Search Results

Your search returned 23 result(s).

airecla

Cite this: eDIL s.v. airecla or dil.ie/1911

 

n (ecla) great fear, terror: rolin omon ┐ uireagla he, YBL 142a6 . na bid omun na urecla foraib, LB 118b7 . ar uaman ┐ ar ureccla, CCath. 4364 . ni ro taisbeinsiot nach n-airrdhe n-uireccla idir, AFM vi 2072.2 . d'adhuath ┐ d'uireaccla, v 1792.14 .

airṡlíab

Cite this: eDIL s.v. airṡlíab or dil.ie/2403

 

n (slíab) `district in front of, or facing the mountain' O'Brien, Ir. Hist. Stud. i 348 ; foothills, high land: ní bu airgech airslébe (eirlébe v.l.) / gēnais for medón maige `she was not a milkmaid of a mountain-side', Thes. ii 328.5 (Hy. v). amal tic banni dían dílend a hucht airṡlébi, LL 243b14 ( TTr. 1988 ). i mullach erslēbe, MacCongl. 125.35 . i fail airshlēbi, 95.24 . inn erṡlébe, LU 6909 ( SG 373.4 ). airm i n-adnacht 'sind aursléib, Metr. Dinds. iii 228.34 . mín a achaidh 'sa uirṡliabh, Top. Poems 68.2 . Íbh Eachach . . . idir fhiodhbhaidh is oirṡliabh, DDána 96.19 . re h-úaman a h-imána . . . dá h-íul ┐ d'a h-orlepthib (hoirrsleibtibh v.l.) fir-aithenta fein (of a cow being ejected from its accustomed pastures), Celt. Rev. iv 108.13 . ? boi a mathair ind inbaidsin i nairleba fri togairt, Irish Texts i 4 § 12 (= is amlaid robhui in máthair a n-indlobrai aracind-si, ┐ bui for airghi, Lism. L. 1266 ) (see O'Brien, Ir. Hist. Stud. i 348 . Gwynn, Hermathena xxiii 144 , would read i n-airle ba `in a cow byre').

anfáthach

Cite this: eDIL s.v. anfáthach or dil.ie/3563

 

adj (anfáth) unreasonable: úaman échta anfáthaig `for fear of some rash violent deed', Ériu iv 98 § 27 . ardáig échta anḟáthaig `in hopes of some mad assault', 102.6 .

at-roí

Cite this: eDIL s.v. at-roí or dil.ie/4919

 

v expld. by Pedersen Vgl. Gr. ii 636 as from *ess-ro-so- with inf. pron. failed (to do or get someth.). `Orig. the person who failed was the object, what he failed to achieve was the subject; e.g. a-t-roi a n-guin "their killing turned him away'' "he failed to kill them'' ( Hib. Min. 70.10 )', Lewis and Ped. 398 . Usage however fluctuates somewhat in the exx., and it is not certain that the verb contains the root *so- or that it is connected with éraid (see as-ren, éraid, as-soí). rabāi . . . orci i seilb charat Cairpri . . . atrōe Coirpri ūad C. could not get it (the dog) from him, Corm. Y 883 . tíagait úad íarum. ata-roí a n-astod they could not stop them, BDD² 308 (`das Festhalten wendete sie ab, sie konnten nicht zurückgehalten werden', Ped. loc. cit.). at-roaside díchleith n-aire ┐ do-beir lán a chúaich de usci as it could not be concealed from him (a well), BDD² 1468 = atroasidé a dícleth, LU 7937 . ad-raī a nguin la toescad in muilinn, Fing. R. 879 (see above).

In follg. application of inf. pron. less clear: tuirsech mo menma. Addro luamain ┐ addagin eónu aili I could not fly, Imr. Brain ii 292.31 (see Celtica v 139 ). doluid críne form assennath ┐ addró imthecht (forémed, v.l.) I was unable to walk, 287.30 .

With subj. indicated by verbal ending: atrōiset Luiguir co ndesetar impi, Otia ii 87 § 8 = adraiset Ligur, BB 135a18 they were unable to cross the Loire. With various pass. endings: ? aradroagas a thedachtsom isin chath had been prevented, TBC-I¹ 3619 . forémdes . . . o Chobthach dul issin tech C. was unable to enter the house, LL 270a12 (atroas v.l., ZCP iii 7 § 24 ). at-rós a thairmesc he could not be prevented, Fing. R. 14 . at-roas techt ar in orggain they were unable, 397 . na conétat comaitecht (attaroet comhaidecht v.l.), RC xxi 376.9 . attroithe a rrím they could not be counted, LL 290a18 ( RC xiii 448.x ). Without inf. pron.: gegnaitsom banb bec díb, asrous iarom a brith día doud they were unable to bring it to be roasted, LU 1742 .

The follg. are unclear: romgobsa mo gesa ule anocht, ol C., hua ro-essa indarboe in tríar sin, BDD² 340 `those three have escaped banishment', ib. n. Fiachra Cassán febda in rí / da biach bar baill broé atróe (: broe), LL 6075 . ? atroroi cat comartan (rhet.), ZCP xii 402.y . ataforroi cath comortai. arotrai, 403.9 . Perh. also: atroebaid Gaidel co mbúaid / dula dó i ndegaid int slúaig / uair ba faith, fri glea scél / uamun Déa mac n-Israhél, SR 3997 = foremdes uad dul in ndegaid mac nIsrahel uair rosgab ecla he resan dia diar adairset, LB 118b52 . Strachan, VSR Index, suggests tentatively that here uaman may be subj., but this seems more likely to be dula.

combocad

Cite this: eDIL s.v. combocad or dil.ie/10804
Last Revised: 2019

 

n (bocad) act of shaking, trembling; causing to tremble : commbocad ainbtini `movement of a huge storm', CCath. 868 . gur eirigh crioth ┐ comhboga[d] a gcosa an fhir mhóir, RC xxix 130 § 40 . ro bádhus ar crith ┐ ar combogad ┐ ar uaman ┐ ar eagla in gotha sin 'I was shaking and trembling and afraid and terrified of that voice', Stair Nic. 36.688 .

derchoíne

Cite this: eDIL s.v. derchoíne or dil.ie/15597

 

n = derchoíniud: dom anacul . . . ar dinsem, ar derchaíne, ar mirath, LL 360 marg. uaman nó dercaini, CCath. 2721 . is derchaine do neoch doilghius fair imna [h]esbadhaib saeghalla, ZCP iv 384.6 .

do-dáili

Cite this: eDIL s.v. do-dáili or dil.ie/17450

 

Forms: dodálim, dudailter, dorodailiter, todail

v (* to-dāl-, Pedersen Vgl. Gr. ii 503 ) pours out, dispenses: dodálim gl. fundo, Sg. 146b6 , cf. Thes. ii 228.32 (dudálim). dudailter gl. exhauritur, Ml. 76b4 . n-ebtar nó dundaleter gl. exhauriri, 101d5 . todail t'uaman im chride, Otia ii 99.11 . todáileb-sa rath in spiruta nóib for cech n-oen, PH 5536 . ni thodáileb mo ḟuil fen fo thalum, MacCarthy 62 . dorodálius . . . in dig tonnaid dia n-erbalt, IT i 78 (LL) = dorodálus, Eg. do thodlais do th[s]oillsi ar in lucht dall, YBL 152a14 . assa chúch dorrodail dig don mnái, LL 145b31 . indus nachar-todhailsead m'ḟuil, YBL 148a19 . secht tonna tacid dom dorodailter may seven waves of good fortune be dealt to me, Misc. Hib. 19 = dorodailiter , BB 304a31 ( IT iii 54 ). an lestar glainidhe triasa todáilte fín breithre Dé dona hilpoiplibh, BNnÉ 20 . dodáile[d] fim i crethir, Corm. Y 392 , 652 . rotodáiled sercc Dé i n-ar craidib, PH 5896 .

Vn. todail.

fo-botha

Cite this: eDIL s.v. fo-botha or dil.ie/22383

 

Forms: -fubth—, -bubth—

v (-fubth—, -bubth—, though these may be from a different word, see Pedersen Vgl. Gr. ii 477 ).

I Intrans. is alarmed, frightened: fobothaim (gl. consternor) Sg. 146b13 . PCr. 60b4 . 65b4 . ní bái ní ara fubthaitis occu there was no reason why they should be alarmed TFerbe 113 .

II Generally trans. scares, alarms, disturbs: co fota-bothad (gl. terreret) Ml. 33b16 . cid dia mbúpthai (fubthai v.l.) na báethlaegu ? why dost thou frighten RC ix 482.11 ( LU 1752 ). corgus ma fot-botha if Lent affright thee Fél. Nov. 15 . nach rouba (v.l. robda U, rubda Eg.) fuam in tsluaigh, TBC-I¹ 209 . a sciath in tan focrotha | a bidbadha fobotha RC xvii 173 (Tig.). Bruchst. i § 5 (= futbotha, AFM 614 ). batir da siabuir ┐ fobuthad cechtar de a chéile (of goblins or sprites) IT iii 245.62 . ? fa-mboith ... Finn `turns upon him' Fianaig. 24.4 . nā fubthad uaman do gnē, 16 § 43 . do Aed Ordnide na rofubthad, LL 181b38 ( Arch. Hib. ii 48 § 14 ).

Vn. fubthad, q.v.

(f)úarad

Cite this: eDIL s.v. (f)úarad or dil.ie/42766

 

Forms: fuartha, fúaradh, fionn-fhúaradh, ceaselessly

u, m. (vn. of (f)úaraid) becoming or making cold; cooling; alleviation : ionann ... an crapadh ┐ an fuaradh cluas úd ┐ gan milse bhriathar nDé do fhromhadh, ná giall dóibh, TSh. 1633 . na cluasa do bheith ar gcrapadh ┐ ar bhfuaradh (one of the signs of death), 1611 . fuaradh na mball leath ar leath | an t-uabhar ann ba aithreach, DDána 27.6 . ar bhfuaradh dot fhuil | daoibh ót uabhar do b'ionsguir, DDána 56.13 . cois Laoi theas marbh tá air fuaradh `cold in death,' O'Rah. xvi 39 . cuir Lásarus do thúmadh bhairr a mheóir a nuisge, agus dḟuaradh mo theangadh, Luke xvi 24 . Attrib. gen.: brig fuartha a cooling effect , Mackinnon Cat. 38.34 . déanaidh fuaradh `calm thyself,' Content. xi 16 . dá fhuaradh eadh tamaill | bean dom uabhar urruim, PBocht 22.20 . Of the cooling of friendship : fuaradh carad fa chéili, Studies 1921, 588.2 . síona a foghair ar bfuaradh, Gleanings from Irish manuscripts 29 § 3 . alleviation, relief : fúaradh, fionn-fhúaradh `a refreshing,' Kirk . faoiseamh, fuaradh ib. ( Eg. Gl. 315 ; 342 ). is lór do ghoimh ionnta nach bí fuaradh ná furtacht ... ag neach ionnta (of the pains of Hell), TSh. 6565 . ní féadtar a bhfulang sin, | sneachta garbh tré ghaoith gheimhridh, | gríos na huamhadh gach ré n-am | bhíos 'na fhuaradh don anam, TSh. 6221 . Cf. Dán Dé v 41 . créd é an fúaradh atá agum, Job xvi 6 . dobhéraidh mé fúaradh dháoibh `I will refresh you,' Matthew xi 28 . sin uaman a mbiadh dá mbinn | do bhiadh fuaradh dom intinn, O'Gr. Cat. 453.9 . ler cuir sinn d'eol ar m'uabar | fuarad linn deor do deneam, Quiggin, Prolegomena 50.22 . is eadh is fuaradh do ghiolla an ghabhann, an tan bhíos ag briseadh a chroidhe go beith tuirseach ... dhó ag séideadh na mbolg, a chor do thuargain an iarainn, etc., TSh. 6207 . an uáir thiocfus aimsear an ḟuáraidh ó ḟiádhnuise an tighearna, Acts iii 19 . gearr mo ré ḟúaraidh ar t'ḟeart | mé ar dá n-úaghuibh ag imtheachd, IGT, Decl. ex. 1108 . fuaradh bhar n-each, a fhir chró, | creach nó [a] dhó libh re dá lá, DDána 106.17 . beris Conall ..., ar crechaib Chruachna na cnead | d'eachaib fuartha na fenned relay horses , Metr. Dinds. iii 358.52 . Cf. capoill díomhaoine, nó fuartha `fresh horses' Begley-MacCurtin (s.v. fresh).

In the phr. : cen úarad ceaselessly, without respite, delay : bennacht Críst cen uaradh | ar sil mbuadach mBrain, Anecd. ii 33.2 . mór, trá, buáine in cathaigthi ... cen tairisimh, cen úarad, TTr.² 1035 . robo difulaing ruathar in rig ag tesgad na trenfer gan fuarad, Ériu viii 50.22 . andsin tāncatar mic Mīled ... | a hEspāin cen uarad, ZCP xiii 364.2 . Cf. ib. 363.2 . do f[h]regair comrac Guill gan fhuarad dā ēis, ML² 1892 .

grindell

Cite this: eDIL s.v. grindell or dil.ie/26659

 

Forms: grinnell

n o, m. IGT Decl. § 11.

I the bed of a sea or lake, gravel: gur lá ... in grian ┐ in gainemhain ┐ in grinneall in átha, TBC-LL¹ p. 317 n. 1 . co grian ┐ co grinnell an glanmara, CF 349 . dá cuirthi cleitech étrom indti ní léigfed sí ... [co grinnell , Eg.] íatt, ZCP ii 52.20 ( Maund. 92 ). Do-ragha grinneal a ngleó | ní heó linneadh tana thú, IGT Decl. ex. 468 (also 2121 ). grinneal (: filleadh), DDána 93.38 . co fagann fuachaisi doimne duba innus nac faicter grinneall tar eis, Ir. Astr. Tr. 40.10 . sruth Iordain ... | a gcrinnioll do nocht an mhuir, Ó Héodhusa 250.7 . do conncus grinnioll na fairge, 2 Samuel xxii 16 . ó ghrinnioll an tsrotha, Isaiah xxvii 12.

II bedrock, foundation, floor, bottom: cor' geltadar fér ... co grian ┐ co grindell ┐ co leccoib loma, Acall. 2803 n . tri heillti ... ní faccait ní ar in faithci ... gan ithe co grian ┐ co grindell, ib. 7134 . conair ... teid co lugu na pian co grinell iffirn, Aen. 1395 . ar ghrinneall na deirce at the bottom of the pit, TSh. 579 . go bhfuaduighthear go grian ┐ go grinneall an ghruaim-thighe sin iad, ib. 6645 . atáim ceangailte i láib an ghrinnill `in limo profundi,' ib. 4187 . glan an bhuidhean do bhí id ghrinneall (of a monastery), DDána 122.15 . óltar linn go grinnioll do shláinte, ITS xvii 110.16 .

III Fig. deatach díomusa ... ag éirghe a grinneall chroidhe an díomsaigh, TSh. 7938 . léim do bhreith ... go grinneall na glóire síordhaidhe, ib. 556 . grinnioll grádha a foundation of love, Ó Bruad. i 92.9 . i mbrón go grinneall an imnidh íochtraigh in the deepest depths of sorrow, Hackett xxxix 52.

IV terror, trembling (?): condocorustar i ngrith ocus a ngrinneld do mullach in tighe, Anecd. ii 54.2 . condusrala i ngrith ocus uaman ocus grindell, ib. 61.5 .

1 grith

Cite this: eDIL s.v. 1 grith or dil.ie/26682
Last Revised: 2013

 

Forms: gretha, grethae, gretha, grithu

n u, m. g s. gretha. n p. grethae, Fél. Jan. 25 . gretha, SR 8062 . a p. grithu, LL 275a19 . By Pedersen Vgl. Gr. (i 367) connected with W. gryd. Generally translated shout, outcry, etc., and so explained by O'Cl. : greath .i. gáir; co lion gretha .i. co n-iomat ngaire, Leb. Gab.(i) i 20 , followed by Stowe Gl. 421 : grith .i. gaire. The word, however, is often confused with crith trembling (g s. cretha), the interchange of c and g being not uncommon, and the older exx. in Mid. Ir. point to a meaning somewhat similar:

(a) shaking, quivering; shudder, vibration; collapse , which may be the sense in the foll. exx.: condusrala i ng.¤uaman ┐ grindell do mullach in tighe, Anecd. ii 61.4 ; ib. 54.2 . foceird g.¤ shakes, vibrates, collapses (?): fochartatar g.¤ (focerd airmgrith v.l.) immi, co mbátar for lár in tige, BDD 109 . rolasat g.¤ co mbátar for lár in tige (of weapons loosened from their racks by a concussion), 55 = rolaiset armgrith ┐ torcratar for lar, Eg. = BDD² 499 (`they clattered ?,' Knott, vocab. s.v. fo-ceird). Mairt hi Crinda ... hi foichret sluaig hErend g.¤ in which the hosts of Ireland shall fall (or be shaken, panic-struck ?), ZCP xiii 376.23 . ?ro comgabsat uili g.¤ ina menmannaibh conid ic taircetal ār ndermair ... robadar na hairdi (they were perturbed or panic-stricken ?), CCath. 1068 . Cf. further: rala Temair tri crithu di Tara shuddered thrice (?), Anecd. ii 7.19 (leg. grithu, Ed., but the MS. reading may be correct). Also armgrith which in older exx. seems to mean panic (also shouting and clashing of arms) ( Ériu xliii 70 ): collotar i n-a. bha rennaib a sleg ┐ a faebor, TBC-LL¹ 5004 . nuall-grith: n. na roth ┐ culgaire in charpait, TBC-LL¹ 3311 (where the word seems to express the vibration of the wheels and the noise produced), and in other compds. (see below).

Hence (b) agitation, frenzy, fit, spasm: cumgéba a g.¤ glórglonnach | co roa niulu nime (of the sea) it will rise in wild and clamorous tumult (?), SR 8107 . cūi cen cheol, garg a ṅgretha outbursts, 8062 . inn uair ras-geib a g.¤ slegi when its fury-fit seizes the spear (?), MU² 727 ( LL 267b14 ). iss ē tria gaile gretha | beb Laidcenn mac ṁBairceda, ZCP viii 118 § 23 . Possibly also in: re hollg.¤ a nechraidi, MR 184.6 . roba ghraineamhail g.¤ na ngalghad risna harmaibh, Ériu viii 48.14 (both late texts).

(c) Passing into sense of seizure, attack: ? co rodṁbroe rí betha bailcc, | rodclái tria gretha (sic leg.) comthailc, SR 5470 ( Rawl. 53a21 ). diar' hícc fer fo thedmaib ... do grethaib dremnaib demna, 7620 . ni ba dānu fri grithu ni ba [á]thiu fri cure in laech hé, LL 275a19 (rhet.). atá Temhair gan a túar, | atá fo gredhaibh a gael `a blight is upon his kindred' (perh. outcries, lamentations), ACL iii 304 § 6 (see Meyer, Ancient Irish Poetry, 75 ).

(d) Fig. of that which causes fear or panic, the power of inspiring dread (cf. similar use of 1 gráin): rosfuc sech dóene ... in talman ar ... g.¤ ┐ grain, LL 238a15 . ba mór a gráin ┐ a g.¤ , Metr. Dinds. iv 20.4 .

(e) In later texts the meaning seems to be that given by O'Cl. , shout (din, uproar): cuirit gretha im nithgalaibh, TBC-LL¹ 5511 St. glorgrith na habond, 3906 St. Possibly also in foll. earlier exx. where sense is in some cases obscure and in others might be referred to a previous head: co delmaim a ṅgrethae (sic leg., Stokes Gloss.), Fél. Prol. 154 . líth fris cuirter grethae a festival (whereon) shouts are sent forth,' ib. Jan. 25 (cf. 4 grith below). Féil Phóil ocus Phetair | co n-aidbli a ngretha `with vastness of crying unto them' (?), ib. June 29 . deilm in gaeth, granni in g.¤ , TFerbe 100 . ba leor do brón in betha | a ṅglór is a ṅgarbgretha, Metr. Dinds. iii 256.14 . ni chlunim gáir nó gretha, RC xiv 416.y . trí gretha tige degláich: grith fodla, g.¤ suide, g.¤ coméirge `three shouts' (?), Triads 99 (cf. 4 grith below). ní gúach in g.¤ (chev.), Metr. Dinds. iii 238.46 . rancatar scela co Foraind | la mét ṅgretha `with great éclat' (of dread import ?), LL 133b40 ( Todd Nenn. 228.58 ). im gním ṅgretha `on a noisy adventure' (fear-rousing ?), Arch. Hib. ii 73 § 46 ( LL 184a38 ). ? acht mina riset mucca do grit leat, IT ii2 101.14 ( BB 496a25 ). sinne úaidhe ┐ chuige | mar ba grith áil aon-mhuice `as it were the brood of a sow,' Duan. F. i 9.12 (where ed. reads gritháil). See grithugud.

Compds. ¤ecail, Metr. Dinds. iv 320.6 (that never shook for fear ?) ¤gair fear-inspiring shout (din, clamour ?), CCath. 4634 . RC xiv 46.3 . ZCP xiii 234.12 . ¤nia, MR 170.

See also foll. heads for further possible exx. of above meanings.

imdídnad

Cite this: eDIL s.v. imdídnad or dil.ie/27476

 

n u, m. vn. of *imm-dídna. act of releasing, relieving, exempting , `jemand aus einer Lage erlösen, indem man selber für ihn eintritt,' (Thurn. ZCP xi 101 n. 18 ) : fumrése in fer dumm imdídnaad `the man will succour me that I may be released,' Thes. ii 241.13 ( Ardm. 18a2 ) (translated, Sarauw, ZCP v 513 ). ní assu athchuingid inna flatha oldás a imdídnad `es sei nicht leichter Bitten an den Fürsten zu bringen als für ihn einzutreten,' ZCP xi 84 § 33 (translated 102 § 33 ). ar uaman a chumachta ┐ ar imdidnad na ro craiditis `for exemption from being tormented,' Ériu ii 142 § 153. ? To this : it hēiside no bītis remain riasin slūag do imdidnad a mbratnas ... arnācha-salchad dendgor in dīrma, TBC-I¹ 245.

1 imguin

Cite this: eDIL s.v. 1 imguin or dil.ie/27595

 

Forms: imguin, imguin, imguin, imguin, himgona, imguin, imghonuib

n i, m. and f. (guin orig. n.). There may be two words here, imguin vn. of imm-goin, and imguin (<3 imm-, im- + guin). It is not always possible to distinguish. Below, exx. under I are probably the former and II the latter. n s. ind imguin , SR 5098. in imguin , AU i 512.8 . g s. na himgona , LL 19b9 . IGT Decl. ex. 864. d s. dind imguin , LU 3792 (SC). d p. imghonuib, ML² 1845.

I the act of making a slaughter, waging war, slaying; slaughter, battle, conflict: iar scís imgona ┐ imforráin dóib, LU 1611. co ruc Meadb ... slān leis tre nert imgona, Ériu ii 180.17 . is amlaid bís mo chú cháem chain | oc i.¤ ós analaib, TBC-LL¹ 531. an bhantracht ... | dha loisgedh is dha n-iomghain, Ériu i 26.164 . rind aig ┐ imgona fer n-hErend, TBC-LL¹ 5331. ar uaman a himgona dona harmaibh, Stair Erc. 825. toísech imgona leader, captain: Leluis ainm in óclaigh, taisech imghona la Césair hé, CCath. 625. raorddaig Priaim aéntúsech imgona arna sluagaib, TTr. 1325. bá taoísech imghona eiside, AFM vi 1898.12 . ro mebaid in cath ... | ocus roscail ind i.¤ , SR 5098. ro shiacht in i.¤ co dun Echdach, AU i 512.8 . batar sonairte seom im cach n-i.¤ , IT i 74.20 . cor toit Tindi 'san i.¤ (of a duel), Ériu ii 180.10 . co torachtar in n-i.¤ imon cathraig, Ériu ii 26 § 8 , nobíd tra ind i.¤ eter lá ┐ aidchi immon dún, RC viii 54.19 . a mheic Cuinn nár ob iomghuin, TD 6 § 14. ann gach iomghuin ... idir iad féin agus a dhearbhrathair, Maguires of F. § 79. mairg fer budh cuid coindmedha | duid ar ḟedh na himghona, IGT Decl. ex. 864.

II the act of reciprocally wounding or slaying; reciprocal wounding or slaying: do ghabhadar aig imbualadh agus aig iomghuin sgiath agus ceann agus cathbharr a chéile, Comp. CC 131.4 . do gon cách a chēile dīb ... gurbo crēithir c[h]om-tholla na cuirp ō imghonuib na craīsech, ML² 1845. da thoit re Dunlang cach oen ro an re hi.¤ ocus re himbualad dib, Cog. 184.1 . imguin fri contending with: aingel De ... | bai ic i.¤ fri Iacob, SR 3046. bid i.¤ fri scáth i.¤ friu `conflict with them will be fighting a shadow,' BDD² 782. ni urfaoma righ na righdamna hi rathaighes friut, ar ni tualaing imgona friut iman anfír, O'Curry 2486 (< Eg. 88, fo. 39 (40)c ) tr. `you cannot challenge him to combat if he defaults,' Plummer MS. notes. imguin la fighting along with: mene beth Meneru[a], bandei in gaiscid, ac imguin leo, TTebe 3171 .

immarcrach, imḟorcrach

Cite this: eDIL s.v. immarcrach, imḟorcrach or dil.ie/27744

 

Forms: h-imarcrac

adj o, ā

I excessive, super-abundant; overweening, arrogant: aisneis imforcrach do tabairt, CCath. 4402. an gaisced imarcrach dogneti isin laithisi andiu, D IV 2, 41ra5 . roeirigh a bruth ┐ a borrfadh imarcrach, 57vb28 . tesbach imarcrach `excessive heat,' RC x 185.32 . hi nert imuarcrach sech cach, LB 127b13 . ro ghabh uaman imarcrach ┐ egla adhbul P., Stair Erc. 815. moladh iomarcrach ort féin, Content. xxiv 14. mairg sliommarcach fhuair mar each | an truaill iomarcrach uaibhreach, Studies 1933, 407 § 15 . Adv. folmaigi se na lenna co h-imarcrac `it evacuates the humours excessively,' RC xlix 41.20 . cur rith fuil a chind rena agaid ... co himurcrach, Maund. § 15.

II As subst. excretion, superfluity, excess (used of bodily excretions): indarbadh imurcracha in chét dílegtha ... le seiledh ocus le himurcrachaib na srona ocus na braighedh `let him expel all superfluities of the first `concoction',' O'Gr. Cat. 263.34. arna órdugud do gabáil na nimurcrach coiler [d]a cruthaigther isna haeib `designed for the reception of the choleric superfluities formed in the liver,' 262.6 . ar ngnáthugadh na n-imarcrach sgéidhid siad sa drúis `after practicising excess they break out in lust,' De Contemptu 1529 . ó decracht dileghtha a n-imarcrach, 1545 .

Cf. immarcach.

omun, ómun

Cite this: eDIL s.v. omun, ómun or dil.ie/33853
Last Revised: 2019

 

Forms: ómun, ómun, hómon, hómun, ómun, homun, homun, omun, (h)omno, omna, ómnu, úamun, omun, uamain, oman

n u and o, m. O.Ir. n s. ómun, Ml. 33c7 , 59a18 , (with art.) int ómun , 42d9 ; hómon, Wb. 6a7 ; hómun, Wb. 16a21 ; d s. ómun, Thes. ii 21.35 ( BCr. 33b14 ); but n s. homun, Ml. 79b2 , 96a10 ; a s. homun, 55c10 ; omun, Wb. 29d15 ; g s. (h)omno, Ml. 128b7 , 9 . omna, Laws text. a p. ómnu, LU 599 (o-st.). In Mid.Ir. always ŏmun (as attested by rhyme), pos- sibly the orig. form; the Gaulish and Brythonic cognates show ŏ, cf. W. ofn (see Pedersen Vgl. Gr. i 49 ). From ómun comes the Mid.Ir. variant form úamun, which is often used indifferently with omun and finally supersedes it. In Mid.Ir. treated as o-st. (occas. as fem., d s. uamain, TBC-LL¹ 1345 , LL 34a17 ). úamhan omhan (o, m.), IGT Dec. § 17.19 . úamhain omhain (f.) § 150.6 .

I As subst. fear, the state of being afraid , absol. or with gen. of cause of fear; transl. Lat. timor, metus in Glosses. oman .i. ecla, O'Dav. 1319. int ómun fil la suidib, gl. cum metuant, Ml. 42d9 . nos gébad ule crith ┐ uamun, FA 14 ( LU 2070 ) = oman, LB. ecla nó uamun, CRR 20. ros-lín oman, PH 1121. uaman , 1244 . fer . . . cen omon, TBC-LL¹ 31. foce[i]rd a n-oman cach tuaith casts . . . into dread, Fianaig. 12.15 . With obj. gen.: robú mór a homun lium-sa (gl. metuebam), Ml. 96a10 . ómun Dáe the fear of God, 33c7 , cf. 55c10 , Wb. 16a21 . omon Fíadat, ZCP v 499 § 4. ar ecla ┐ ar úamun Conculaind, TBC-LL¹ 1608 . cromfait a cinnu ar m'ecla ┐ ar m'uamain, 1345 . cid do chana dúib ar n-uaman-ne do beth foraib? what causes you to be afraid of us? PH 3399. tre omun fochide, Wb. 29d15 . ar ómun pían n-iffirnd, FA 33 ( LU 2282 ) = ar uamun, LB. omun báis, PH 3830. (with proleptic poss. pron.) ata a uaman oruinde co n[d]ingna sé fasach do crichaib S. we are afraid he will devastate, ZCP vi 295.8 . tig an bás . . . an tan is lugha bhíos a uamhan orra, TSh. 546. eagla Dé . . . tar omhan chréatúra, 6819 . Rarely with subj. gen.: in toirsi dorigne Ísu, noco n-ar a omun fén doróine `through fear for himself', PH 3026 . dorochar-sa fri talum for mét mo omain, 3730 . g s. (a) ermitiu omno Dáe, Ml. 128d9 . cor omna `a contract of fear' (one entered into under intimidation), Laws iv 208.32 Comm. fonascc omna, v 376.3 , cf. 186.7 . (b) boegal i n-ecmais omain daring in the absence of [cause for] fear, PH 3010 ; cf. 3730 . pl. in sense terrors, causes of fear: frisbered omnu huain, ACC 16 ( RC xx 164 ) = ómnu, LU 599 , cf. O'Dav. 1319. all fri homna, Anecd. i 68 § 155. sciath fri homna i n-ernaidhe, AFM i 524.16 (poem).

As pred., is o.¤ LA fears, is apprehensive : is omun lium-sa do chlod-sa I fear thou art vanquished, PH 1793. is omun leam-sa . . . saethar do chaithimh fria gnimradh idhul, Marco P. 1 . is omain leis a mac do facbail, Laws ii 164.22 Comm. Ml. 96a10 (quoted above). As pred., is o.¤ DO is a cause of fear to: ní húamun duit misi 'you need not fear me', FDG² 10.304 . With cop. and dat. pron.: isam ómun ar a aisnéis, LU 5349 = omun, TBC-LL¹ 873 YBL. isim omun ar in mbein `I have fear of the woman', RC xvii 132.22 , cf. MacCarthy 398.4 .

II As adj. generally as pred.

(a) afraid, apprehensive : dia mbad úamain ṁ'ḟer if my husband were a coward, TBC-LL¹ 36 = imeaclach St., omhnach Add. nibtis omain neich they feared no one, ZCP iii 38.25 .

(b) fearful, terrible : bás ┐ cach ní homain, Corm. p. 13 s.v. ceal (g s. ?). ge fuair bas tre re[i]m n-uaban `in his dread career', Celt. Rev. iv 214.6 (possibly g pl.).

Compds. Huamanchenn (npr. m.), ZCP viii 326.20 . mac Huamanchind, ib. 23 . omungnath (< gnáth `wont, habit') a state of fear? o. dorognad, Ält. Ir. Dicht. i 41 § 32 ( Rawl. 115b27 ), cf. Wortk. § 7. Marstrander RC xxxvi 339 takes the word as npr. m., comparing Smirgnath ( § 38 in same poem), Faelgnath, Domungnath, BB 158a27 .

pecthach

Cite this: eDIL s.v. pecthach or dil.ie/34240

 

Forms: pecdachu, pec(c)ach, peacach, peacthach, pecdach, pecthach, pecthaig, pecthich

adj o, ā. in Mid.Ir. also pecdach (a p. pecdachu already Ml. 26d14 ), later freq. pec(c)ach (peacach). peacach, IGT Dec. § 11.21 (pecthach v.l.). peacthach, ex. 429 . pecdach (proscribed as incorrect), ex. 376 .

Sinful, committing sin : in sommae pecthach the sinful rich man, Ml. 36a14 . g s f. inna senchomerbertae biuth pecthaige gl. impietatis veteris, 65d4 . frisin animm peccthaig, PH 8124 . na hanmunda pecdachu [leg. -a], 8314 .

Commonly as subst. o, m. a sinner : ni ba cian mbias in pecthach , Ml. 56c22 . g s. in pecthaig , 56d8 . in pecthich , 57d1 . ataimet ind noib ata pecthaig that they are sinners, 131d16 . cumachtae inna pecthach, 57c12 . in tain dombéra dígail for pecthachu, Wb. 25d19 . it he sin in primpeccthaig | artrebat hiffern, SR 8349 . cuirfitir . . . in pecdaig i fudamain péne, FA 34 . sraiglit na pecdachu, 16 . do mallachadh pecthach, Hib. Min. 10.328 . hi comairli na pecduch, 14.469 . d[o]eim pecthach an eclais . . . .i. . . . didhnithar na pecthacha isin eclais, Laws iv 234.15 , 18 . bid in peccach suairc sochraid, LB 226 m. inf. cen uaman na pian doberthar forsna pecdachu, PH 7909 . do phianadh na bhfeactach, Dán Dé v 42 . ar spiorad an pheacthaigh, TSh. 1419 . maóin an pheacuidh (= -uigh), Proverbs xiii 22 . ní sheasfuid na peacaich a ccoimhthionól na bhfíreun, Psalms i 5 .

síst

Cite this: eDIL s.v. síst or dil.ie/37713

 

n [ā, f.] Apparently with short vowel in Mod.Ir. See siostghoim below and cf. sistaid.

I Of time

(a) a time, period, while : decmaic .i. sist, ut est `a beith slan ni decmaic' [.i. ni decmaing] bias slainti dó, acht dogres, O'Dav. 655 (gloss on Fél. Ep. 172 ). bid calma ár s.¤ sinni, TBC-LL¹ 3279 . siist ár marbad Airtt na n-ech, ZCP viii 264 § 18 . i sistib at times, Alex. 1026 = siste, BB 499b30 . tiagaid . . . iar sist ┐ iar selad co sliab . . ., 241a16 . snaidhmit a cuir . . . 'man sist sin for this period (viz. a year), LB 278a73 . Míchéal maraidh sé is ní sísd it is not for a while only (?), Dán Dé xxvi 56 . tigherna Caille . . . do ghuin ┐ a écc iar sist after a (short) time, AFM ii 792.4 .

(b) spell, turn, bout : uair ro ferois do siost comhlainn, ZCP x 288.31 . secht mbliadna dam forsan sist sin, Anecd. i 73 § 210 . doronsamar sist chomhráidh `we made converse for a while', BS 106.8 . roataigh rium Crist do nimh | ar ṡíst mbig do léimeandaigh, 128.4 . t'aire rum, a rí na mbreath, | dainimh sunn ar sísd don bhioth `evil my spell of life here', Aithd. D. 51.11 .

(c) a respite, a truce : nachar damadh sīst nō sealaidheacht da bar sinnseraib um an oilén sa, ML² 1545 . anaid hi sist ┐ hi ccairdes tre bithe (sic), BNnÉ 7 § 23 .

i n-óen-s. simultaneously, at the same time : is sí no fired Ultu uli i n-óens., LU 10138 . [ro] righset a lámha i n-aensist ┐ i n-aćnuair ina bord, CCath. 2119 . ro greissit uile iarum i n-enṡ.¤ (inaenfecht, v.l.) ┐ i n-én[ḟ]ábhall, 1827 . glefid dia edruind i nensist `some day or other', Ériu v 236.59 .

Acc. used adverbially: assisedar sist forsin purt oc deiscin na n-ingen, LU 10667 (glossed: .i. seal, ZCP v 524.28 ). congna lem . . . rom bíth ┐ tucus leth mo bráthar ar mo muin beir s.¤ lim help me for a bit, LU 4935 . isam aithrech, a Crist cain, | dumrad sist fo domenmain, Laws v 22.22. Comm . = Fél.² cxl 20 . comamser . . . don Chathair-seo ┐ do Chund . . . s.¤ máir, LL 315b46 . ro boi sist cen labra . . . ar uaman in sceoil, ZCP iv 384.13 . biaigh cach oc a molud | co lá bratha sist (: Crīst) all the while till doom, RC vi 176.76 . boi occa co lán-gradach sist fhota (ḟota, MS. = fota with nasalized f), PH 839 .

(d) of space, distance, interval : conaccutar tímthirecht aingel uasu s.¤ on tsligid, Fél.² cxxviii 24 = sel on tṡligid, Fél. 180.34 . sruth Tigir i Pardus buán | fota sair sist ra himluad, ZCP viii 517.5 . sist fhoda etarra. Rochluineadh-som immorro inni itbereadh, Lism. L. 4042 .

Compd. ¤goim temporary anguish : 's nach bí siostghoimh (: iostaidh) seal um chéill, Ó Bruad. ii 126.3 (`clamour-forcing anguish').

sléchtaid

Cite this: eDIL s.v. sléchtaid or dil.ie/37878
Last Revised: 2019

 

Forms: annu-slechtaid, sléchtas, slechtae

v ā (Lat. flecto)

(a) kneels, bows down, prostrates (oneself) (for a discussion of the practice of prostration in the Irish Church see Ir. Eccles. Rec. 3 Ser. iv (1883) , v (1884) ): annu-slechtaid gl. procidentes `when ye prostrate yourselves', Ml. 115a1 . sléchtas gl. procidentisque `which keels', 115a3 . a slechtae gl. conruentibus when they kneel, 115a10 . co rruslechtais fo[a] chossa so that they might prostrate themselves, 89d15 . slechtfait fua chossa `they will prostrate themselves beneath His feet', 89d14 . tanaurnat in sacart fa thri du aithrigi dia pecthaib atnopuir deo ┐ slechtith (slechthith, MS.) in popul `and the people kneels', Thes. ii 253.6 (Stowe Miss.). fillsit glúine fo chombáig | roslecht dia dúis dia doss | fiad a gnúis 'na frecnarcus, SR 3467 . ro slechtsat fiad in n-airrig, 3610 . slechtais caoncomrac dochum láir `thereupon C. bowed himself to the ground', Mon. Tall. 130.14 . slēchtam co bo thrī, ACL iii 314 § 21 . tempull solma | co slecht[h]ar and gu hoirichlech, 234.28 . roṡlecht co duthrachtach 'na fhiadhnusi adoravit genibus flexis, Lat. Lives 97 . sléchtais in ben focetoir ┐ guidis in tíí Georgi, PH 1318 . táinic Earc fo aithrighe . . . ┐ do shléachtadh gacha treas iomaire ó Thoraidh gu Tuilén Cairnigh, L. Cl. A. B. 13.14 . sleachtais ar a glúinibh 'na fhiadhnaise, Keat. iii 621 . do shléacht Eoin i n-a onóir ( Luke i 41 ), Dán Dé xi 17 . Part. sléachta go talamh, Donlevy 62.15 .

(b) submits to folld. by DO: rogab uaman Loegaire co ro-ṡlecht do Pátraic ┐ rocreit do Dia o beolu namá, Trip. ii 464.1 . rodosslechtsat do Dia dil | iar sin cen adrad n-ídail, SR 5491 . roslecht do Dauid co trait, 6995 . dotháet Gúairi do aurgairi Chammini ┐ sléchtaid dó, ZCP iii 208 § 7 . in tí ón slechtas do diabul ┐ adras dia chomairle, PH 4882 . is andsin roslechtad clandmaicne Th. . . . do Cormac, Irish Texts iii 4 § 9 . aitchim a síodh sléachtaim dháibh, Aithd. D. 74.20 . Folld. by FOR (FO?): roslectsat for ogreir De, Laws i 14.20 . ro shlecht si for a bith-dénma-som in eret ro bói i mbethaid she submitted to (i.e. accepted) his lasting chastity (?), Ériu i 70.5 . is iarum slechtois som fo reir (leg. fo[r] r.?) máolrúoin `then he made submission to the authority of M.', Mon. Tall. 136.5 . sléchtid Isserninus du Pátricc for a manchi ┐ a andoóit, Ardm. 18a1 = Thes. ii 241.2 , Trip. 344.2 .

tortrommaid

Cite this: eDIL s.v. tortrommaid or dil.ie/41496

 

Forms: tortrommad

v oppresses: cona tortromadh a troma for cend ind airdrígh `should not oppress,' CCath. 5277 . Cf. co tortromtha he o uaman Cruthneachu ┐ Gaedel, Todd Nenn. 74.x .

Vn. tortrommad.

úaman

Cite this: eDIL s.v. úaman or dil.ie/42739

 

x see omun.

Load More Results