 . túaraṡdal an lochda oibre noch dho bhean bhur nguirt, James v 4 . ro chuir ... na eocho hi fergort, LU 8514 ( FB 36 ).

(b) a field of battle: dáine is dían ar gurt mad glecc, Metr. Dinds. iii 192.43 . dar n-anacol ar cach ṅg.¤ | na hágum olc na hág, LL 308b17 ( SG 389.34 ). i ngurt gaisccidh, AFM vi 2234.18 . i ngurt gábhaidh in the field of danger, 2236.6 . tú a sgiath díona i ngurt ghábhaidh, TD 27.28 . sníomh do dhornchla i ngurt ghábhaidh, 10.29 . tús guirt nach tiubhradh do Thamarlánaibh precedence in the field ..., Ó Bruad. iii 40.7 . rug buadha an ghuirt, 168.6 .

(c) land, territory: san ghurt bhraonnuaidhe bhinn (i.e. Ireland), TD 17.18 . ní dheachaidh g.¤ gan ghabháil | díobh soir go sruth Orthanáin, ib. 23 . Fig. gort iad nach roich a robáil | a chine `a field that cannot be harried is his race,' Content. xxv 12 . G.¤ Nuadhat (poetic term for Ireland): maithe ghuirt Nuadhat nobles of Ireland, Ó Bruad. iii 166.2 . Cf. a shaorghuirt Fhéidhlim (same meaning), Hackett xv 17 . g.¤ gabhála (see gabál), a fenced field (?): sliab na gortaib gabála the mountains [allotted] all in fenced fields, O'Gr. Cat. 374.29 . aball-gort, an apple-yard, an orchard , see aball-; ith-gort a corn-field , see ith-.

Compds. ¤ḟoithneadh: fonn sámh na ngortḟoithneadh of the fertile nooks , TD 2.15 . ¤glan (epithet) of the clear fields: ar fat na Grecci gartgloine, TTebe 249 . tarsna bruig[ib] ... gartglana Gregda, 1089 . ¤glanad act of weeding , Laws i 134.15 Comm.

II a corn-crop, standing corn: arnā comblaisset na bāi in[na] gurta, Corm. Y 674 . loiscther ... o shaignénu na guirt úrai, ┐ pappe ┐ blatha na fínemna, PH 4242 . gerraid sí (i.e. locusta) ... toraid ┐ guirt ... di-a fiaclaib, 7661 . ni tanccatar guirt in tire ina n-aipche, CCath. 3502 . dogherr a nguirt uile, AU iii 64.2 (an. 1412) . Cf. guirt gemhair Erenn do dhul a mugudha `the green crops of Ireland went to nought,' AU ii 462.6 .

rechtge

Cite this: eDIL s.v. rechtge or dil.ie/34912
Last Revised: 2013

 

Forms: rechtga

n , f. also rechtga, the framing of laws; the administration of law and justice, exercise of the function of government ; authority : [conro]ibtis oc denum rechtche la rigaib, gl. volentes esse legis doctores, Wb. 28a1 . dia mbē ri [isnaib tuathaib] is rechtge sōn amail is maith lais, Corm. Y 144 (i.e. the king has supreme authority). rechtge la flaith government in the hands of the prince (necessary to the people's welfare), Tec. Corm. § 3.13 . ba holc leo . . . Temair a bith cen rechtgi ríg furri, SCC 21 ( LU 3440 ). ataat ceitheorai rechtgi gellus rig for a tuathai. Rechtgai fenechais cétamus; is tuatha dodeguiset, is righ no dedluthai. Na teora rechtgai eile, is rí dodenimmairgg: rechtga iar cath do madmmaim [sic leg.] furru . . . rechtga iar ndunebai ┐ rechtga rig, amail rongab rechtga righ Caisil la Mumain. Ar ataat teorai rechtgai ata córai do righ do giull for a tuatha: rechtgai do indarbbu echtarciniul . . . ┐ rechtgai fri tuar toraid ┐ rechtt crettme adannai amail ronngab recht Adhamnain, Laws iv 334.1 fg . = Críth G. 514 - 524 where `rechtge' is defined as ordinance, special law : see also p. 104 for discussion; the four kinds of r.¤ mentioned first are apparently the administration of the `fénechas' or common Irish law which is in the first place adopted by the people, government after a national defeat, after a plague and over subordinate kings; further the king has authority in uniting his people to expel foreign invaders, to promote agricultural produce, and in carrying out a religious edict like Cáin Adamnáin. denaid rechtge chóir (Ith's advice to the Tuathan kings), LL 12a20 = reaichtghe, Leb. Gab.(i) i 244.19 . bid dluithi rechtge do dliged `let the law of thy rule be consolidated', Ériu viii 173.17 . ni fil rechtgi lib, ar ni chumgaid olc nā maith do gním, Alex. 988 . im chorus a mbescna ┐ a rechtgai, about the fitness of their customs and their laws , LU 9743 . Rule, reign : fuilcech . . . fand tosach a rechta [rechtgi v.l.], ZCP iv 453 z .

Transf. of natural phenomena: Loch Rudraige ruad cen rechtga (i.e. turbulent, stormy), LL 5b31 , cf. Leb. Gab.(i) i 66.2 .

scamach

Cite this: eDIL s.v. scamach or dil.ie/36311
Last Revised: 2013

 

n ā, f. (scam) lung-infection of humans and cattle Ir. Hist. Stud. vii 199-200 , EIF 197 : boár .i. sgamach nó maolgarb nó galur righín, O'Dav. 291 (elsewhere dist. from boár). cech frithorcain . . . itir s.¤ ┐ boár ┐ dígbail toraid , RC xii 428 § 17 . pestis qu[a]e dicitur s.¤ , AU i 262.18 . 258.4 . sgamach, ┐ sinech, ┐ gach uile ghalar bhios ar innilibh becca ┐ mora, Anecd. iii 6.5 . tedmand for cethraib . . . scamacha, boara, RC xxvi 46 §233 . Attrib. g s.: do airbiuch cliu gamna scamche `of a mangy cow', Hib. Min. 66.28 . Of human beings: cuicc galair . . . | d'áos m'esccaine . . . | sccamach, lirach, mortin marb, | bás obann ┐ ifreann (`consumption'), BNnÉ 286.19 .

smacht

Cite this: eDIL s.v. smacht or dil.ie/38009

 

Forms: smaicht, smachtu

n u m. Cf. also n. p. smaicht, O'Curry 903 ( H 3.18, 401 ). IGT Decl. § 95 (127.14) .

I

(a) rule, ordinance, regulation, command, stipulation (freq. in pl.): tect fo smachtu rechto `to go under the rules of the Law', Wb. 19d11 . pridchibid smactu rechto fetarlicce `institutes', 26a8 . nachib berar i smachtu rechta fetarlicce `be ye not borne into the institutions of the Law of the Old Testament', 27a24 . isnaib smachtaib hisin gl. (cur) in illis pactis (non manserunt quae apud patres in lacrimarum ualle firmata sunt) under those conditions (i.e. in that state), Ml. 105a5 . inna smachtu gl. (uictis) condiciones (pacis dabunt) conditions (of peace), 135c3 . In sg.: do chosnam in smachta gl. habundantius aemulator existens paternarum mearum traditionum `to contend for the rule', Wb. 18c18 . huan s.¤ gl. ea pactione (ut omnes Iudeos in Gentilium scita traduceret) on this condition, Ml. 73b6 . huan s.¤ gl. á condicione (foeni) (prob. a misunderstanding of the Latin text, where conditio means a state of being), 113a1 . uair do-chuabar dar mo s.¤ since you have transgressed my commandment, MacCarthy 58.21 = recht, SR 1443 . dorónta cluiche chointe dó amal robái i smachtaib ┐ besaib na Troiandae according to the institutions and customs of the T., TTr.² 1230 . do dímicin a smachta som ┐ a rechta ┐ a mbésa, LB 144a17 . ní ro gabhadh uadh an taons.¤ sain na Cascc . . . go nuige am bliadhainsi (Adamnán) that ordinance regarding Easter, TFrag. 114.14 . s.¤ an Choimdheadh . . . | . . . mairg do bhris, DDána 26.6 . With follg. vn. constr.: tucatur maigestri na sersenach s.¤ cen duine do marbad gave orders that none should be killed, Ann. Conn. 1235.14 . is é cets.¤ rigi doordaigh-sium andsin .i. can duine . . . d'adlucadh . . ., TTebe 4586 .

(b) sway, dominion, rule (of a king, chief, etc.): na túatha cen s.¤ rig, LU 3440 ( SCC 21 ). a bhfuil dod s.¤ | . . . ar ichtar Chonnacht, Irish Texts ii 101 § 37 . laoich fhearchonta as fhíorghlan s.¤ , Studies 1920, 566 § 9 . beir do bhreith smachta, smuaintig do recht rig give judgement according to thy power, MR 160.8 . mac Coisi ar nách cúala s.¤ `sway over whom I have not heard of', Ériu ii 168.71 . Commonly with prep. FO: dorad iathu Erenn ┐ Alban fo s.¤ flaithiusa Muman subjugated, RC xxiv 186.7 . osnadu na n-iltuath bitís fo s.¤ ┐ dáire ocaib, Alex. 40 . do-s-ber diabul fo s.¤ fen iat, PH 2356 . ríghe Érenn árdaoibhne | cuirfet fo s.¤ a bfine, Irish Texts iv 86 § 47 . fo s.¤ ┐ fo geilsini, Cog. 48.10 .

(c) control, restraint, discipline; punishment : s.¤ féig fíadnach `government', Ériu iv 94 § 11 . ón ghrás do ghabh s.¤ He allowed mercy to overrule him, PBocht 5.22 . aingeal re haghaidh smachta (Michael), Dán Dé xiv 4 . Usually with follg. prep. AR: ár ní thabratsom s.¤ no recht no ríagail ar denam a peccaid they sin without restraint, LU 2377 . s.¤ ar colainn, snige dēr (duties of ascetic life), ZCP vii 297.11 . s.¤ ón ghaoith ar a ghruaidh, RC xlix 173 § 28 . ar an uisge gur fhéad s.¤ , PBocht 20.31 . go s.¤ uaidh ar chach, Atlantis iv 160.29 . In chevilles: dían in s.¤ , LL 27a32 . borb an s.¤ , Irish Texts i 39 § 22 . an té fhúathuighios s.¤ `he that hateth reproof', Proverbs xii 1 . s.¤ an Tighearna `chastisement', Deuteronomy xi 2 . nach gabhann beadhgadh tré s.¤ dá ndéanann Dia orra are unmoved by God's punishment, TSh. 1928 (cf. 1922 ).

II

(a) In Laws penalty, fine for breach of law, trespass, non-payment of debt, etc. See Cóic Con. 6 . Bürgschaft 38 . In some passages the amount of the s.¤ is fixed in terms of bó, cumal, sét: aic macu ara-[m]bera boin smachta ┐ imdechta `die Kuh der Tarifbusse', Cóic Con. 14 . in tan is trian eneclainne is trian smachta . . . in tan is lan eneclainne is lan smachta .i. leth secht cumala, O'D. 833 ( H 3.17, 595 ). But cf. secht cumala do s.¤ . . . dona huaisli a marbadh for a comairci a s.¤ of seven cumals to nobles for killing of persons under their protection, Laws iv 232.7 . is inann . . . a smachta .i. cuic thseoit, ii 20.12 Comm . noca nairilltnighinn feich ann .i. s.¤ metha gi(a)n co ructhar iad for folach notrus[a] `the penalty for omission (to provide nursing)', Ériu xii 10 § 8 gl. 2 (BCrólige). cach [n-]ecubus cona dire ┐ a fuilliud ┐ a smachtaib, ZCP xiv 346 § 7 (here = s.¤-ētaim `feste, in ihrer Höhe unveränderliche Busse', Thurn. ib. See also § 29 , and cpds. below). In Cóic Con. Fug. the s.¤ for offences during the hearing of a law-suit is fixed at one `bó' (see Cóic Con. p. 62 , 63 , 81 ): inannus smachta riu uile . . . is é int inannus smachta in bo i nemaithne na conaire, 23 § 22 . inunn in s.¤ fil i-nne[ma]ichni [na] conaire re ngabail tacrai, 15 § 2 . Cf. bo sin in (leg. isin) tuisled don conair fora [c]ele for lapsing into a different form of legal procedure, 58 § 137 . s.¤ urchlaidhe (leg. urchrai?) `Tarifbusse des Vereitelns des Termins', 14.17 . Cf. ZCP xv 259 , xvi 210 . In other cases the s.¤ appears to have been variable: gaimorgain mbruigrechta da trian a fochraice is e a s.¤ `for winter trespass . . . two thirds of the rent is the s.¤-fine', Laws iv 88.2 . smachta cacha raithe, ni cuma dono s.¤ samfuachta ┐ gaimfuachta . . . it truma smachta geimrid oldaiti smachta samraid, ar i[s] sruithe bes (sic leg.) beatha na mbo oldas a ngeart, ar it geinither fer i samradh. ni tha imurro ní a ngeimre (i.e. the s.¤ varies according to season), 88 - 90 . smachta samraidh; miach cach airlime . . . leth meich ma fri athbrondad . . . it da miach . . . fri geamfuacht, 90.16 . In a table given O'Curry 1022 ( H 3.18, 431b ) of trespasses by pigs the s.¤ is always double the aithgin. re s.¤ cāna (sic leg.) `inbetreff der Tarifbusse für (Verletzung der) cāin (des gesetzten Rechts)', Cóic Con. 19.2 . Cf. 49 § 95. 73 . cia meid smachta fil a comiceas?—a dó; s.¤ ime ┐ ceathra genmota caithe, Laws iv 138.20 .i. cenmotha in s.¤ uil o na dainibh do niat ris in ferand .i. brised in aile, 140.15 Comm . cia lin fris a tabar smachta i comaithces `how many things are there for which `smacht' fines are paid in the co-tenancy?', 140.11 Comm . s.¤ comhaithchiusa do rith riu iar tabairt na ngeall so amail ceathra eile (of bees), 162.24 n . do lomrad smachta ┐ cáiche, 68.3 .i. na méich, 12 Comm . s.¤ a fidh neimhedh no co mbentar uile, ┐ eneclann ind o bentar (of the cutting down of trees in co-tenancy), 150.16 Comm . cach bail is dám beag ┐ s.¤ mor . . . cach bail atá in dámh mór ┐ in s.¤ beag, O'D. 521 ( H 3.17, 423 ). comdiles cach s.¤ fri colainn a feich `gleich "eigen" sei jede Busse wie der Gegenstand der betreffenden Schuld', Bürgschaft 15 § 51 (b). caite s.¤ .i. trian cach féich, O'D. 776 ( H 3.17, 556 ) (according to the Comm., if a debt was not paid at the stipulated time, a s.¤ equal to one third of it was inflicted for every three days' delay, so that at the end of nine days the debt had doubled). fon indus sin dona gradaib feine fo uaisle a smachta, O'Curry 1008 ( H 3.18, 428b ). cach uair is [s]macht ictar ann, is a ic fo aicned in ti icas, Laws iii 496.8 - 10 Comm . munu muintiur na neche sin doib, da trian na hiaruta ar s.¤ ann don aithir `a fine of two thirds of the price of fosterage', ii 152.14 Comm . smachta tairgilli . . . Treidib miach miter cach nethemain, miach i nathlumpaire, lethmiach fri monai ar airlim, iv 78.1 ff .

In the follg. exx. taken as meaning requirement, requisite (i.e. the tools which tenants of land must have for fencing): smachta ime, rama fri clais, soc fri coraid, biail fri dairime, fidbad fri felmad `the requisites for the fences are . . .', Laws iv 72.1 .i. is e ní smachtaigther acu ac denum na híme, 13 Comm . cateat smachta imi . . .? .i. rāma fri clais, etc. `Erfordernisse', ZCP xv 314 § 8 Comm . (Caratnia), see p. 315 . But note: smacht ime, Laws iv 138.21 .i. in ní smachtaigter i ndul tar an ime `'smacht -fine of fence, i.e. the thing which is commanded to be paid for going over the fence', 140.12 Comm .

Used apparently of the offence itself in: iss é in(n)sin im[m]a-thoing smachtu m(b)ruigrechta, Críth G. 38 `breaches of m.', p. 100 . See Ir. Recht 84 .

(b) penalty, fine, tribute in general: cána ┐ smachta ┐ císa fer nErend, LU 4207 . gnim, nad lugu s.¤, | orggain Eogain for which the penalty is not less, IT i 70.19 . oc tobhach a císsa ┐ a smachta rígh, CCath. 740 . cradh Cindfaelaid in smachta, MacCarthy 416.y . naomhad gacha toraid . . . d'idhnacul . . . gan dul a nairiumh chána ná smachta and not to be counted as rent or fine, RC xliii 54 § 55 . cīsa Mumhan . . . .i. s.¤ ┐ biathadh ┐ turgnumh ┐ faesamh, Leb. Cert. 60.14 . cid ar nar cinded s.¤ loigi ar na h-aistibh sea? fixed payment (?) (for bardic compositions), BB 297a2 . an s.¤ ríogh rug ar an bhféar | . . . | do ghlac mé an crodh dá c[h]omholl the fine imposed for the eating of the grass (story of Mac Con), L. Cl. A. B. 62.89 .

Compds. ¤bann: smachtbhann .i. smachd dlighidh, O'Cl. tucsat s. imruma forra `a regular oar-stroke', CCath. 1931 . ¤cháin disciplinary law, sway : smachtchain . . . na hairdríghi Etalta, CCath. 288 . ar trebhurdaingne na smachtcána [sída] bói occo, 484 . robhaoí dna cóicceadh C. . . . fó s. síodha don dias `under the peaceable government', AFM vi 1934.15 . ¤chomartha sign of discipline : ar in cloich sin ro bói in smacht chomarta sida is fearr ro bói a nEirinn, Acall. 4467 `official test', SG ii 209 . ¤chumachtaid a keeper of discipline : smacht-cumachtaighi in tsída, Acall. 6900 v.l. ¤etaim (étaim?). According to Thurn., ZCP xiv 346 § 7 n . a fine or penalty of fixed amount : cenmotha smacht-etaim meth n-aigillne `neben der Tarif-Busse für die "Ausfälle" der Unfrei-Genossen', 386 § 51 = Laws ii 320.4 . See also under II (a) supra. ¤gille. Exact meaning not clear. Perh. pledge for payment of a fine or penalty (see Cóic Con. 63 , 75 f . ). Usually folld. by the attrib. gs. sechtmaid, and therefore prob. one-seventh of the fixed `smacht' ( Cóic Con. 9 ): s. .uii. maid na bo (.i. a n-urlaim coitcinn) fri cert, Cóic Con. 23 § 21 . glethir cert [co s]machtgilli ` cert wird mit einem s. (Siebentel-Unterpfand) geklärt', 20 § 12 . cid fotera . . . conid inunn in smachtgilli ria ṅgabail tacrai [┐] iar ṅgabail tacrai? `Tarif-busse-Unterpfand', 17 § 7 . Laws Comm. draws complicated distinctions between s. and other types of pledge: it cetheora fodlai fil for gellaib: langille, ┐ lethgille, triangille, ┐ s., Laws i 260.19 , and see p. 276 - 8 . In fasting (see troscud) apparently the pledge given by the debtor to the creditor as a guarantee that his claim will be attended to, and which brings the fast to an end: s. sechtmaidh do scur troisci im nesam, 276.6 Comm . s. ecinntecha do sgur troiscte, s. cinntecha ria mbreth, ┐ triangille iar mbreth, 23 Comm . na ceithri s.; s. sechtmaid do scur troisci feich nesaim toiscide urradais i nurfuigell ┐ s. sechtmaid i nuirfuigell i cain patraic, . . . s. sechtmaid do scur troisci i cain adomnain . . . s. sechtmaid ar treis don filid . . . Fuilledh risin s. sechtmaid co roib langille iar mbreithemnas, iii 324.1 ff . See ZCP xv 267 .

Load More Results