n
o, n. (bó + árach) n
p. búairge. Later with a
d
s. -aig.
b.¤
f. (as crotach g
s. croitche, n
p. crotcha, g
p. crotach),
IGT Decl. § 56.
spancel for cows at milking-time:
b.¤ .i. bo ┐ árach
.i. ceangal bhios ar bhoin,
O'Cl.
buorach gl. lora,
V. SS. Hib. i 258 n.9
.
focheird crand mbuarach / la gach funghaire
solus,
Ériu xiii 14.29
.
tricha bó . . . co mbuargib créduma,
LL 37729
(
RC xiii 40 § 12
).
cūic būairghi in cach inbhi . . . ┐
atgnīed cach banchoic dībh a būaraigh,
ZCP vii 300.10
-
11
.
caill tón bo can buaraig,
Auraic. 5242.
co tarat béim dia
buaraig ina chlocend co ndernai slicrig dia chind,
LL 22259
(cf.
Dinds. 86
) =
rothend búaraig 'ma brágait,
Metr. Dinds.
iv 24.20
. More generally:
ort bid buarach . . . / 'got chengal,
MR 296.10
.
'na mbuairgib . . . ┐ i ngaistédaib,
316.31
.
buarach trom `heavy harness' (of chief),
Magauran 4431
.
In transfd. sense milking-time, (early) morning:
buarach
.i. bó ┐ árach .i. fosta buarach dana bó ergi .i. matan moch.
unde dicitur fescor im buarach
,
Corm. 7
=
fescor ┐ būarach
,
Corm. Y 131.
buarach .i. bó éirghe .i. moch mhaidean,
O'Cl.
ō būarach go nox,
ZCP v 487 § 15
(B. na f.). fesccur mbúarach `evening [and] morning´ Ériu xxvi 82 § 9
.
Freq. in phr. i mbúaruch
this morning, a short time ago,
just now
(see Stories fr. Táin Gloss.; Zimmer,
KZ xxx 13
-
18
;
Vendryes,
Études Celt. ii 127
; Meid,
Stud. Celt. iv 72
-
73
and Celtica xii 108-12
):
himbvarvch `just now',
Hib. Min. 3.83
.
inn edpairt tucai[s]iu
dam-sa i mbúaruc,
Lib. Hymn. 87.15
.
is hé dorinchoisc dia
felmacaib i mbúaruch,
LU 5056
=
hi fuarach,
TBC-I¹ 567.
rodos marb . . . ambúaruch,
LL 12988
(
RC xiv 428 § 52
).
déna airfide . . . anocht, febh do rignis . . . imbuarach,
TFrag.
46.16
. ambúarach
tomorrow
,
Leb. Gab.(i) 146.5
(see bárach).