Search Results

Your search returned 14 result(s).

? brianda

Cite this: eDIL s.v. ? brianda or dil.ie/6791

adj [io, iā]: Baoth b.¤, / ba hall glaine Ibath, / Gomēr grianda, Corp. Gen. 4.13 , Ält. Ir. Dicht. i 42 § 45. As subst. f. ?: co torchair leó in brianna (sic leg. for buanna) bil, Metr. Dinds. iii 396.19 . ? tucsat in ṁbrianna (: fianna) i mbine, LL 25686 (. . . i mbrianna `they tore her in pieces', Metr. Dinds. ii 66.23 , see 2 bríanna).

coimrépaid

Cite this: eDIL s.v. coimrépaid or dil.ie/10268

v (répaid): gur coimhrebsad a cotuin tore , Caithr. CC 82 .

2 cor

Cite this: eDIL s.v. 2 cor or dil.ie/12407

n heart(?) (B. na f.): cor sreng a c.¤ a harc dæ dibh so that it tore the heart(?) out of the body of one, ACL iii 311.5 . mo ch.¤ do chailg in mo chliú, O'R. Poems 2142 (see note). Cf. 1 corc.

dlaí, dluí

Cite this: eDIL s.v. dlaí, dluí or dil.ie/17018

Forms: dlaíthe, dlaoithe

n [t, f.?] pl. dlaíthe, IGT Decl. §§ 98 , 99 .

(a) wisp, tuft, handful, tress (of grass, straw, etc.): ra léic úad ra talmain feib ra léiced d.¤ omthaind, MU² 649 . tobuing teora dlaithi dó .i. dlai do hurnenaid . . ., Hib. Min. 72 . corotarraing d.¤ asa bun `he tore a tuft (of rushes) from its roots', Dinds. 64 ( RC xv 462 ). dlaoi do bog-simin, BNnÉ 107 . d.¤ do chind adairt a handful of straw or rushes taken from a pillow, Laws iv 314.4 ( Críth G. 229 ). dloi di chossaib, 314.6 (ib. 231). dlui n-asa (put in shoes for comfort), i 300.22 . conā fārcaib clēith no slait nō scolb nō dlai a wisp of thatch (of a roof), MacCongl. 53 . dartaid i ndlaí de, Críth G. 212 . an cuid oile dhi do cheangal i ndlaoithibh seasca lé suagánaibh `in bundles', Keat. ii 5107 . Of a wisp used in incantations: ic tarchitul forsin dlaí ucut fil imm asso, LU 4460 . berid ind ingen dloí ind assa, 4464 . See fulla.

(b) By extension thatch, covering, and in fig. sense screen, shelter: d.¤ dar in tech, ACL iii 236 § 8 . dlaoi díona (of a person), LL 394.51 . cor lái in grian a doirsi di, | dlaei ar a soillsi riam ro[i]me its light had been obscured before, ACL iii 244 § 16 . o chétt-samhain . . . | go tteilc gach dos dlaoi dá cluimh till the bushes cast their covering of foliage (i.e. till November), ZCP viii 222.28 . Book of O'Conor Don 322a2 . pl. dlaoithe té[a]gair na Teamhra, 413b8 . súil . . . ar ar dhleightheach dlaoi, L. Cl. A. B. 266 § 25 . fo d.¤ under cover, shelter , O'Mulc. 76 . BNnÉ 152 . With verb: ar ndol fa dhlaoi having died, DDána 45.5 . ná léigeadh mo dhóigh fa dhlaoi may He not bring my hopes to naught, PBocht 11a.5 .

(c) a lock or tress of hair (esp. in later lang.). dlaoi, ciabh, dúal, Eg. Gl. 248 . do ghlac misi ar dhlaoí dom ghrúaig, Ezekiel viii 3 . dlaoi da fholt, Keat. ii 5311 . do na dlaoithibh . . . d'fholtaibh ┐ d'ulchadhaibh na laoch, iii 4466 . is dréimreach . . . a dlaoithe mar ór, O'Rah. 168(1911) . Of a hank of wool: tlam .i. do lín, dlui .i. d'olaind, O'Curry 1103 ( H 3.18 447b ).

Compds. ¤chúachach: fuireann do bhruinnealaibh dlaoichuachach with plaited hair , O'Rah. 20 . ¤fholt: at [lebra bar n-] dlad-fholt, SG 350.4 .

do-boing

Cite this: eDIL s.v. do-boing or dil.ie/17242
Last Revised: 2019

Forms: do-boing, tobuing, -toibget, torbongat, toboing, forna turbais, torbais, dobo, dobosat, tochmat, dobibus-sa, dombibsat, topaig, tóerbaig, dochumbaig, tochumbaig, tópacht, do-bongar, tobongar, dobongatar, dobosar, dobostar, tochmastar, dobibustar, topacht, docombachta, tobach, toibgid, tobaigid

v (*to-bong-, * -beg-, Pedersen Vgl. Gr. ii 460 , 477 ). Indic. pres. 3 s. do-boing, ni tobuing , Laws i 86 n. 3 pl. -toibget, Laws v 254.2 . (with perfective -ro-) na torbongat , ZCP xiii 29.31 . Ipv. 2 s. toboing, Fing. R. 907 . Subj. pres. 2 s. (with -ro-) forna turbais, Laws i 86 n. na torbais , ZCP xiii 21.28 . 3 s. dobo, O'Dav. 687 . co toib (MS toip), Ériu lvii 156 . (with -ro-) dia toirb, xx 166.58 . 3 pl. dobosat, O'Dav. 686 . (with perf. -com-) cona tochmat , 378 . Fut. 1 s. dobibus-sa, Three Hom. 52 . 3 pl. dombibsat, O'Curry 779 ( H 3.18 365b ). Pret. and perf. 3 s. topaig, Corm. Y 1018 . co tóerbaig , FB § 86 (torbaig, Eg.). (with perfective -com-) dochumbaig: tochumbaig, Laws ii 352.5 . In sense (a) below the form tópacht (really a pass., Pedersen Vgl. Gr. ii 378 , 477 ) is commonly used (-ó- usually marked long in MSS.). Pass pres. s. do-bongar, Críth G. 60 . ni tobongar , Laws ii 272. 3 Comm. pl. dobongatar, Laws ii 122.17 . Subj. pres. dobosar, Laws ii 88.6 . dobostar, v 464.21 . With perf. -com-, tochmastar, O'Dav. 1550 ( Ériu xiii 13.27 ). Fut. dobibustar .i. toibhghistar, O'Curry 1476 ( H 3.18 653 ). Pret. and perf. s. topacht (see above), LL 200b26 . pl. docombachta, O'Dav. 30 . Vn. tobach.

Later as simple vb. toibgid, tobaigid. IGT Verbs § 52 .

(a) plucks, wrests, tears (away); breaks, strikes (off, away): tobuing dlai dam cut (pluck?) me a wisp, Hib. Min. 72.17 ( Fing. R. 907 ). rorigi a láim corrici ina cróes co tóerbaig a cride este tore out its heart, FB § 86 . tópacht in claideb assa intig, TBC-LL¹ 2870 . con-tópacht in corthe clochi a talmain tore the stone pillar from the ground, 1984 . ó thópacht aicce in chaill chain | cona fremaib as talmain, LL 200b26 . topacht in grainne ass the grain was cut (taken?) out, ZCP ii 135 § 10 . co topacht a chend de struck off his head, FB § 77 . ragat-sa . . . co topachtur a chend de, LU 6008 (TBC). co topacht bil a scéith féin a chend de Sualtam, TBC-LL¹ 4747 . topach (doben, St.) a fholt o chúl có étan de, 1890 . tópacht cétbunni darach d'oenbéim, 563 . topacht a thul dia thargu, Metr. Dinds. ii 130 . is lé topacht in lathe ṁbuana by her the reaping was done, Fél. p. 56 .

(b) breaks: dibibsigter (= dobibsatar?) tige houses will be destroyed (?), IT iii 551 = dobrisfiter, TFerbe 206 . is e in clethe-sin dobibuir hit étan iar do chlaidbiud do Allmarchaib which will be broken on thy brow (?), LB 260b31 , cf. YBL 136a31 . Intrans. (?): dochombuich mo chorc-sa thall (.i. dobris mo craide-si astigh), ZCP v 487 (B. na f.).

(c) exacts, wrests (someth. fr. someone), usually with notion of force; and esp. exacts, levies, recovers (a fine or tribute); with accus. of thing and DE (occasionally FOR or FRI) of pers.: do thabhuigh exacted, Eg. Gl. 588 . doboing bretha dín `deprives us of justice', RC xvii 143.19 (Tig.). teid an fiach-so do neuch dib dodboing, Anecd. iii 22 . trían as don ardríg dondboing, Ériu i 214 . nach logait nach ni dia fiachaib acht toibgit iat o bicc co mor, PH 4333 . biathad cach óin tobó fiachu in[n]a cānae . . . intan dombongatar, Cáin Ad. § 48 . dobibus-sa (.i. toibegait) mo thindscra dhít, Three Hom. 52 . gach aón . . . thoibhéobhus mo chíoscháin, Ériu v 100 . in ticfa nech to ibechus mo chuarta? who will levy my tributes?, Fen. 170 . cet ngiall as cach oen coicedh | rothobaigh Niall ní, AU 763 (poem). rotobhaigh cís cecha cinidh, CCath. 126 . isi seo in eraic do thabaid Tuathal 'na ingenaib .i. boroma, Lec. 593b40 . rathobgiset in mBoroma, RC xiii 94 § 121 . secht nairlenga . . . na tochmastar dliged tairsib, O'D. 655 ( H 3.17 502 ) `so that law cannot be exacted in their despite', Plummer MS. notes. tocombaig a ṡlán ara ḟornert `he is able to enforce his compensation', Críth G. 414 and n. cach dichmairc . . . is cona dire dobongar, Laws ii 352 . mad a cirt dobostar de if it is by right claimed from him, v 464 Comm. ni tobungaur dia comhurbuib iar n-ecuibh it is not recoverable from his heirs, ii 274 . fa ma dalbach di na tobngar díre n-ainech, ACL iii 294 § 7 . nír taibged a hēntīr riam [ar] tinólset `never had there been levied from one country' (carried off), RC xviii 174 . ase fiach rotoibhgheadh ann, AFM ii 1142 (1161) . is cumai fiach neich doci ┐ nad aidbri ┐ nad thobaing (dobuing, v.l.) fri neuch cullius soiri an domnaig does not exact (the penalty ?), Anecd. iii 22 . acht cidh tochmastar fri ferba filed .i. acht a[n]ni toibges an fili asa briathraib, O'Dav. 1550 ( Ériu xiii 13.27 ). ní tobuing nech for na tobungar no person can levy who is not subject to levy, Laws i 86 n. in tí dia tidnaic in Coimdiu imarccraid a móine . . . toibéchar fair co serb . . . o Día, PH 4112 . do thabaigh se a tigerntus aran imperi dó, ZCP vi 289 . With preposition ó obj.: doberthar dígal fhola Crist fort ┐ taibeochthar co serb uait hí, LB 222b22 . In wider sense: muna thuga duit a inghen ar ais, tobaigh ar eigin hi, Aen. 1681 . dūss in ruirmemis a lín | int sluaigh doboing bretha dín the host that deprives us of judgements, RC xvii 143 . rothoibge a coibsena thou shalt exact their confessions, ACL iii 316 § 41 . orait d'Aodh Ruadh do tobaigh co foregnac an leabar so ar Chonnachtaib, LU 2775 (scribal note). Hui Choirpri . . . ni rucsat orbe conid torbaing Dau Iarlathe ar écin, Anecd. iii 62 . taibhghedh om chat mo dreollán let him recover my wren from my cat, BCC § 118 . tochombaig Ciannacht cianbruige C. took possession of distant farms, Laws iv 8 ( .i. rotoibgestar, 28 Comm. ). is luath toibgit na sofir a ferann tresin techtugad so, 2.6 Comm. (gl. on: tocombachtnaib sealb saerteallaigh, cf. O'Dav. 303 ). In fig. sense: días do thobhoigh grádh dá ngaois two who inspired love, Studies 1920, 262 § 3 . do thabhaigh clú d'Íbh Carrthoigh who won fame for, 3 C 12, 425.6 . do thabhaig deóir óm dheirc wrung tears from, 393.10 . For further exx. see Gadelica 72 .

Note also: rem riagail is beacht do boing with my rule (i.e. computation) it tallies (?) exactly , Lec. 363b18 (see 2 do-ben).

do-cuirethar

Cite this: eDIL s.v. do-cuirethar or dil.ie/17442
Last Revised: 2019

Forms: tochraid, dorala, tarla, tachraid, tochur, tachar, docuire, ducuiredar, du-nd-chuirethar, dochuirethar, docorethar, docuiretar, dochuiret, tochre, tocraid, corathar, -tochrathar, -tochra, dochora, rathochra, -dochrat, tochorad, docorad, nothachrad, -tochratis, ducorastar, dochorastár, tochrastar, rothocair, tochuir, tachair, tochratar, tochradar, tochar, tochuirther, dofocuirther, docuirither, tochradar, docuirter, docuired, tochrad, tuichred, ndichret, tuichret, dofóichred, toichred, docuirfed, tochērat, doceradh, tacerad, dofoicherthar, dindrala, torala, tairle, tarlam, doralus, darolus, tarlus, torlus, tairlius, doralais, fris-tarlais, dusrale, toralae, con-darraile, dorala, tarla, tarlathar, daralsat, doralaighset, doralatar, tarlatar, doralad, duralad, ceta-tarlad, do-t-ralaid, tarlaid, dutárlid, doralta, docuiriur, tochuiriur, tochuirim, docuirethar, dochoirethar, docuiredar, tocuiredar, tócurid, tócuired, tocuirid, docuirifar, dorochurestar, dorochuiristar, rothochurestar, ro-s-tochuir, rothochuir, dorochuirsemmar, rom-tochuirseat, dofocuirther, tocuirfiter, tochuiribthe, tocuiredh, tochuired, rodocuirit, tochur, tochuired, tocuread, do-m-cuirethar, dorala, doscuirither, con-tachrad, tocraid, dorala, dorala, tarla

(* to-cuir-, Pedersen Vgl. Gr. ii 501 ), in O.Ir. a deponent vb. used in the senses (1) puts and (2) invites . For the development of meaning (2) see Gaidoz, RC xxiii 91 . In O.Ir. (1) occurs chiefly in 3 s. , often in impers. construction; in subj. and pret. the root la- is used side by side with cuir- and the fut. is supplied by *to-(fo)cherr- (cf. 1 cuirid); in (2) all forms are supplied by *to-cuir-. In later Mid.Ir. *to-cuir- comes to be represented by tochraid (tachraid), treated as a simple vb. and often forming an ē-fut. (see TBC-LL¹ 5707 , Cog. 225.18 = LL 309b3 , Acall. 1137 , Aen. 290 ), while dorala or tarla (the former of which survives as late as the 17th cent.) exists independently in the sense met, happened . The form tachraid may be regarded as a lineal descendant of do-cuirethar, dochuir[id], -tochraid rather than as a distinct denom. vb. formed from the vn. tochur, tachar, the syncopated form (common already in Mid. Ir.) being probably due to the need for distinguishing it from tochuirid invites, in which syncope does not as a rule occur. See GOI § 762 . IGT Verbs § 95 .

Forms.

I In sense puts

(a) Forms from *to-cuir-: Indic. pres. 2 s. docuire, Corm. s.v. taurthait . 3 s. ducuiredar, Thes. ii 19.36 . du-nd-chuirethar, Ml. 35d22 . dochuirethar, BDD 71 . docorethar, 106 . 3 pl. docuiretar, Fianaig. 84 . dochuiret, Metr. Dinds. iii 292 . Ipv. 2 s. tochre, LU 10881 . 2 pl. tocraid, 1486 . Subj. pres. 3 s. do corathar , O'Curry 1999 ( H 4.22 29 ). -tochrathar, Críth G. 418 . -tochra, O'D. 739 ( H 3.17 ( H 3.17, 537 ). dochora, LL 146b . co rathochra , Triads 117 . 3 pl. -dochrat, MacCongl. 99.4 . Impf. 3 s. tochorad, Ml. 44a19 . docorad, BDD 54 . nothachrad, TBC-LL¹ 1180 . 3 pl. -tochratis, RC ix 468.6 . Pret. 3 s. ducorastar, Ml. 52 . dochorastár, LU 5366 (TBC). co tochrastar , IT ii1 184 . rothocair, Metr. Dinds. iii 234 . tochuir, tachair. 3 pl. tochratar, LL 293b25 . tochradar, BB 33b22 , etc. Pass. pres. s. fora tochar (= tocharr, an archaic form), Tur. 14 ( Thes. i 485 ). tarsa tochuirther , Ml. 22c1 . cf. 80b7 and dofocuirther, 18c10 ( Pedersen Vgl. Gr. ii 301 ). docuirither, Laws i 170 Comm. Ériu ii 120 § 58 , etc. forsa tochradar , BB 330b22 . pl. docuirter, Anecd. v 24 n. 25 . Pass. pret. docuired, PH 7767 . Imr. Brain i 88 . co tochrad , MacCongl. 37.4 .

(b) Forms from to-(fo-)cherr-: Fut. 3 s. ? in (ní?) tuichred , BB 298a24 ( IT iii 15 ). 3 pl. co ndichret , Ml. 44a16 . ? ni tuichret , IT iii 15.4 . Condit. 3 s. dofóichred, Sg. 130b2 . toichred, ZCP i 66 § 113 . Later formations from *to-cuir-: docuirfed, Lec. 458c7 ; tochērat, TBC-LL¹ 5707 , etc. Cf. doceradh, BB 298a25 = tacerad, IT iii 15 (H)?). Pass. fut. dofoicherthar, BDD § 81 .

(c) Forms from *to-ro-la-: Subj. pres. 2 s. dindrala (= dia ndrala?), Bvi 74 ( Thes. ii 37 ). 3 s. torala, Ml. 43b15 . tairle, Ériu iv 24 ( LL 106a ). 1 pl. co tarlam , Fél. Prol. 319 v.l. Perf. 1 s. doralus, Fél. Prol. 15 . darolus, ZCP iv 44.12 . tarlus, LU 3863 ( SCC § 38 ). torlus, SR 1872 . ? tairlius, BS 48.24 . 2 s. doralais, Alex. 946 . fris-tarlais, ZCP iii 206 . 3 s. dusrale, Ml. 23c16 . co toralae , Corm. Y 698 . con-darraile, LL 272b21 . Mid. Ir. dorala, tarla; tarlathar, TBC-LL¹ 2069 . 3 pl. daralsat, LL 169a15 . Cf. doralaighset (they) happened to be, Fl. Earls 188 . doralatar, tarlatar, PH, etc. Pass. perf. s. doralad, Wb. 13d8 , Ml. 14b12 . duralad, 67d9 . ceta-tarlad, LL 515 . do-t-ralaid, SR 1307 . ni tarlaid , 3668 . ? dutárlid, LU 10938 (perh. fr. *to-ad-ro-luid). pl. doralta, Ériu ii 106 § 19 .

II In sense invites. Indic. pres. 1 s. docuiriur, Sg. 16b8 . tochuiriur, Thes. ii 357.1 . tochuirim, Corm. Y 77 . 3 s. docuirethar, Sg. 61a7 . dochoirethar, Ml. 29b1 . docuiredar, tocuiredar, ZCP xii 364 . tócurid, FA § 1 . Ipv. 3 s. tócuired, PH 5829 . 2 pl. tocuirid, 5614 . Fut. 1 s. docuirifar, Ml. 3a1 . Perf. 3 s. dorochurestar, Ml. 16c6 . dorochuiristar, 25c13 . ní rothochurestar , 18d16 . ro-s-tochuir, Leb. Gab.(i) 234 . rothochuir, PH 4413 . 1 pl. dorochuirsemmar, Sg. 6b18 . 3 pl. rom-tochuirseat, CCath. 983 . Pass. pres. s. dofocuirther, Ml. 18c10 (see Pedersen Vgl. Gr. ii 501 ). Fut. pl. tocuirfiter, PH 4346 . Condit. s. ni tochuiribthe , Ml. 128a2 . Pret. co tocuiredh , BB 10a4 , tochuired; rodocuirit (= rotochuiritt), Cog. 74.8 .

Vn. tochur, tochuired.

I As trans. vb. in personal construction

(a) puts, deposits, places , often used as synonym of do-cuirethar or do-beir: is tre ḟír flathemon docuiredar ildelba muir the sea casts up creatures of divers form, ZCP xi 82 = is tré ḟír flatha ildelba il-míli . . . for tráchtaib téchtaib tochratar are deposited (cast up) on shores, LL 293b25 . di[a] ndrala huait if thou put from thee (gl. tolle), Thes. ii 37 . inna hí batar buthi ar thuus, dusrale fodiad he put them last, Ml. 23c16 . is hed doralad hi tossuch, Wb. 13d8 , cf. Ml. 14b12 . in tascair docuirither do tuinn which is deposited by a wave, Laws i 170 Comm. , cf. iv 194 . nech tarsa tochuirther sciath over whom a shield is placed, Ml. 22c1 . ro-tarlait a teinti their fires were placed (i.e. built up), Mer. Uil. 17 . torala Dia ar chēill do degnimu-su may God bring to mind gl. revocetur, Ml. 43b14 . doralus ar m'airi | gréschi occa nguidi, Fél. Prol. 15 . ó doralaim ar m'aire . . . lecca huara (pres. formation based on perf.), AU 877 (poem). tachraid for cēill dāib . . . senscēlai bar muinntire call to mind the traditions of your people, Alex. 191 . Cf. Ériu ii 136 : ar cid aingil nimhe, rosbi crith ┐ uamun intan forathmentar ┐ docuredar ar cēill (leg. forathmenatar ┐ docuretar . . . when they remember and call to mind). dochurusdar Cond an macamh ar comairci Airt placed under A.'s protection, iii 160 . ducorastar Dia deilb mordraige . . . forsinní Dauid, Ml. 52 . tegdais forsa tochar deg-lí anechtair is placed, Tur. 14 . nocon fetur-sa indat ilgné docuirther in folt fair (lit. different ways [in] which the hair is put on him, cf. RC xxiii 91 ), BDD § 105 . forsa tochratis tonna an mara na héicne, RC ix 418 . go rotochuir [an piast] ainbthine dermair forsan muir, BNnÉ 6 . co tocuir tāmnēll fuirri, RC v 199 . doconnairc . . . prinnsa in dorchuttois . . . da tochrad cét cenn fair there were (lit. had been put) a hundred heads, Aisl. Tond. xiv 1 . focherdsat na draoithe gaotha draoidhechta . . . co ttochradh an muirgrian iochtarach for úachtar an mara, Leb. Gab.(i) 256 . cia dám . . . ceta-tarlad for hErend? was first landed, LL 515 . nir tocrad Cessair for rig o sein amach no king was styled Caesar, Lec. 300b49 = ni rotocrad, 304a46 . co ndichret a ndruim fria naimtea will turn their back, Ml. 44a16 , cf. 44b19 . tocraid for ndrommand fri fraigid uli, LU 1486 . dofil in carpat . . . ┐ dorala clār clē frind it has turned its left side to us, TBC-I¹ 1192 (perh. impers.). cléirchin fris tarlais tinne `to whom thou hast shown stiffness', ZCP iii 208 . ni tocrad dam int aitheachmattud glēid frisin coin mōir should not have engaged in fight with, TBC-I¹ 1228 . do-curead cath Ruis F. re Nemed, Lec. 357b2 . rofich cath Naisi fri hEochaid . . . iar cath Chomair fri hEochaid n-eolach trén doralad, 592a26 (cf. do-beir cath). domchurithar Dia isinn abainn, Imr. Brain ii 292 . gidbead dochuirear-sa deit isin dig, nā hob a ōl whatever I put into thy draught, Lec. 155b27 . toichredh a chenn 'sa chuithe he used to plunge his head, ZCP i 66 . rangabusa in n-éicni . . . darolus i lláim na hingine, TBFr. 342 . co ndaralastar (leg. -ralatar) na halma i talmain a chorp the herds trampled his body into the ground, TBC-LL¹ 2056 = gur cuirsit, St. cid ar dotralaid hi cacht? why hast thou been put into durance?, SR 1307 . is i cruinne dorraladh cach dūil . . . is i torachta chruinne doralta na nime, Ériu ii 106 . doscorad (duscorat, v.l.) a triur isin muir plunge into the sea (reflex.), RC ix 460 . is lib-si fessin . . . in chair doralais inar leth-ni the fault you have brought against us, Alex. 946 = Anecd. v 5 . feib leir donralaid do nim | missi ┐ tussu, SR 1787 . conab-torlus a Phardus that I have put you out of Paradise, 1872 . con-dacuired dar cenn was overturned, SG 316 . con-daralsat é 'n-a ágib (i.e. tore him asunder), LL 169a15 .

(b) deposits, produces, brings forth: crann . . . docuiridar tri toraid cacha bliadne, Ériu ii 116 . nói cuill Chrimaill . . . dochuiret tall fon tiprait `drop their fruits', Metr. Dinds. iii 292 (docuredh, tocuread, v.l. perh. pret. pass. have been set, planted round). ba hinund brú rothocair | Fothad ┐ cóelChuirrech the same womb bore, 234 .

(c) throws, casts, sends: tochrae uait cast it from you, TBC-I¹ 1557 (LU) = tochra, YBL. docuire urchar úait, Corm. s.v. taurthait = focheirdi, Corm. Y 1229 . Cf. IT iii 16 § 37 . ni tharlus dom chirt | urcur anfis, LU 3863 ( SCC § 38 ). dochorastair Dochae ga for Fiachaid, TBC-I¹ 2110 . a arat dia tochuirther the distance from which it is shot, Ml. 80b7 . fochres [a c[h]end] isin mBrudin . . . ┐ dorralad eiste, BDD² 1405 . dochorastar echlacha uada, Anecd. iii 65 . dochuiretar sut a comuirli chugat-sa send thee their decision, Fianaig. 84 . docuredh Conall for a lurg, Death-tales of the Ulster heroes 36 . docuirethar bedc throws, i.e. makes a start, bound: docuridar bedg de fodes starts off southwards, RC iii 176 . doscuiret[h]ar bedc as fa thuaid, IT ii1 175 . tathchuireathar bedg ar a ceand, BDD² 357 . tacurethar, YBL = docuirethar, Eg. = ta-cuirethar beadg ón tig, 645 . toschuirther beadc a Tracht F. they make a start from, 620 (the constr. here suggests that `beadc' is either nom. or else adverbial accus., the vb. being used impersonally). dochuirethar bedg anís, LL 281b13 ( GJ v 64 ). Cf. foceird b., ZCP viii 104.z .

II As trans. vb. in impers. constr. folld. by prep. phrase or other complement of pred., e.g. do-m-cuirethar lit. it puts me (in a place, condition, etc.), i.e. I happen to be (come). This construction is esp. common with the perf. dorala (tarla) and continues into the Mod. Ir. period.

(a) Of rest: dorala ind aimsir geimrid it happened to be winter, Trip.² 112 . focheirdi erchor uait . . . Docuirethar obonn anmannae ar a chind an animal chances suddenly to be in its way, Corm. Y 1229 (docuirither, LB). dī ōene sechtmaine . . . feib docorathar ind recht | do neoch las mbē nert as it is (laid down) in the law (?), ZCP xiii 29 . dia tarla Cond C. ┐ Eogan T. i comflaithis fo Erind, RC xvi 136 ( Dinds. 132 ). gon domrala crechtach ngarb so that I am wounded, TBC-LL¹ 2338 . cona-tarla faen so that he fell prostrate, Mór M. 267 . nach n-esconn rotmblaisi . . . dorala inna chunn slān became sane, Ériu ii 116 . ó domrala il-ligi leóin, ZCP vi 263 . co na-tarlai ina ṡuidi so that he fell on his haunches, LL 272b21 . dorala in tech ina ráithsechaib briathar, FB § 29 . ro-imthigset i frithsēt Grēg co nustarla tul fri tul i medhon in ṡéta, BB 419a35 . is and dosralai sede tunc, ic Ross na ferta she chanced to be at, Hy. v 65 Comm. ( Thes. ii 343 ). bái mesca mór for Ulto . . . Docuiridar immarbága móra . . . eturro there arise, Death-tales of the Ulster heroes 4 . Cf. further: ni chuincem colcthi . . . acht in talam cona sraith trit nó lomm amal docuirether (leg. docuirethar) covered with grass or bare as it may happen to be, Alex. 874 = Anecd. v 3 .

(b) Folld. by prep. denoting motion: doscuirethar as co trāig in baile, IT ii1 178 ; 'they set out' Loinges mac nDuíl Dermait 100 § 20 . conacca . . . dorrala inna huili fiadmila asin fidbaid that all the wild animals had come out of the wood, TBC-I¹ 3108 . domrala don áith I came to the kiln, Fél. p. 12 . dosrala do Dún na mbarc they came to, LL 4b33 . inis diandorala iar n-imram, Anecd. i 53 . toscuirethar dochom tíre they come to land, BDD § 55 . con-domrala dochum slúaig, Metr. Dinds. iii 120 . nirbo chian . . . condarraile (leg. dasraile) dochum indsi till they happened on, LL 283a21 . doluid in gilla . . . conusstarla dochum thopuir till he chanced upon a well, RC xxiv 196 . dotrala f[o] aineolass thou art ignorant, ZCP xiii 3 . [a]n du[c]uiredar bissext for nói kl. when bisext falls on . . ., BCr. 32c10 ( Thes. ii 19 ). fēil docuiredar for Sathurn, Mon. Tall. 135 , cf. intan doscuirither-si for áin, LB 9b10 (pass. ?). rocloenad a thech, con-datarla for a lethbeolu so that it inclined to one side, FB § 25 . ind eclas i tarla grada for Brigit, Hy. v 15 Comm. ( Thes. ii 330 ). dogní Neide glām ndicend dō, co toralae teorae bulgae for a gruadaibh, Corm. Y 698 . docorastar cess ┐ huamhon for na slúagho gloom and fear fell upon the hosts, Ériu ii 100 . co tarla a dí bond bána fair (he fell) with upturned soles, MU² 987 (LU). dichetal for ochtraig, co rathochra a mbi ina íchtur for a úachtar all that is below comes to the top, Triads 117 . dorala ana mbui . . . a n-íchtar an loch[a] co raibi forúachtar, Death-tales of the Ulster heroes 32 . co tarla ind ní bāi ina hichtar co mbōi for a hōachtor, Anecd. ii 57 . con-tachrad cach ní nobith a n-ichtur na fairrgi 'na fuachtur, Lec. 569a7 = gu tocraid , BB 40b8 (pret. pass. instead of the impers. constr.). con-dasrala for combáig comimrama they began to race each other in rowing, LL 235a20 . doscuridar iarum for a rith cētnai they resume their course, Ériu ii 126 . documlaiset for fairgi ┐ docorastar a lūi fri tir their stern was turned to shore, Corm. Y 1059 . feib donrala fri comrád as we have fallen into conversation, SR 1214 . fri tala ind ríg . . . domrala tria tinninas I have crossed the king's will through my hastiness, 6188 , cf. 6013 . ní rádi ní tri thalmaidchi, amal dundchuirethar inna beulu as it rises to his lips (`as he takes it'), Ml. 35d22 . cia dotochra a robaegal though thou fall into great danger, BCC § 348 (poem). docuiredar cach ai i tuaim alaile each of them comes into another's place (of three currents meeting in a whirlpool), Corm. Y 323 = docuirither, LB. dotrala i mbeirn baegail, TBC-I¹ 2648 . dotrala ind, RC vi 183 . doscuiredar i cess they fall into sadness, Ériu ii 112 . darrala tar romuir who came over the great sea, Fél. Dec. 8 (darralad, doralaid, donralad, v.l.). focheird rout n-urchair din liathróit, conastarla dar gincraes a bragat dond archoin so that it went past the watchdog's gullet, TBC-LL¹ 1025 . na cōic mnā nostachair tra | maraen ria n-athair suna came here together with their father, BB 408b16 . atnaid id im choiss indaro fi(u)r . . . Docuirethar iarum ina deguid aitherruch (the withe) comes back after him, i.e. springs off (?), RC x 214 .

Later with indep. pron.: co tarla co Beind E. hí she came to, Ériu iii 152 . co ttarla é go Magh Line, BS 104 . tarlu go teach Laidchinn é, Keat. ii 6282 . co tarla Cormac ┐ isi ar oentaig fo cleith, Lec. 366b25 . lucht in feruinn cusa tárla é (of one cast on shore), Laws i 204 Comm. dorala he (Cain) a mbroind Euba in tan do thomail int uball was conceived, Lec. 385a20 ; ? cf. ba hé tatharla inna broind, IT i 139 (LU) = is he tathlai it bruinn, Eg. dusrala iad a n-ailén aili, RC xxvi 138 . mar dorala a n-imfhoixe chomraic na Fraingce íad as they approached the frontier, Fl. Earls 30 . rothimchill cach a chēle dīb . . . ┐ dorala 'n-a comracaib iad they engaged in combat, Celt. Rev. x 314 . ó tharla gan chroidhe dho é seeing he hath no heart to it, Proverbs xvii 16 . durson damsa . . . na mígníma sin do dēnam dam, gid tre anfhis ┐ aneolus dorala iat they have come to pass, Celt. Rev. vii 116 .

(c) do-m-cuirethar do (ar, fri) lit. it puts me to (on, towards), hence I meet, come upon, come across: docuirethar Banba doib i Sleibh M., Leb. Gab.(i) 250 (possibly pers. constr.). docuiridar simind dóib, RC xxvi 10 (LL). conustarla do díb latrandib he met two robbers, Lat. Lives 90 . tarrla ríg Laighen dóibh, Imr. Brain i 66 . co tarla do sē meic dēg Amalgaid, Lec. 124b26 . tarla dhóib a n-esgcaraid, SG 8 . tárla dh'a chéile iat, ML 16 . tarla da chēli . . . clanna Neill ┐ clanna Chaeman, Lec. 171b41 . ni tharla dia muinntir badēin é, Fl. Earls 28 . go ttárla Carbre ┐ rígh bhfear gC. air a chēile, CF 276 (Eg.). go dtarla é ré moghaibh came upon slaves, Keat. iii 2146 . In reciprocal sense: conustarla do Meidb ┐ do Thindi M. and T. met, Ériu ii 178 . tarla do and ┐ d'Adhamhnan, BB 233b3 . co tarla dō ┐ do Dairi ingen Cathair, 6 . dorala do Césair féin ┐ do lucht innsi Bretain C. and the people . . . encountered each other, CCath. 182 . batar maic Miled bliadain i comrige . . . co tarla doib im na trib druimnib until they quarrelled about, Lec. 30b4 . dorala dam arair fri muintir C. I had a quarrel with, MacCongl. 53 . Cf. further: dorala fri Connacht co mór, ōir do marbsat-som a brāithri he was in feud with C., ZCP i 103 , where the construction may be personal (as in III (b) below).

(d) do-cuirethar form (dul, etc.), lit. it puts on me, hence it is incumbent on me, I must: docorastar fair dul do acallaim na hingine it behoved him (?), TBFr. 13 (but perh. pers. constr. `he took upon himself', Gloss.). docorustair fair techt a Manaind, Corm. Y 1059 . co tarla fair techt i n-ailithre (of Colum C.), Lec. 369b9 .

(e) do-cuirethar etarru they fall out, quarrel: cēin co tochra etraibh fein until you quarrel, BNnÉ 90 . tachair eter na mnaibh, ib. darala eturru ic imbert ḟidchilli ┐ Fergus F. and he quarrelled, LL 103b39 . dorala eturru ┐ Munramar, Ériu i 124 . dorala etorra ┐ clann ócc iarla D., AFM v 1718 . 1874 . dorala itir Luicet ┐ Aed . . . isin chath engaged each other, RC v 197 . go tarrla iter Aichlech ┐ Oedh B. gur fersat comlann fria chēli, Fianaig. 94 . go tarla itir in ríg ┐ in rígain, SG 250 . co tarla eatorro im na tri ndromandaib, BB 42b34 = co tarla doib, Lec. 30b4 . tarrla eturru immon n-es, Acall. 7286 . conad impi sein tarla eturru, LL 242a40 .

III During the Mid. Ir. period, when the infixed pron. began to lose its significance, do-cuirethar and esp. the perf. dorala came to be regarded as an intrans. vb. in personal construction in sense of happens to be (come); it is, however, impossible to decide whether the vb. is pers. or impers. in the sing. except in cases where the accompanying noun has distinct forms for nom. and accus.

(a) Of rest, condition: bid hé dochorad and, BDD § 66 YBL = comad he notocrad and, Eg. = co mbad sé nobeth and, LU; ib. § 54 . ní tharla bó isin recleis ind inbhaid sin, Lat. Lives 72 . ní faca riamh abhann ann, ┐ ó tharla an abhann ann, as greama mur tharrla in droichid tairsi as the river is there, it is well there is a bridge across it, Imr. Brain i 64 . is ann dorála in rí ind uair sin, fó bun darach, SG 413 . an eich dorala foa on which he was mounted, AFM vi 2216 . tug . . . urchor do cloich tarla ina láimh which chanced to be in his hand, iv 788 . dorala ambassadóir righ S. sa gcathraigh in tan sin, Fl. Earls 22 . tarla an uair sin duine uasal . . . i bpríosún ag an bprionnsa, Keat. iii 5027 . tarla an tan soin neach cumhachtach 'n-a bhíodhbhadh ag C., ii 4847 . dorala ben an oirchinnigh ag gabail secha . . ., BS 50 . is ann doralae Onchu mac S. marb sechtmain reimhe O. had happened to die a week before, BColm. 46 . doralatar in dā hapstail [déc] uile i n-oen tegdais, PH 5560 . tarladar ceathrar do chloinn C. 'n-a ngiallaibh ag Niall, Keat. ii 5956 . tarladar triúr mac aige he had three sons, 4844 . do chidhfedh mar tharla an tír he would see the country's plight, O'Gr. Cat. 466 .

(b) With prep., etc., denoting motion: is annsin dorala Becuma amach ar an ḟaithche chanced to come out, Ériu iii 162 . ised dorala anair he came from the east, RC xiii 379 . co tacradh ass a bhiadh cōir do chāch, IT iii 188 . co tocraitis asa tíribh do décsain . . . crotha Hectoir they would have come, TTr.² 1091 . doluid A. for iarraid usci ┐ dorala cosin tobur cétna, RC xxiv 198 . dia tarla sí cusin mbandtrebthaig, IT i 48 . ni thacēra d'iarmēirge, Cog. 225 (LL) = ni ticfa don ērmēirge, 10 . araili ailitir dorala do Toirinis, Todd Nenn. 212 . rosirius Magh Fáil . . . tairlius do Cill Uí S., BS 48 . docurethar in lia forru anair the stone lights on them, TBC-I¹ 1415 (LU). doleig side in gae bulgae . . . co tochrastar annuass for a chathbarr, IT ii1 184 . dorala menma Faelain fuirri, RC xxvii 262 . dorála menma a mátha(i)r uirre, RC xxix 120 . conidh hí comairle forsa tarrla the plan he hit upon, CCath. 1378 (perh. impers.). (With reflex. pron.) dosraladar for merugud they began to wander astray, RC xxiv 196 = SG 328 . is mairg ances a bidbaid | in n-inbaid dochora il-lén when he falls into misfortune, LL 146b38 ( PRIA xix 544 ). lēicid C. in gae fair . . . conid anuas docorastar (tocorastar, LU) in-a mullach, TBC-I¹ 1296 . Cf. 3664 . docoras[tar] casal di nim i n-ucht Pátraic, Trip.² 1228 (impers.?). rotheilg L. in ngai . . . co tarlai il-Laeg, RC iii 178 . tharla tuagh Bhrodair i gceann Bhriain, Ériu i 88 . tus in tochrad i m-aigid to see whether she would meet me, Aen. 626 . dochear Lugaid Riabnderg do chumaid a mna . . . ┐ man a claidem fodein dorala he fell on his own sword (?), Lec. 588a43 . cia tochra int espach eturru though the onlooker should come between them, Laws ii 294 Comm.

(c) Folld. by DO (also AR, FRI) meets, comes upon, falls in with (in some of the follg. exx. the earlier meaning of the vb., not that of an intrans. vb. of motion, is still apparent): dogabh ag luamhairecht an curaigh co tarrla oilen ingnadh dō, Ériu iii 156 . docuir Nae an colum da fis an faighbeadh talamh . . . ┐ tarla dō an talumh ina roibhe, etc., Lib. Flav. i 10a30 . docurastar dam lethbarghen cruithnechta ┐ ordu ēisc = I found, got, RC x 90 (perh. impers.). tarla int ailen-sa ar A., ZCP ii 298 . docuiridar Bricriu dóib forsind ḟaithche, LL 186a42 = RC xxvi 12 . tachraid bocht dó ar in conair, Lism. L. 4305 (docuirethar, v.l.). tús . . . in taichēradh dō aen duine, Aen. 290 . dorala dam forsin sét mo choimdiu Ísu, PH 1892 . doralai dias fer n-arsatai dóib, SG ii 467 . co tarla do in bantrebtach, Hy. v 73 Comm. ( Thes. ii 345 ). co ttarla ben-gheilt dó ann, BS 108 . do bhrígh nach dtárla dhamh mo dhearbráthair T., 2 Cor. ii 13 . dochuir Banba doib, Lec. 28a30 . do-ralatar a námaitt dó, BColm. 94 . tarladur na trí righdha so da chéle, ZCP ii 38 . is mairg ar a tocherat, TBC-LL¹ 5707 . tárla bean air, Proverbs vii 10 . go dtarladar trí mic C. orra, Keat. ii 1300 ; 1273 . amail doraladar forsin topur, RC xxiv 202 . dorála a chos fri cloich, SG 403 . tárla trócaire ┐ fírinne ré chéile, Psalms lxxxv 10 . do mharbhsat gach a dtarla riú do lucht an bhaile, Keat. iii 5242 . doraladar a triur frisin n-uasal, YBL 191a16 . go dtarladar ladrainn ris, TSh. 1450 .

(d) With FRI encounters, opposes (this use is spec. frequent with the late form tachraid): roḟācaib [Fiacha] a clanna dia ēis . . . do thochar ria Padraic . . . ┐ ni tharla neach aile do cloind Ḟiachach fris acht Fothad F. amain, Lec. 143a37 . ni thagraim leat, a L., | ná re Tadg ré dtarlabhair with whom you are engaged in dispute, Content. xi 15 . mairg thochras ri clērchib cell, LL 149b26 = thochrus fri, SG 70 , 78 . gach nech tochrus ré rí[g] réil, Fianaig. 80 . tachraid re chele, Caithr. CC 52 . ba tresi nā gach trēn rotac[h]rad fris, BB 488b24 . baoi do mhéd a mhenman . . . go ttochairfedh friú, AFM v 1766 . ēcoir d'Fathod tachair frim . . . | ní do deoin Luighdech Meic Con | do thaichérad frim Fathod, Acall. 1137 . gomtis ionchatha ┐ co ttochraitis friu, Leb. Gab.(i) 144 . i mbeilgibh bélchumhgaibh i ttoc[h]raittís re aroile, AFM vi 2112 .

(e) With DO falls to the lot of, happens to, befalls (rarely in this sense with infd. dat. pron. instead of do): nachustarla anfaitchess may negligence never come upon them, BColm. 50 . dorala cōir gāithi doib fochedoir, Lec. 569a25 . co tarla anfud mór doib, Hy. v 13 Comm. ( Thes. ii 328 ). co tarla doib imsreang curad (i.e. they engaged in struggle), Lec. 352a44 . Fiacha Fear dā liach . . . .i. liach do cach echt dorala do, 337b42 . cia imned dorala duib?, ACL iii 225 . dorala gnim n-ingnad do he happened to do a strange thing, Ériu v 114 . o tharla dhuit an gním olc, SG 29 . gia nothachrad écht dó, TBC-LL¹ 1180 . cia and do ná tochradar | bét no bine nó baeghul?, ZCP iv 468 . do Chonall dorala imdegail in chóicid it fell to C. to guard, TBC-I¹ 592 LU. rolaesead dā mac Miled crandchar iar sin forsan aes dāna .i. file ┐ cruitire . . . do Erimon dorala in file, BB 42b13 . certar crandchor léo dūs cia do thoc[h]radh dul . . . Dochuir (dofuit, v.l.) son don tres comalta, RC x 78 . rolaset chrandchor . . . conid don dull dorala tec[h]t sis, Hy. v 13 Comm. ( Thes. ii 328 ). is ann dorala dosom a denam, Hy. i Pref . ( Thes. ii 298 ). is grad epscuip dorala do epscop Mél do thabairt for Brigit, Hy. v 15 Comm. ( Thes. ii 330 ). condarala di turgnom catha Findchorad she happened to be preparing for, Ériu ii 184 . as ag an mbile sin dorala do Dhomhnall do ueith, BS 16 . dia tochrad dó Hectoir do thuitim leis, TTr.² 973 . as maith tarrla dúind an chailleach do marbudh it is well for us that we have killed, Imr. Brain i 65 . dorala do B. beith ag saigdeoracht, Todd Nenn. 38 . is amlaid dorala do C. beith ┐ ingen alaind aici in tan sin C. happened to have a beautiful daughter, Lec. 168b16 . condusrala do Meidb dola co Boind, Ériu ii 178 . dorala intan sin do M. condacaid aislingi, ACL iii 10 . tarla dona beachuibh co ndeachadur . . ., Ériu ii 82 . tarla do beirt saighdiuir go ndechator astech i n-aroile egluis, Fl. Earls 60 .

(f) Hence in general sense of comes to pass, happens, takes place (chiefly in perf. dorala, tarla). With noun as subj. often in sense of there was , or in impers. constr. with inf. phrase or subord. sent.: forcaemnacair (.i. tarla), ACL iii 10 . in tan dorala in scēl-sa and when this event took place, PH 46 . cethracha rig dorala frisrohicad borama | o aimsir Thuathail . . . there were forty kings, Lec. 40b28 (perh. rather to be referred to II (a) = dorala cethrachait r.). ní tharla il-leitrib na lāidib . . . aen-triar ban neither in books nor songs is found a trio, 395a13 (II (a)?). go ttárla sneachta mór fán am sin ann, Death-tales of the Ulster heroes 40 . tárla méad meanman na bhfoireann ar gcriothnughadh na long the courage of the crew was aroused, ML 46 . tarla iomchaineadh . . . eitir M. ┐ mhnáoi oile a dispute arose, BS 142 . tarla imressan eturru, Acall. 2717 . an ferand fa tharla imresuin adrum-sa ┐ C., BCC 179 . darala debaigh mor etarru, YBL 164b10 . tohruid (sic) frithnois fuigill etorro an altercation arises, Cog. 142 = tohraid (sic) frithnos, 144 . gidh bedh tochrus do bar comhrag-si whatever be the issue of your combat, Aen. 2968 (= quo res cumque cadent, Aeneid xii 203 ). maith tharla it is well, Keat. ii 4725 . dorala . . . Gortigernd mac G. do gabail airdrigi Breatan, Todd Nenn. 74 . amal dorala na dūile do chumscugud oc cēsad Crist, PH 1078 . dorala conid si sein aimser . . . (= contigit quod), Lat. Lives 5 . dorala co ndechsat immach (= casu accidit ut . . .), 76 . conid tairle co n-ebarthar mac ríg frim mac may it come to pass that, Ériu iv 24 . gé tharla gur fhōbair . . ., Fl. Earls 68 . dorala iar n-ég Gorthemuir . . . doronsat Saxain meabail for B., Todd Nenn. 102 .

IV Invites, summons (this sense may have arisen out of the meaning puts in cases where the vb. was folld. by co): gl. adsciscere, Ml. 25c13 , Sg. 6b18 , 16b8 , 61a7 ; arcessere, Sg. 184a2 ; citare, Ml. 3a1 ; exciere, 16c6 , 18d6 ; invitare, 29b1 , O'Mulc. 527 ; postulare, Corm. Y 77 . tocuiriur etrum indiu inna huli nert-so fri cech nert I summon today all those powers (put . . . between me and?), Hy. vi 48 ( Thes. ii 357 ). docuirethar cétna persan sin persana aili chucae takes other persons to it, Sg. 191a2 . docuiredar gōi, inairben fīr; tocuiredar ēcert, inarben cert, ZCP xii 364 . tócurid [in comdiu] dochum nimi chuci lucht na deirce, FA 1 (LU). tocuirid na sualchi, dichurid na dualchi, PH 5614 , cf. 4992 - 5 . intí is cendais . . . tócuired in fergach co mín (= revocet), 5829 . muna tocuirit fein chuca iat, Laws v 458 Comm. rotochuir an tír chucca, Hugh Roe 36 . rostochuir ┐ rostiomairg fine Gaoidil, Leb. Gab.(i) 234 . rotocuirisdair G. cuice dā druid dēg, Todd Nenn. 90 . romtochuirseat ina ndocum, CCath. 983 . tochuirter iatt gusin gcaislēn, Fl. Earls 70 . co tocuiredh Eoin . . . ó Ispís ad Bathmos, BB 10a4 . rotochuiredh do a brathair, LL 402b52 . rotocuiret dia indsaighidh a slōigh, 404b39 . rodocuirit (ro tochuiritt, v.l.) Dailcais uli cucu, Cog. 74 .

2 doé

Cite this: eDIL s.v. 2 doé or dil.ie/17514

Forms: dae

n m. human being (poet. term): doe .i. duine, Corm. Y 493 . dai uais .i. duine uasal, Lec. 340a12 . an dae sin (.i. an duine sin), ZCP v 483 (B. na f.). don daé nach dur (.i. don fer nach cruaidh), 489 . nir uindes daé ba dilse (.i. ni facas duine ba tairisi), ib. im doe .i. im duine, O'Mulc. 714 . cor sreng a cor a harc dae dibh tore his heart out of the body of one of them (?), ACL iii 311 . in guth trom dogni in dae, Auraic. 1615 . na nd-eigeas .i. na ndaei cen cheas .i. na fileadh, 1114 . dae, one of the twenty-six togarmand miadlechta (`titles of dignity'), Laws iv 344.4 . dae uasal amra, Add. 30512, 88a = aroile mairtir uasal, Eg. 1781, 41v (Plummer MS. notes). dona doe uasaib .i. dona daoinip uaislib, Leb. Gab.(i) 68 n. 4 . Cf. also: am dae delbus do chind (.i. as dea ┐ as draoidh ┐ as duine me . . .), 264 = am dé (.i. am dea), LL 12b , am de, BB 39b , Lec. 28b .

do-srenga

Cite this: eDIL s.v. do-srenga or dil.ie/18480
Last Revised: 2019

Forms: da-srenga, dosrenga, dosreggat, ndo-sreng, tairrng-, tarngid, tarraing, tarrgid, tairngid, tairgiter, tairgitir, tairngithir, tarraing

v (* to-sreng-, Pedersen Vgl. Gr. ii 637 ). Indic. pres. 3 s. da-srenga, Mon. Tall. 150.28 . LU 6023 = TBC-I¹ 1556 . dosrenga, Corm. Y 1097 . 3 pl. dosreggat, Goid. 71 . Pret. 3 s. a ndo-sreng , RC xxv 344.6 . Later as simple vb., stem tairrng- (tairng-, tarng-), indic. pres. 3 s. tarngid, TBC-LL¹ 2188 ; pret. tarraing. Not infreq. written tair(r)g-; cf. ipv. 2 pl. tarrgid, FA 19 ( LU 2127 ) = tairngid, LB ; pass. tairgiter, Laws iv 168.7 Comm. , tairgitir, 208.3 , tairngithir, 1 .

Vn. tarraing.

I Trans. draws, drags, pulls (nearly always of motion towards agent).

(a) Without prep. or adv.; dosrenga a fortgae ┐ a forgaimniu robādar fo Coinchulaind draws away , TBC-I¹ 636 . tairrngios in fer mór int agastar do bí rena ech, SG 261 . tarraing da lāmh gen bes nī dot' algas agud draw back thy hand, 23 P 10, 153va7 . cunas-tairṅgend feib rothairṅged a comlín de bolgánaib belca, MU² 665 . ar son co tairnccenn an t-adhamus an t-iarann, Maund. 144 .

Folld. by various prepp.: fornesa sleig chuillind hi cois C. Dosrenga (dasrenga, LU) ass pulls it out, TBC-I¹ 1556 . tarngid C. in sleig . . . assa fremaib, TBC-LL¹ 2188 = tairrngidh, St. notairrngedh d'a méraib a sūile a cloiccnib, CCath. 3976 . dussreanga [Satan] in ainim asin curp, Ériu v 122 . as tir-si dosrengad (leg. dosrengat) slad an sluag sedlach are dragging plunder, Anecd. i 59 . rolingsid isin teinidh ┐ rothearnngsid C. leo as, RC xxxiv 320 . do tharraing an ceann d'a cholainn tore the head off his body, CF 222 . tairrngidh in rón in fer tar in bhfairrce (= traxit secum virum), Lat. Lives 85 . rotharraing ina dhiaigh é tar an ccill amach, BS 4 . nostairnged tria ladraib a choss ┐ a lám, TBC-LL¹ 1408 . rap . . . nach n-anmann dosrenga chugae, ut sunt sues (contrasted with animals which butt), Corm. Y 1097 = ṡrengas, LB. intan dosreng in sleig a dochum, Expuls. 2 . manum retrahe .i. tarruing do lámh chughatt (i.e. abstain from further food), O'Gr. Cat. 263 . tairrngidh in curach cuice allus an tsnaithe, RC x 68 . co rothair[r]ṅgiset chucu in mboin . . . allus a herbuill, RC xvi 270 . dosrengait an t-anfad . . . co bord na saebhcoire the storm drags them to the edge of the whirlpool, ZCP x 411 . amal ataid puil na srona aga tarraing cum a ceile (i.e. contracting), 23 P 10, 1b42 . anuair smuaintighes neach raed co domhain . . . ní tairnginn int aer cugi re seal fada ┐ tairrngidh 'na diaigh aeinfheacht amain co romor he does not draw breath for a long while and then draws a deep breath, 5b1 . rig a leas an t-aer fuar do tarraing cugi to inhale, 5a41 ; cf. 3b28 . co motairrngend suas . . . in lia sain co na drolaibh draws up, BB 394b41 . mar thairringeas an ghrian gheal | an t-uisce suas ar sileadh, Arch. Hib. i 99 .

With pers. form of LA ref. to subj.: tarrgid (tairngid, LB) lib . . . in n-anmain n-écraibdig-sea, FA § 19 . co tairrnget leo in anmain i fúdomain ifirnd, § 30 LB. rotarraing in n-apach ina diaidh le dragged the corpse after her, CCath. 3976 . rotharrangsat leo dochum in ethair é, SG 55 . do tharruing Tú leat (sic leg.) do dhíbhfhearg uile Thou hast taken away all Thy wrath, Psalms lxxxv 3 = do rug tu leat, ed. 1826 . Cf. also: ná tarruing mé leis na cionntachaibh draw me not away with, Psalms xxviii 3 .

(b) draws out, extracts: tairrngis a fholt 's a fhionnfaidh, TSh. 5587 , cf. Oss. i 66.142 . tairngter an folt ar tús, O'Gr. Cat. 178 . cantarides . . . tairnghid neim na n-uile ball, 227 . an purgaid . . . tairrngidh sin gach aen linad carries off all repletion, 23 P 10, 139vb39 . cuir in cerin sin ar in crecht ┐ turngidh at ┐ diachair, 23 F 19, 8vb2 (freq. so used in med. texts).

(c) Various special meanings, in many corresponding to Eng. draw; draws (breath): da ttairngtear an anal go luath, 23 K 42, 196.18 (freq. in med. texts). draws a sword, etc.: tairrngidh arm a gcētōir, Fl. Earls 64 . do thairrngeadar na drochdhaoine an cloidheamh, Psalms xxxvii 14 . ón ccloidhiomh táirngthe, Isaiah xxi 15 . an bogha . . . bhíos umhal d'fior a tharroing, Arch. Hib. i 86 . Of water draws, conducts: treb oc na bi usce . . . co tairidnither seicce, Laws iv 214 .i. co tairngiter seachu é, 216 Comm. int uisce tairgiter tar na fearanduib, 168 Comm. atáid daoine is tir sin féin | thairngeas an mhuir chuca i gcéin, Content. vi 73 . Of a wound, sore, etc. draws, drains: as coir an crecht do tarring le hadurc noc[h] bís lan do cadas, 23 P 10, 67.41 . curter an cerin so uirre da taring, 63.5 . leagur cuisle fo tracht a coisi ... ┐ tairngidh an fuil, Irish Texts v 16.19 . Of translating out of a language: is e U. do tharruing o Laidin gu Gaeghilg an beatha sa, Lib. Flav. i 32va37 . gach nech léighfís an leabhar so, tabhraidh bennacht ar anmain a[n] té do tarraing ó Laidin a nGaedhilge hé, 24 P 3, 195.3 . Of drawing money: a bhfuair 'gá athair d'ionmhus | 's ar tharraing d'á thighiornas, A. Ó Dálaigh l 8 . Of persons draws, makes come: tairrngis Mac M. iarla D. don tír, AFM v 1782 . rotharraing Ua Neill drong do Ghallaibh . . . dia nertadh, vi 1930 . Of troops draws up: do tárnedh aon mile dég fer 'na mpataillenuibh were drawn up in battalions, Rel. Celt. ii 200 . targes S. a n-ordughadh bláir iad, 154 . ar tarruing na cuidecht having marshalled the army, 198 .

(d) In fig. senses. Induces, brings about: do tharraing [Críost] síothcháin ┐ sítheóltacht ar neamh ┐ ar talamh, Eochairsg. 32 . do tharraing síothcháin ┐ cáirdios eatorra, Gadelica 129 . síoth do tharraing idir Ruaidhri ┐ Dhiarmaid, Keat. iii 5113 , 3184 . With extension of sense: tharraigiodar coingheall eatorra féin made a covenant, GJ xii 536 . Of persons draws, induces: is beag nách ttairrngeann tú mé chum bheith am Chríosduighe, Acts xxvi 28 . táirngeamaóid daóine chum creidmhe, 2 Cor. v 11 . Applies (to), transfers (to): do tharruing mé na neithe-si chugum féin . . . a bhfioghair I have transferred to myself, 1 Corinth. iv 6 . as éidir na ceithre cotchanna . . . .i. an chré, an paiter, na haithenta ┐ na sacramainnti do thairreng do chum na subháilchedhsa, Ó Héodhusa 14 .

Folld. by AR (FOR), draws, brings upon (of a consequence, etc.): le chomhall na n-aithenadh dherbhmaoid ar ngrádh ar Dhia ┐ thairrengmaoid a grádh orainn, Ó Héodhusa 14 . do thairngis oirbh an iomairg you have brought on yourself this fright, Content. xxii 21 . gur tharraing gean an leinbh go mór air, Eochairsg. 62 . With AS deduces, infers: táirngid as so gur etc., Corp. Astron. 2 .

(e) In a few cases apparently stretches, extends (of motion away from the agent): dosrenga a chois fris co mebaid a fergaire (i.e. kicked?), TBC-I¹ 3661 . a ndosreng fris a láim `when he withdrew his hand' (stretched out his arm to lay hold on him?), RC xxv 344.6 .

In follg. cases almost brings, offers: teit in caitin . . . dosrengai bratan dhoibh, Lism. L. viii , cf. LL 283a24 . frithi dam bratan [m]béodha | doburchu glan dosreanga dom, Anecd. i 73 .

II In later lang. also intrans. of motion draws (near, etc.): rotairrngedur na Lumburduigh docum glenna domuin retreated, ZCP vi 42 . sliocht Fhiachach S. do tharraing don Mhumhain, Keat. ii 4871 . don tuaisciort tarruing romhat go forward , 3 C 12, 82.14 . In fig. sense, with CHUM, draws, tends (towards): an t-inglan tairngus cum buidheachta which approaches a yellow colour, 23 P 10, 16b38 . an dath bān neoch tairngus cum uainigheachta, 14a2 . gurma ag tarraing chum datha uaine blueness of a greenish shade, 13b46 . in gaoth danad ainm Eurus . . . tairrngidh cum teasa ┐ cum tiorma, 3 C 19, 256va6 .

gataid

Cite this: eDIL s.v. gataid or dil.ie/25452
Last Revised: 2019

Forms: gati, gatda, gata, gatar, gataiter, gatad, gét, conna-get, gétad, gette, gatsai, gatsait

v Ind. pres. 2 s. ní gati , Ml. 106c13 . 3 s. ní gatda , Wb. 10b1 ; ní gata , Cáin Ad. 29 . pass. sg. ní gatar , Irish Texts iv 19.5 . pl. gataiter, ib. 9 . Imper. 3 s. na gatad , Wb. 22b6 . Fut. 1 s. in gét , 9d4 . conna-get, TBC-LL¹ 943 . Cond. 3 s. gétad, CB 32 § 32 . 2 p. ní gette , Wb. 9c8 . Pret. 3 s. (with affixed pron.) gatsai, LU 6691 . 3 p. gatsait, Lism. L. 319 = Irish Texts i 3 § 9 ( Rawl. B 512, 31c6 ). vn. gait, q.v.

(a) takes away, removes, pulls or snatches away. gl. furari, tollere (in purely physical sense) : gat a inchind ass, RC viii 62.17 . gataid C. in ṅgai ass removes the spear, iii 180.4 . gataid sidi in luirich tar a chend, IT ii1 184.10 . gatair a súile assa cind, Ériu v 209.24 . in corthi cloichi ... ra gat a talmain ... he tore up from the ground, LL 266b48 ( MU² 647 ). ní gattad (gata, gadai v.l.) dér dia grúaid, Imr. Brain i 46.17 . ni gatta a curp duni go coscairthea immi (of the gae bulga) it could not be extracted from ..., TBC-LL¹ 3875 . intan ba mithig a gait de cígh to take her from the breast, Irish Texts i 3 § 5 . conna gēt-sa láma dib I shall not remove my hands from them, TBC-LL¹ 943 . Cf. gat laim dimm na damtathaig, D IV 2 53vb19 . ni getar afaing asin churach-sa, Anecd. i 5.17 . gattsat a libur leó, ZCP vii 305.30 . mani ghatta in ceir estibh unless ye remove the wax from your ears, BNnÉ 92 § 202 . [na] gataid for sella do for feraib don't take your eyes from your men, LU 1776 . gaduis an tsleagh as féin, Keat. ii 3251 . nogédais tri semanda as cech sleig, Fianaig. 6. 22 , With obj. an abstract noun : gataid leisci lesoc `sloth takes away his welfare,' Laws i 104.5 Comm. in tan gadait clú na comarsan, PH 7684 . san aois féin lé ngadtar ... sláinte ... an chuirp, TSh. 2406 . With AR (or DE, rarely ó) of person, takes away (something from someone), deprives of (occas. but not necessarily of a wrongful act). AR : ní gette na brithemnachta becca erriu you would not snatch the petty judgments from them, Wb. 9c8 . ní gati eronn ón thou dost not take it from us, Ml. 106c13 . do-rarngart-side ... gétad Pátraic biu ┐ marbu airi, CB 32 § 32 . ní gata A. fīachu ar flaith ... ... dia mbī dír, Cáin Ad. 29 . gataid Bodb a muccaidecht n-airi, gatar dana a muccaidecht ar in fer atúaith, IT iii 244.33 . gautuim-si nem ┐ talam foirb, ACL iii 3.23 . gétat (leg. gétar, ed.) orat nem, Lism. L. 2133 . ni géttar nem fort ind-sin, BColm. 84.13 . in ní doberar indiu gatair air amairech, Laws iii 310.4 . nī gētam th'aird-mess horot `we shall not deprive you of your calculation,' ZCP viii 268 § 43 . ro gata a n-airm forra, AFM v 1862.18 . log enech dond fir ar a ngatar, Irish Texts iv 20.8 . With vn. as obj. : salm ... getas fair-sium cendsa in Chomded d'ḟagbáil, RC xiii 110 § 147 . no géta for a muintir adhall ... an tíre that his followers might be deprived of [the power of] entering the territory, Hugh Roe fol. 79b . DE : ná gad neamh dím, Cóir Anm. 214 . gad mo moing dīm, ZCP xiii 178.26 . gettair do chend dit, IT ii2 247.7 . ragadad a chenn don druth, TFrag. 42.17 . gatais Dōcha a chend desom, TBC-I¹ 2946 . na hi ... gatus sirg dona macaib beca ... which remove dulness from little children, Laws i 138.31 Comm. g.¤ étach : gatuid Fraech a ētach nde, ZCP iv 39.23 = TBFr. 201 . Leb. Gab.(i) i 148.28 . do chris cáol geltais ní geada | d' fertuis do taebh seda seng, IGT Decl. ex. 548 . With ellipse of obj. : gatar (bentar v.l.) dibh, ┐ dénaidh bhar ffotraccadh undress and bathe, BNnÉ 18 § 37 . gatsat dind eoch they stripped the horse, Metr. Dinds. iv 66.118 . ninderba, ni gat ni de, RC xi 444.39 . ó : gatuidh a lán eneclann uadh co ro ica in cinuidh sin deprives him of ..., O'D. 516 ( H 3.17, c. 419). rogatar ūaim cech sal may every stain be taken from me, ZCP vi 266 § 11 = Sitzungsb. Pr. Akad. xix 367 § 11 . Do gadadh úam mart, IGT Decl. ex. 963 . Idiom : cid gatas uaib ... ci atberaid fria ? what harm does it do you to speak to her ? (lit. what does it take from you ?), RC ix 492.1 ( LU 1822 ).

Of carrying off booty : mor n-oir ... rosgat A ... i scoraib, Alex. 324 . ra gattá is ra brattá in slúag-sa indiu, TBC-LL¹ 6102 . Ecmoṅg rogatá a bæ ... rogatta do bai ┐ do trī meicc, ZCP iv 44.22 = TBFr. 357 . g.¤ céill de takes away the expectation, hope of (something, an event): o getar ciall don tsailtinchi `when every idea of the expectation is abandoned,' Laws iii 366.3 . `In calma gabthai fri Troiannaib ?' `Ragatad cíall deside,' ar in techt there is no longer any hope of that, LL 237a22 ( TTr. 1496 ). cech fer ... na taircébad ... dochum nEmna no gatta ciall de ┐ ḟocherte a ḟert ... arnabarach all hope of his being alive was given up (?), Ériu iv 26 § 14 . For further exx. see cíall.

(b) Specifically steals : bean gatas .i. doni gait, Laws v 176.2 , 10 . fer gatas, Irish Texts iv 18 § 1 ( H 2.15A, 38a ). gatsait latraind dá thorc díib, Lism. L. p. 319 = Irish Texts i 3 § 9 . a dhamh lé gadaighe gádthar, BNnÉ 243 . mór nogataind, Anecd. i 72 § 199 . do goididar na cristaidhi in stor, RC xix 256 ( Fier. § 168 ). a ghradh goiti his stolen love, TTebe 30 bíd na huisgeadha gadtha milis, Proverbs ix 17 . Fig. do ghoid ... croidhthe fear Israel, 2 Samuel xv 6.

ringid

Cite this: eDIL s.v. ringid or dil.ie/35340
Last Revised: 2013

v i. tears, mangles: pret. ro reng Caíar mac Uithir (prob. contaminated with srengaid) Celtica xiii 18.395 . ra ringset na muca tore him to pieces , Ériu xi 44.24 . pass. pret. hi rrói Ualentini | Marcellus ro riṅged, Fél. Feb. 14 (glossed .i. ro riagad, LB, Fél.² xlv ). pl. ro ringthea co rrindib, Fél. Prol. 37 (.i. ro repta, LB). part. reraig roí ro-ríg riṅgthi `where great kings were mangled', Arch. Hib. ii 56 § 23 ( LL 182b10 ). ringeadh .i. riaghadh no crochadh, O'Cl. ringthe .i. réptha. ro ringthe .i. do réptha, ib. Cf. rigthe.

slucud, slocud, slocod

Cite this: eDIL s.v. slucud, slocud, slocod or dil.ie/38005

u m. vn. of sluicid. act of swallowing, engulfing : ni techte a ṡlocod in parsa cena mlaissiuth `it is not meet to swallow the particle without tasting it', Stowe M. 66a ( Thes. ii 255.16 ). ni raind fri fés ba háil dó acht a s.¤ in oenḟecht, TBC-LL¹ 1021 . no gabhdis for s.¤ an aeoir, CCath. 2540 . tréigidh bheith ag sughadh ┐ ag slogadh núis na talmhan, TSh. 347 . an tan fhásas anfadh ar an muir ┐ bhíos an long i nguais a sloigthe, 3757 . gur ghearr an muinéal ┐ meall an tshloigthe aige so that he tore his neck and the apple of his throat, PCT 566 . Fig. itat tulcha na Tebi ac slucad na slog, TTebe 2970 .

Compds. ¤bádud act of engulfing and drowning : sliab Eim do sluccadh-badudh isin talmain sis co mbai i comharda frissna glendaibh batar imme, CCath. 4797 . ¤chocnam act of swallowing and chewing : tigtis ilpiasta an lochu do ṡlugoth-cognom na n-anmonn, Aisl. Tond. 100.6 . d'ass buide bolcach foloing in slucud-chocnum `of yellow bubbling milk the swallowing of which needs chewing', MacCongl. 101.10 .

sroiglid

Cite this: eDIL s.v. sroiglid or dil.ie/38827

Forms: sraiglid, sraíglid, sraíllid, sroigled

v (sroigell) later sraiglid, sraíglid, sraíllid.

(a) scourges, lashes, flogs : sroighlithe .i. do sgiursadh, O'Cl. nosroiglide gl. flagellari, Ml. 32c3 . sroiglithea . . . | trésna surnu tened `they were scourged . . . through the fiery furnaces', Fél. Prol. 43 (cf. O'Cl. supra). ró [sh]roiglestar muintir Pátraic i sruth Séile = flagillauit, Trip.² 738 . is dibside sraiglit na pecdachu dara ngnussib ┐ dara roscaib, LU 2091 ( FA 16 ). nadasraiglet in demnae | i n-iffur[n]d, 9461 . is aire tra rosróigled Ísu occu, PH 3290 .

(b) In more general sense afflicts, punishes, slaughters , etc.: siblaidh fo crech is fo cain | augaíst is choili fretain | forin sicile sraigleas who ravages (?), IT iii 69 § 17 . miscais na ngadaigi | . . . | sraigleas na sladaigi who harries plunderers (?), 74 § 34 ( Bruchst. i 23 § 50 ). is bēs do mac Dē, tacu, | nī sraiglend a lesmacu does not afflict, ZCP vii 297.7 .

(c) drags, pulls, tears : cu rasrain ┐ cu rasrailleastair an furmed fuasnadach sin tore down (i.e. a rock), TTebe 948 . ro sleachtadh ┐ ro sraoíghleadh sochaidhe díobh leó, AFM v 1646.15 . ní shraóilfe mé síos sibh `and not pull you down', Jerem. xlii 10 . Note also: sraighlit Mochuda cona mhancaibh a Rathain drive, chase (?), BNnÉ 298 § 37 .

Part. an cuma iona mbíoch sí sraoillte suaithte pulled to pieces, ZCP v 216.446 (Mid. Court).

Vn. sroigled.

stangaid

Cite this: eDIL s.v. stangaid or dil.ie/38903

ind (Eng. stang): pilér slabraidh do stang a thaob as ` tore away his side', O'Gr. Cat. 565.24 .

tairdbe

Cite this: eDIL s.v. tairdbe or dil.ie/39685

n io, n. vn. of *do-airdben, see ZCP xviii 308 - 9 . On forms with -t- see Pedersen Vgl. Gr. ii 462.5 . cutting, tearing, digging: basa chausa tairtbe buden a hound who tore companies (Cú Chulainn), LU 9328 . o moslái dia t.¤ tra | dar sál fairge sruth-sóeba `when he hastened to cut loose the ship,' Metr. Dinds. ii 28.21 . Applied to cutting (injuring ?) of trees: mad tair[d]be, direnar fo t.¤ cach feda ... as coimdire tairddbe cach feda fria bunebe, Laws iv 168.22 - 6 . aimser inad comdiri tairtbe .i. i naimsir sam samrid ┐ fomair daig in toraid bis foraib, H 3.18, 397a-b ( O'Curry 890 ). ni rainig tar trian tairdbi (? sic leg., tairdib, MS.), 432a-b ( O'Curry 1026 ). ? Cf. masa lantimchell no lantardined misa marbtath is landiri in chraind ann. Masa leth tairdined ... Masam da trian tairinedh misa beotadh ... Mas let tairmhedh misa beothad no cethraimhthi tairdne misa marbtadh ... in tainmrainne do lan tairdmhedh no lethairdmedh, Rawl. B 506, 57c-d ( O'D. 2434 ). is e coir denma na clasach ... tri troighthi ina tardbe it is to be dug three feet deep, Laws iv 76.10 Comm. ? Cf. ar torsi gach tartme, Fen. 284.7 .

? tairtbhe .i. tadhall, no cuairt, O'Cl.